<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; Malawi</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/malawi/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>África: Sua Majestade, pare de se casar!</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/14/africa-sua-majestade-pare-de-se-casar/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/14/africa-sua-majestade-pare-de-se-casar/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Sep 2008 13:36:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Débora Medeiros</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Swaziland]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1319</guid>
		<description><![CDATA[Diversos jornalistas malawianos se juntaram a muitos outros, ao comparecer à conferência de três dias Highway Africa, que aconteceu na Unversidade Rhodes, na África do Sul, com o tema Jornalismo Cidadão: Jornalismo para os Cidadãos. A conferência, que é o maior encontro anual de jornalistas africanos (mais de 700 compareceram), foca em novas questões da mídia e é também um fórum para reflexão crítica sobre jornalismo, mídia e tecnologia e uma celebração da África.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/victor/">Victor Kaonga</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/debmedeiros/'>Débora Medeiros</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/14/citizen-media-selling-air-malawi-and-advice-to-the-king/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Diversos jornalistas malawianos se juntaram a muitos outros, ao comparecer à conferência de três dias <a href="http://www.highwayafrica.com/">Highway Africa</a> [En], que aconteceu na Unversidade Rhodes, na África do Sul, com o tema <em>Jornalismo Cidadão: Jornalismo para os Cidadãos</em>. A conferência, que é o maior encontro anual de jornalistas africanos (mais de 700 compareceram), foca em novas questões da mídia e é também um fórum para reflexão crítica sobre jornalismo, mídia e tecnologia e uma celebração da África.</p>
<p><a href="http://tadala-tadala.blogspot.com/">Edna Bvalani</a> [En] atualizou seu blog com um relato da conferência e disse que esta conferência, a 12ª desde 1996, é uma ocasião importante para o continente africano:</p>
<blockquote><p>In this digital era, a journalist need to be more equipped on how to gather and disseminate information as quickly as possible. Hence, it is important to realise that media is a vital tool of information in any democratic, intellectual, cultural, economic and social development of our societies.</p></blockquote>
<div class="translation">Nesta era digital, um jornalista precisa estar mais equipado com as maneiras de juntar e disseminar informação o mais rápido possível. Assim, é importante constatar que a mídia é uma ferramenta vital da informação em qualquer desenvolvimento democrático, intelectual, cultural, econômico e social de nossas sociedades.</div>
<p>Durante a conferência, houve uma menção generosa ao <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices</a> [En] como uma das iniciativas de jornalismo cidadão que ajudam a amplificar as vozes dos cidadãos ao redor do mundo.</p>
<p>O autor desta notícia, Victor Kaonga, blogando no <a href="http://ndagha.blogspot.com/">Ndagha</a> [En], foi à conferência e <a href="http://ndagha.blogspot.com/2008/09/highway-africa-2008.html">simplesmente menciona isso</a> em seu blog.</p>
<p>Porém, sua postagem anterior reflete sobre como o Governo malawiano não muito provavelmente <a href="http://ndagha.blogspot.com/2008/09/will-malawi-connect-rural-communities.html">conectará as comunidades rurais</a> à estrada da comunicação. Sua postagem é intitulada <em><strong>Será que o Governo Malawiano Conectará as Comunidades Rurais?</strong></em> e surge no momento em que a <a href="http://www.events.cto.int/crcafrica08">Commonwealth Telecommunications Union [União de Telecomunicações da Commonwealth]</a> [En] patrocinou uma conferência de três dias de alto nível internacional em Malawi. A conferência foi o maior fórum africano de tecnologia da informação e da comunicação, focando soluções para conectar as comunidades rurais. Porém, o autor argumenta que o governo de Malawi não possui uma infra-estrutura de telecomunicações adequada, políticas de tecnologia da informação e da comunicação ou um ambiente financeiro que possa apoiar a iniciativa de conectar não só as áreas rurais, mas também as urbanas.</p>
