Lingua

Mohamed ElGohary

Mohamed ElGohary, diretor do Lingua, na Cúpula da Global Voices em Cebu, nas Filipinas. Foto de Jeremy Clarke, diretor de tecnologia da Global Voices.

Lingua é um projeto que amplifica a voz das pessoas que contam as histórias divulgadas na Global Voices, com a ajuda de centenas de voluntários que traduzem os artigos em diversos idiomas. Mohamed ElGohary é o diretor-geral do Lingua. Siga-nos nas redes sociais; Facebook, Twitter e Google+, e não deixe de assinar o nosso boletim!

Use este formulário para entrar em contato conosco e participar. Tem perguntas? Confira abaixo nossas perguntas frequentes.

Um pouco da história

Inspirado por uma oficina sobre idiomas realizada durante a Cúpula da Global Voices 2006 em Nova Deli, na Índia, um grupo de blogueiros francófonos reuniram-se com os fundadores Ethan Zuckerman, Rebecca MacKinnon e o colaborador taiwanês Portnoy e apresentaram a ideia de começar uma página francófona da GV semelhante à página pioneira de Portnoy em chinês. Representantes de outros idiomas também expressaram interesse, e o Lingua nasceu.

Participe

Os diferentes idiomas refletem o dinamismo das respectivas comunidades. Os tradutores voluntários do Lingua recebem reconhecimento por seu trabalho no topo da primeira página e podem obter uma valiosa exposição ou compor portfólios desta maneira. Os tradutores do Lingua, essencialmente, ajudam a construir pontes entre diferentes culturas e a amplificar vozes. Junte-se a nós preenchendo o formulário de inscrição! Para incluir novos idiomas, envie-nos sua solicitação!

 

Global Voices Lingua participants

Participantes da equipe Lingua na Cúpula da Global Voices em Colombo, no Sri Lanka. Foto de Jer Clarke

Perguntas frequentes

Sua pergunta não está aqui? Entre em contato conosco!

O que é a Global Voices e o Lingua?

A Global Voices é uma comunidade voluntária sem fronteiras, composta por centenas de autores, analistas, especialistas em mídia on-line e tradutores. A Global Voices tem sido protagonista nas discussões sobre notícias relativas à cidadania reportadas na mídia desde 2005; investigando, verificando e traduzindo artigos e histórias relevantes que podem não ter tido o destaque merecido, a partir de blogs, imprensa independente e redes sociais em 167 países. Nós somos uma comunidade poliglota composta de pessoas que colaboram em uma variedade projetos, entre eles: Rising Voices, Advox, Community blog e Lingua.

As histórias que reportamos com precisão na Global Voices são traduzidas em diversos idiomas, desde chinês, espanhol e árabe, até idiomas minoritários como malgaxe, catalão e aimará. A Global Voices nestes idiomas é o resultado do trabalho de centenas de tradutores voluntários e é essa a essência do Lingua.

Por que devo me tornar um tradutor voluntário?

Veja como alguns tradutores da Global Voices responderam a esta pergunta!

“I’m a volunteer translator because I think it’s very important to convey people’s voices in a way and a language each one can understand.”, says Gabriela Garcia Calderon Orbe who joined Global Voices in Spanish in November 2007 and has since translated over 2,680 posts.

‘Eu sou tradutora voluntária porque acho muito importante transmitir as vozes das pessoas de uma maneira e em uma língua que todos podem entender’, disse Gabriela Garcia Calderon Orbe, que associou-se à Global Voices em espanhol em novembro de 2007 e, desde então, traduziu mais de 2.680 posts.

“Because I will get to know social media like I have never known it before and also get to meet, through translating Global Voices articles, wonderful people from all over the world, who are as crazy as I am for changes and who are striving for it digitally,” says Thalia Rahme, from Beirut, a volunteer of Global Voices in Arabic and French.

‘Porque me permite conhecer as redes sociais como nunca antes e também, por meio das traduções dos artigos da Global Voices, encontro pessoas maravilhosas de todas as partes do mundo, que são loucas como eu por mudanças e buscam isso através dos meios digitais’, declarou Thalia Rahme, de Beirute, voluntária da Global Voices em árabe e francês.

“I like the idea of being able to inform others about what's happening in the remotest, often forgotten locales, thus helping weave ties between people living in the four corners of the world”, says Paris based French translator Samantha Deman.

‘Eu gosto da ideia de poder informar a outras pessoas sobre o que está acontecendo nos lugares mais distantes e remotos, locais quase sempre esquecidos, e dessa maneira ajudar a criar laços entre povos que vivem nos quatro cantos do mundo’, afirmou a tradutora de francês Samantha Deman.