<blockquote><p><span style="font-family: Arial;">As the situation is today, the country is a laughing stock as our connectivity is not adequate, hence majority of the country is not benefiting from the modern information and communication technologies thereby still remaining on that side of the digital divide. If the government is to realise the dream of connecting rural areas in Malawi, more commitments and urgency on several issues may help to make the rural connectivity a reality. Otherwise it remains a dream. </span></p></blockquote>
<div class="translation"><span style="font-family: Arial;">Da maneira que a situação está hoje, o país é motivo de risos, visto que a nossa conectividade não é adequada, por isso a maior parte do campo não tem se beneficiado das modernas tecnologias da informação e da comunicação, permanecendo, desta forma, daquele lado do abismo digital. Se o nosso governo for realizar o sonho de conectar as áreas rurais em Malawi, mais compromissos e urgência em vários assuntos podem ajudar a tornar a conectividade rural uma realidade. De outro modo, ela continuará um sonho. </span></div>
<p><strong></strong></p>
<p><strong>A Air Malawi tem de ir</strong></p>
<p>Economista e recém-blogueiro, Watipaso Mkandawire observa o debate em torno da venda da empresa áerea malawiana <a href="http://www.airmalawi.com/">Air Malawi</a> [En], a qual dizem estar com sérios problemas financeiros. Depois de dar uma variedade de exemplos de países que privatizaram suas linhas aéreas nacionais, <a href="http://chiholocastle.blogspot.com/">Mkandawire</a> [En], que já trabalhou durante um tempo no mercado de investimentos em Malawi <a href="http://chiholocastle.blogspot.com/2008/09/should-malawi-government-finally-let-go.html">responde à proposta de privatizar a empresa</a> [En]:</p>
<blockquote><p>I see arguments of those that want to keep the “national asset” as trying to keep 100% of 0 instead of keeping say, 49% or 10% of 100. Air Malawi is technically bankrupt and keeping it as is, is basically betraying tax-payers in Malawi who require these resources for better use (health, education etc). Zambia has no national airline, but its airports are busier than those in Malawi. The private carrier currently operating has grown by the day…..Should Air Malawi be liquidated and a new joint venture established with COMAIR? I will go for it. What do you think?</p></blockquote>
<div class="translation">Eu vejo os argumentos daqueles que querem manter o &#8220;bem nacional&#8221; como tentar manter 100% de 0 ao invés de, digamos, 49% ou 10% de 100. A Air Malawi está tecnicamente falida e mantê-la como está é basicamente trair quem paga impostos em Malawi e requer esses recursos para melhores usos (saúde, educação etc). O Zâmbia não tem linhas aéreas nacionais, mas seus aeroportos são mais cheios que os de Malawi. O cantinho privado atualmente em operação está crescendo a cada dia&#8230; A Air Malawi deve ser liquidada ou uma nova sociedade deve ser estabelecida com a COMAIR? Eu sou a favor disso. O que vocês acham?</div>
<p><strong>Malawiano aconselha o rei Mswati, da Suazilândia</strong></p>
<p>Blogueiro regular e jornalista, <a href="http://munthalikondwani.blogspot.com/">Kondwani Munthali</a> [En] escreve sobre o aniversário recente de 40 anos da independência da Suazilândia, ao qual compareceu o presidente de Malawi, Bingu wa Mutharika. Em uma postagem intitulada <em><strong>Celebrando a Pobreza? A História Moral da Suazilândia</strong></em>, <a href="http://munthalikondwani.blogspot.com/2008/09/celebrating-povery-moral-story-of.html">Munthali implora aos líderes africanos</a> [En] para que aconselhem o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mswati_III_of_Swaziland">rei Mswati </a>[En] a parar de se casar.</p>
<blockquote>
<div>I wish one of our leaders told the King that its time he stopped marrying as many as he wants, it doesnt help with the current Aids epidemic and the image of a nation trying to grapple with modernity and traditional.</div>
<div>There is a sentence that “only the King can change tradition”-I believe His Majesty the King of Swaziland has a capacity to promote the beautiful Swazi culture with real freedoms and public expenditures that show that the King cares. The King is supposed to look after his people first not his many wives!</div>
</blockquote>
<div class="translation">
<div>
<div>Eu queria que um dos nossos líderes dissesse ao rei que é tempo de ele parar de se casar com tantas quanto queira, isso não ajuda com a atual epidemia de AIDS nem com a imagem da nação, que balança entre a modernidade e a tradição.</div>
<div>Há um dito de que &#8220;só o rei pode mudar a tradição&#8221; - eu acredito que Sua Majestade o rei da Suazilândia tem a capacidade de promover a bela cultura suazi, com liberdades verdadeiras e gastos públicos que mostram que o rei se preocupa. O rei deve cuidar de seu povo primeiro, não de suas muitas esposas!</div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/14/africa-sua-majestade-pare-de-se-casar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global Lives: Gravando a vida de 10 pessoas por 1 dia</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/06/global-lives-gravando-a-vida-de-10-pessoas-por-1-dia/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/06/global-lives-gravando-a-vida-de-10-pessoas-por-1-dia/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 20:26:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[WORLD]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">1261901053</guid>
		<description><![CDATA[O projeto Global Live é uma iniciativa global criada para mostrar a vida de 10 pessoas diferentes no mundo inteiro, seguindo-as e gravando 24h do dia delas em vídeo. Essas 240 horas de material serão mostradas ao mesmo tempo em uma instalação onde o visitante poderá circular por 10 salas diferentes projetando cada uma dessas 'vidas', e em uma área central onde 10 telas serão exibidas simutaneamente.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/06/global-lives-project-recording-the-lives-of-10-people-for-1-day/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/global-lives.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-46186" title="global-lives" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/global-lives.jpg" alt="Global Lives Project Logo" /></a><br />
O projeto <a href="http://globallives.org/">Global Live</a> [en] é uma iniciativa global criada para mostrar a vida de 10 pessoas diferentes no mundo inteiro, seguindo-as e gravando 24h do dia delas em vídeo. Essas 240 horas de material serão mostradas ao mesmo tempo em uma instalação onde o visitante poderá circular por 10 salas diferentes projetando cada uma dessas &#8216;vidas&#39;, e em uma área central onde 10 telas serão exibidas simutaneamente. A seguir, a apresentação do projeto, onde eles explicam quais são os objetivos, como eles planejam alcança-los e mais informações sobre o projeto:</p>
<p>O que eles estão tentando fazer é mostrar a diversidade do planeta, para mostrar a qualquer pessoa como as outras vivem, sem edição ou roteiro. Os filmes não estarão disponíveis apenas durante a exibição, mas também online, numa espécia de enciclopédia colaborativa em vídeo de experiências humanas.</p>
<p>Eles também estão a procura de diretores de vídeo na Ásia, Leste Europeu e África, salões de exposição que poderiam hospedar a exibição de 20 metros de diâmetro, tradutores e patrocinadores. Mais informações estão disponíveis <a href="http://globallives.org/">no website do projeto</a>. Até agora, foram gravados um piloto de um motorista de táxi americano em São Francisco e com um músico e inspetor municipal brasileiro. Outras filmagens aconteceram no Malawi e no Japão.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/06/global-lives-gravando-a-vida-de-10-pessoas-por-1-dia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ex-presidente do Maláui sob prisão domiciliar</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/28/ex-presidente-do-malaui-sob-prisao-domiciliar/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/28/ex-presidente-do-malaui-sob-prisao-domiciliar/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 May 2008 00:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1058</guid>