“Because I learn so much about the world with Global Voices that I want to share this knowledge with those who are not fortunate enough to read it in English,” says Paula Góes, a Brazilian translator based in London who joined Global Voices in Portuguese team in 2007.

‘Por eu ter aprendido tanto sobre o mundo com a Global Voices quero compartilhar esse conhecimento com quem não sabe o idioma inglês’, disse Paula Góes, uma tradutora brasileira, residente em Londres, que associou-se à equipe lusófona em 2007.

Because it's a truly multicultural experience. Inspiring people write news stories from all around the world – I want to help to make their voice sound loud!” says Kasia Odrozek, a Polish translator based in Berlin who joined Global Voices in Polish team in 2011.

‘Porque é uma experiência realmente multicultural. Inspira pessoas a escrever em todas as partes do mundo – eu quero ajudar a amplificar suas vozes!’, declarou Kasia Odrozek, tradutora polonesa, residente em Berlim, que associou-se à equipe polonesa da Global Voices em 2011.

“Because you can help the message reach the people”, says Aygun Janmammadova, a translator from Global Voices in Russian.

‘Porque você pode ajudar a fazer com que a mensagem chegue às pessoas’, disse Aygun Janmammadova, tradutora da Global Voices em russo.

“Because I want local voices to be heard globally,” says Maria Waldvogel, who joined the Global Voices in German team in February 2011.

‘Porque eu quero que as vozes locais sejam ouvidas globalmente’, mencionou Maria Waldvogel, que faz parte da equipe alemã da Global Voices desde fevereiro de 2011.

“Volunteering translation for the GV feels like willingly opening new windows to the world and its million realities.”, says Anna Kokkinidou, a translator for Global Voices in Greek.

‘Fazer tradução voluntária para a GV é como abrir novas janelas para o mundo e para suas milhões de realidades’, atestou Anna Kokkinidou, tradutora da Global Voices em grego.

Além de o trabalho voluntário ser muito gratificante, os tradutores da equipe Lingua são recebem créditos no topo da página por seu trabalho e ganham valiosa exposição para composição de seus portfólios. Você será membro de nossa comunidade internacional e conhecerá pessoas do mundo inteiro com interesses semelhantes aos seus. Além disso, você vai se divertir!

Global Voices 2010 Summit – Santiago, Chile

Cúpula da Global Voices em Santiago do Chile

Quero me tornar um tradutor voluntário, o que devo fazer?

Será uma satisfação ter você em nossa equipe! Basta preencher o formulário para fornecer informações básicas sobre você. Estamos ansiosos para receber sua mensagem!

Não sou tradutor profissional. Mesmo assim, posso me candidatar como voluntário?

Sim, claro! Não é preciso qualificação formal nem experiência mínima para se inscrever.

O que acontece depois que eu me tornar um tradutor voluntário?

O diretor-geral do Lingua ou o editor para o idioma alvo que você escolheu entrará em contato com você em breve. Compreenda se não retornarmos imediatamente, já que nossos editores também são voluntários.

Posso escolher os posts que quero traduzir?

Sim! Os tradutores podem escolher os posts da Global Voices em inglês, AdvoxRising Voices ou de qualquer um dos sites do Community blog que quiserem traduzir, e podem até se tornar especialistas em um assunto ou mesmo em um país de sua preferência. Também podem contatar seu editor se quiserem sugestões para a escolha de textos para traduzir!

Onde posso obter ajuda se tiver problemas técnicos ou de tradução?

Você sempre pode recorrer ao seu revisor, a um colega da lista de correio eletrônico ou ao diretor-geral do Lingua. Se tiver dúvidas técnicas sobre como usar nosso sistema de conteúdo na plataforma  WordPress, leia nosso Guia para tradutores. Aproveite para dar uma olhada nos outros guias do Lingua.

O que acontece se eu fizer um erro na minha tradução?

Não se preocupe! As traduções são revisadas pelos editores antes da publicação.

Há um compromisso mínimo para ser voluntário? E os prazos?

Você deve traduzir pelo menos uma vez por mês. Os prazos são negociáveis dependendo do post, mas quanto mais rápido melhor. Em todos os casos, entre em contato com o seu editor e informe se não puder entregar a tradução a tempo.

Global Voices Summit 2008, Budapest – Hungary

Cúpula da Global Voices em Budapeste, na Hungria

As traduções são pagas?

Infelizmente, não. A Global Voices é um projeto voluntário, e os sites Lingua são possíveis graças à generosidade de centenas de voluntários, que doam seu tempo para fazer traduções e por meio desse trabalho criam pontes entre idiomas e culturas. Portanto, nossos tradutores sentem-se gratificados de muitas outras maneiras, e a maioria tem um tipo de satisfação que nenhuma recompensa financeira seria capaz de proporcionar: eles sentem que fazem uma contribuição positiva para o mundo. Os tradutores também aprendem muito com o trabalho e muitos voluntários transmitem esse conhecimento a seus povos e países.