		<description><![CDATA[Após recentes relatos sobre um possível plano de golpe, a polícia efetuou a prisão do ex-presidente do Maláui, Bakili Mulizi, e o colocou sob prisão domiciliar. O jornalista Bright Sonani, baseado em Lilongwe, nos dá o seu relato de testemunha ocular dos eventos que se desenrolaram no Aeroporto Internacional de Kamizu, em Lilongwe, onde Muluzi foi preso quando chegava de uma viagem ao Reino Unido.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/victor/">Victor Kaonga</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/27/malawis-ex-president-under-house-arrest/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Após <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/malaui-varias-pessoas-presas-sob-alegacao-de-plano-para-derrubar-presidente/">recentes relatos sobre um possível plano de golpe</a>, a polícia efetuou a prisão do ex-presidente do <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Malawi">Maláui</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bakili_Muluzi"><em>Bakili Muluzi</em></a>, e o colocou sob prisão domiciliar. O jornalista <a href="http://brightsonani.wordpress.com/2008/05/25/muluzis-arrest/">Bright Sonani</a> [En], baseado em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Lilongwe">Lilongwe</a>, nos dá o seu relato de testemunha ocular dos eventos que se desenrolaram no Aeroporto Internacional Kamuzu, em Lilongwe, onde Muluzi foi preso quando chegava de uma viagem ao Reino Unido:</p>
<blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0pt;"><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">After the dramatic arrest right inside the Kamuzu International Aiport grounds at around 2.45 pm, the UDF Chairman was 30 minutes later whisked into a waiting Malawi Armed Forces Military Plane the 16 Seater Dornier which flew him straight to Blantyre. </span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0pt;"><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Muluzi’s son Atupele confirmed that his father has been charged with treason.</span></span></span></p>
<p><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">However, government yesterday declined to immediately comment on the arrest which drew tension inside the city of Lilongwe with running battles between the police and UDF supporters who, angered, with the development closed roads especially those leading to KIA…..</span></span></span></p>
<p><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;"><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">“They have arrested the former President apparently on treason charges. They don’t have a warrant, they refused him to leave the airport, they want to take him in a military aircraft to an undisclosed location,” said Atupele, who was the only top UDF politician and Muluzi’s closest ally allowed into the airport grounds, soon after the arrest.</span></span></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0pt;"><span lang="CY"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">Soon after the arrest Police also instantly moved in to disarm the former head of state’s government security personnel.</span></span></span></p>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;Depois da dramática prisão efetuada no interior do Aeroporto Internacional Kamuzu, que ocorreu às 2:45 da tarde [do dia 25 de maio], o chefe da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/United_Democratic_Front_(Malawi)">UDF</a> foi colocado 30 minutos depois em um avião das Forças Armadas do Maláui, um Dornier de 16 assentos que o esperava para levá-lo diretamente para <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Blantyre%2C_Malawi">Blantyre</a>.<br />
Atupele, filho de Muluzi, confirmou que seu pai oficialmente acusado de traição. Contudo, ontem [dia 26] o governo negou-se a comentar imediatamente sobre a prisão, que causou tensões dentro da cidade de Lilongwe, onde ocorreram enfrentamentos entre a polícia e os apoiadores da UDF enfurecidos com os bloqueios de estradas realizados pela polícia, principalmente nas vias de acesso ao Aeroporto Internacional Kamuzu.<br />
&#8216;Aparentemente eles prenderam o ex-presidente sob acusações de traição. Eles não tinham um mandado, eles o proibiram de deixar o aeroporto e querem levá-lo em uma aeronave militar para um local não revelado,&#39; disse Atupele, que foi o único político de alto escalão do UDF e o mais próximo aliado de Muluzi a obter permissão para entrar no Aeroporto, logo após a prisão.<br />
Logo após a prisão, a polícia também mobilizou-se instantaneamente para desarmar os integrantes da equipe de segurança pessoal do ex-chefe de estado.&#8221;</div>
<p>A <a href="http://www.pr-inside.com/lawyer-says-malawi-s-former-president-arrested-r607452.htm">prisão de Muluzi</a> [En] se deu em seguida à de oito membros da segurança e figuras de oposição, que depois disso já conseguiram sair da prisão sob pagamento de fiança.</p>
<p>Enquanto isso o presidente do Maláui, <em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bingu_wa_Mutharika">Bingu wa Mutharika</a></em>, está <a href="http://64.233.183.104/search?q=cache:LUq7kxfXBugJ:www.nyasatimes.com/national/369.html+Mutharika+in+Japan&amp;hl=en&amp;ct=clnk&amp;cd=10">no Japão</a> [En] para participar de um encontro de Líderes Africanos.</p>
<p>Há <a href="http://voanews.com/english/Africa/2008-05-26-voa3.cfm">um misto de reações</a> [En] às recentes prisões. Enquanto tudo isso acontece, um <a href="http://storiesonmalawi.blogspot.com/">blogueiro do Maláui</a> [En] está realizando <a href="http://www.google.com/reviews/polls/display/8761801855678358180/blogger_template/result?font=normal+normal+100%25+Verdana%2C+Arial%2C+Sans-serif%3B&amp;hideq=true&amp;txtclr=%23333&amp;lnkclr=%23369&amp;purl=storiesonmalawi.blogspot.com&amp;chrtclr=%23369">uma pesquisa de opinião</a> [En] sobre como o povo do Maláui vê as recentes prisões.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/28/ex-presidente-do-malaui-sob-prisao-domiciliar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maláui: Várias pessoas presas sob alegação de plano para derrubar presidente</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/malaui-varias-pessoas-presas-sob-alegacao-de-plano-para-derrubar-presidente/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/malaui-varias-pessoas-presas-sob-alegacao-de-plano-para-derrubar-presidente/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 23:56:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1059</guid>
		<description><![CDATA[Há relatos de que vários altos funcionários da segurança e membros da oposição foram presos em Maláui sob alegação de fazerem parte de um plano de golpe de estado. O jornalista e blogueiro Kondwani Munthali diz que a política de Maláui está passando por um momento interessante e os termômetros políticos chegaram a um ponto de fervura. Victor Kaonga nos conta o que está acontecendo no Maláui.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/victor/">Victor Kaonga</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/13/several-arrested-over-allegations-to-remove-president/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Há relatos de que vários altos funcionários da segurança e membros da oposição foram presos em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Malawi">Maláui</a> sob alegação de fazerem parte de um plano de <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7398373.stm">golpe de estado</a> [En]. O jornalista e blogueiro <a href="http://munthalikondwani.blogspot.com/2008/05/cry-beloved-country.html"><em>Kondwani Munthali</em></a> [En] diz que a política de Maláui está passando por um momento interessante e os termômetros políticos chegaram a um ponto de fervura. Escrevendo de Lilongwe, onde está baseado, ele diz:</p>
<blockquote><p>&#8220;Finally arresting people like Retired General Joseph Chimbayo, Joseph Aironi, John Chikakwiya, Humphrey&#39;s Mvula and Kennedy Makwangwala will not solve the current political impasse. I am hesistant to add the military officials also in the cooler for Treason. Some of us saw the signs of times, long time ago, but we chose to ignore it.</p>
<p>Political temperatures have reached boiling point, but it is the man in Karonga who has no food. I was in Lilongwe Kumachenga, when the MCP legislator was screaming that he cannot go to Parliament. I was happy when Bingu called for the talks only to be dejected later when he went on a political rally to reveal what was going on secretly.<br />
I don&#39;t know where Malawi is going to as of today, arrests and intimidation seem to be much more like Kamuzu era not a democratic regime people opted for 15 years ago. I hope my country will wake up to realisation that leadership is more<br />
of a gift from God. Restraint and patience develop good leaders and not tempers. I hope in the next few years, posterity will prove many of us right in our decisions and be remembered as “great leaders” who brought impact<br />
on our people than sheer politicking.&#8221;</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Finalmente prender pessoas como o general aposentado <em>Joseph Chimbayo, Joseph Aironi, John Chikakwiya, Humprey Mvula</em> e <em>Kennedy Makwangwala</em> não irá resolver o atual impasse político. Eu hesito em colocar também os oficiais militares na geladeira por traição. Alguns de nós viram os sinais dos tempos, há muito tempo, mas nós preferimos ignorá-los.<br />