Por que traduzir quando se pode usar o Google Tradutor?

As traduções automáticas dão uma noção do conteúdo do texto. Contudo, é não recomendável utilizar essas ferramentas quando se quer ter uma compreensão mais profunda do mundo, saber mais sobre as belezas de outras culturas e compreender os diferentes aspectos de um diferente idioma, isso sem mencionar que tais ferramentas de tradução não estão disponíveis em algumas línguas, tais como bengali ou aimará. Nós preferimos oferecer aos nossos leitores uma tradução feita com amor!

Sou estudante de tradução. Vocês oferecem estágio?

Sim! Você pode ter um lugar em nossa equipe como tradutor, revisor ou outras funções! Porém, considere que não temos um escritório físico e todo o trabalho é feito remotamente. Desta forma, pode não haver oportunidade para conhecer os editores pessoalmente. Se seu trabalho como estagiário pode ser feito remotamente, por favor, entre em contato conosco e informe o que você precisa da Global Voices e nós faremos o possível para atender as suas necessidades. De qualquer maneira, você pode associar-se à Global Voices como voluntário!

Os colaboradores nunca se encontram? Como vocês trabalham remotamente?

Temos voluntários de todas as partes do mundo e este é um dos mais belos aspectos do projeto. Nós nos comunicamos por meio de listas de participantes e e-mails. Compartilhamos conteúdos nas redes sociais e fazemos reuniões on-line – cada equipe tem sua própria maneira de trabalhar. Contudo, nós nos encontramos sempre que surge alguma oportunidade. Pode ser em uma reunião de voluntários da Global Voices que moram na mesma cidade ou em reuniões especiais, quando dois ou mais participantes da GV, por acaso, estão no mesmo local. Dessa forma, se você viaja muito, é provável que encontre algum integrante da GV em algum lugar que vá.

Além de reuniões improvisadas, a Global Voices realiza uma Cúpula Mundial de Mídia Cidadã em algum lugar do mundo a cada dois anos, quando aproveitamos a oportunidade para reunir o maior número de voluntários possível! Veja algumas fotos da reunião nas Filipinas, por exemplo!

Vocês só procuram tradutores do inglês?

Nós também buscamos tradutores que possam traduzir a partir de outros idiomas para o inglês, baseado na disponibilidade de conteúdo em outros idiomas. Envie uma solicitação e nós responderemos quando houver disponibilidade!

Vocês também procuram voluntários para outros idiomas?

Nós também procuramos voluntários que queiram ajudar nossos editores a cobrir um idioma ou uma região específica. Você tem um blogue de uma região ou quer falar sobre uma região ou país que considera ignorada pela mídia tradicional? Você segue “conversas” na internet em seu próprio país ou em algum outro país que conhece bem? Se quiser nos ajudar a ampliar nossa cobertura, por favor confira nossa página de inscrição para autores para mais detalhes sobre como contribuir com artigos relativos a atividades de mídia digital em seu país e a quem contatar. E sim, você pode se unir à Global Voices como autor ou tradutor voluntário.

Há outras maneiras de participar?

Sim, há muitas maneiras de participar! Integrar a comunidade Global Voices como leitor ou colaborador pode ser uma experiência muito gratificante. Aqui estão algumas formas de apoiar a Global Voices:

  • Faça parte da comunidade estendida: você pode nos seguir no Twitter ou no Facebook.
  • Divulgue nossos conteúdos: quando gostar de um post, recomende-o a seus seguidores usando a opção compartilhar. Você também pode republicá-lo: nosso conteúdo está disponível sob a licença Creative Commons, o que significa que você só precisa fazer a atribuição e prover o link para nós.
  • Siga e insira o nosso feed RSS em tópicos ou países que sejam do seu interesse (tais como: “Direitos Humanos” ou “Oriente Médio e Norte da África”) diretamente na sua página da internet.
  • Escreva sobre nós: ajude-nos a atingir nosso objetivo de amplificar vozes escrevendo sobre nós! Você tem toda a liberdade para difundir nossas ideias em redes sociais, e por que não, fale sobre nós também offline.
  • Convide amigos a se tornar voluntários: se você conhece pessoas que gostariam de se juntar a nós, convide-as a visitar a nossa página!

Você quer fazer parte da fabulosa equipe Lingua de tradutores de todas as partes do mundo? Escreva para nós agora mesmo!

Visualizar Global Voices – Map of Lingua Translators Around the World em um mapa maior