As temperaturas políticas chegaram a um ponto de ebulição, mas é o homem em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Karonga">Karonga</a> que não tem comida. Eu estava em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Lilongwe">Lilongwe</a> Chumachenga quando o legislador do <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Malawi_Congress_Party">MCP</a> estava gritando que ele não podia ir para o parlamento. Eu fiquei feliz quando <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bingu_wa_Mutharika">Bingu</a> [Wa Mutharika, atual presidente do Maláui] pediu pelo diálogo, e fiquei muito triste quando ele entrou em uma campanha política para revelar o que estava acontecendo secretamente.<br />
Eu não sei onde irá parar o Maláui nestes dias, pois prisões e intimidação mais parecem com a era <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hastings_Kamuzu_Banda">Kamuzu</a>, e não com o regime democrático pelo qual o povo optou há 15 anos. Eu tenho esperança de que o povo do meu país desperte para a descoberta de que a liderança está mais para um presente de Deus. Moderação e paciência fazem os bons líderes, e não os temperamentos explosivos. Eu espero que nos próximos anos a posteridade prove que muitos de nós estávamos certos em nossas decisões, e que sejamos lembrados como &#8216;grandes líderes&#39; que trouxeram impacto sobre nosso povo, mais do que mera politicagem.&#8221;</div>
<p>Em seu longo post &#8220;Chora o País Amado&#8221; [&#8221;<a href="http://munthalikondwani.blogspot.com/2008/05/cry-beloved-country.htm">Cry Beloved Country</a>&#8220;, En], ele lamenta as ações políticas que, segundo ele, não ajudam em nada aos pobres das áreas rurais do Maláui. Há uma semana Munthali foi preso pela polícia sob alegações de que estaria por trás de relatos que falam mal do presidente em publicações online.</p>
<p>[As referências feitas na matéria original a matérias do jornal online <a href="http://www.nyasatimes.com/">NyasaTimes</a> apontavam todas para páginas retiradas, e foram subtraídas do artigo traduzido. N. do T.]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/malaui-varias-pessoas-presas-sob-alegacao-de-plano-para-derrubar-presidente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogando o Dia de Luta Contra a AIDS</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/02/blogando-o-dia-de-luta-contra-a-aids/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/02/blogando-o-dia-de-luta-contra-a-aids/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Dec 2007 22:01:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/02/blogando-o-dia-de-luta-contra-a-aids/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Blogueiros de todo o mundo marcaram o Dia Internacional de Luta contra a Aids [en] no primeiro dia de dezembro falando abertamente e de forma clara sobre HIV e AIDS. Cada postagem é um tributo contra a epidemia, que apenas segue fortalecida através [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/12/02/blogging-world-aids-day/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Blogueiros de todo o mundo marcaram o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/World_AIDS_Day">Dia Internacional de Luta contra a Aids</a> [en] no primeiro dia de dezembro falando abertamente e de forma clara sobre HIV e AIDS. Cada postagem é um tributo contra a epidemia, que apenas segue fortalecida através de silêncio e desinformação.</p>
<p><strong>Malawi: Conte a sua história</strong></p>
<p>De Malawi, o jornalista e autor do Global Voices, Victor Kaonga, <a href="http://ndagha.blogspot.com/2007/12/my-journalism-encounters-on-aids.html">compartilha a lembrança</a> [en] da primeira entrevista de todas que ele conduziu com uma mulher assumidamente soro-positiva:</p>
<blockquote><p><em>I had traveled from Malawi&#39;s capital Lilongwe for over 350 km to meet this lady in a rural area in Zomba. Connecting to her village, I had to cycle about 20 km with my recorder and notebook. </em></p>
<p><em>The lady had a story which I thought was worth pursuing and capturing for broadcast. What attracted me to her was the fact she did not hide she was HIV positive and to declare so in 1999 in Malawi was almost a taboo. Yet she defied all odds of the time even when ARVs were no there. Eight years down the road, it is still difficult to do away with the golden silence over AIDS in Malawi.</em></p>
<p>Eu tinha viajado da capital de Malawi, Lilongwe, por cerca de 350 km para encontrar essa senhora em uma zona rural de Zomba. Chegando no vilarejo, tive que pedalar 20 km com meu gravador e caderno de notas.</p>
<p>A senhora tinha uma estória que eu considerei que valeria a pena seguir e gravar para difusão. O que mais me atraiu foi o fato de que ela não escondia ser soro-positiva e declarar tal coisa em 1999 em Malawi era praticamente um tabu. Ainda assim, ela desafiava todas as probabilidades em dias em que não havia ARV. Oito anos se passaram e ainda é difícil quebrar o silêncio quando o assunto é AIDS em Malawi.</p></blockquote>
<p><strong>Bangladesh: Quebrando tabus</strong></p>
<p>Em Bangladesh, a socióloga e ativista da causa da AIDS, <a href="http://pagolnari.blogspot.com/2007/12/day-seven-1-dec-world-aids-day-talk.html">Kathryn B. Ward</a> [pt], criou uma série de cartazes sobre sexo seguro, com o personagem “Seu Coelhinho”, um brinquedo de pelúcia com camisinhas  para janelas de carro. Em um dos cartazes, ele diz em bengali: <em>“Eu tenho camisinhas e dinheiro. Vamos fazer amor. Coelhinhos espertos sempre usam camisinha.”</em></p>
<p><img src="http://bp0.blogger.com/_kvMX0Z8DCvw/R1GfdMYBfMI/AAAAAAAAACQ/fp4dLJyHlpw/s320/Mr.+Bunny.jpg" /></p>
<p><strong>Mundo: Mudando opiniões<br />
</strong></p>
<p><strong> </strong>Internews criou <a href="http://www.internews.org/bulletin/monthlynews/lb_2007_11ex.html">um mapa interativo</a> do jornalismo do <em>Local Voices</em> sobre saúde pública e HIV/Aids ao redor do mundo. Ele traz estórias de jornalistas que passaram por treinamento para fazer reportagens de maneira aberta sobre as crises, além de áudio e textos da Ásia, África e Europa.</p>
<p>Sylvia Chebet produziu essa peça para a TV Cidadão, no Quênia, sobre segurança quando o assunto é sangue:</p>
<p><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/3hzIbHD8Kz8&#038;rel=1"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/3hzIbHD8Kz8&#038;rel=1" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="355"></embed></object></p>
<p><strong>Caribe: Recuperando as últimas esperanças<br />
</strong></p>
<p>Na Jamaica, <a href="http://www.yardflex.com/archives/001866.html">Yardflex</a> [en] fala sobre mulheres soro-positivas que recuperaram a sexualidade:</p>
<blockquote><p><em>“You can have your sexuality…you don&#39;t have to lose it because you have HIV…” People tend to think that contracting HIV can spell the end of their sex lives, but HIV-positive Africans of all ages are now being urged to reclaim their sexuality and live healthy, normal lives. “I got this [HIV] through sex, so [I thought] my sexuality was gone and I felt I needed to stop dressing attractively and wait to die,” Florence Anam, 28, an information officer at the Kenya Network of Women with AIDS, told IRIN/PlusNews.</em></p>
<p>“Você pode manter sua sexualidade&#8230; você não precisa perdê-la porque você tem HIV…” As pessoas tendem a pensar que contrair HIV pode ser o fim de suas vidas afetivas, mas africanas soro-positivas de todas as idades estão agora sendo motivadas a recuperar a sexualidade delas e a viver de maneira sadia. “Eu peguei [HIV] através do sexo, então [pensei] minha sexualidade tinha acabado e eu senti a necessidade de parar de me vestir de maneira atrativa e esperar para morrer”, disse Florence Anam, 28, uma trabalhadora da Rede Queniana de Mulheres com AIDS, ao IRIN/PlusNews.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.pulitzercenter.org/showproject.cfm?id=51">O Pulitzer Center of Crisis Reporting</a> [en] criou um belo website multimídia chamado os <a href="http://alt.coxnewsweb.com/palmbeachpost/hiv/index.html">Heróis do HIV no Caribe</a> [en].</p>
<p><strong>Brasil: Tratamento e preconceito</strong></p>
<p>Apesar de taxas de infecção por HIV altamente devastadoras, o Brasil conseguiu transformar sua estratégia em uma história de sobrevivência. Desde 1996, o governo brasileiro garante acesso aos <span class="txt_preto">medicamentos anti-retrovirais</span> a todos que necessitem. O blogue <a href="http://olharesdestellinha.blogspot.com/2007/11/dia-mundial-de-combate-aids-sida-click.html"><em>Olhares da Stelinha</em></a> [pt] diz que apenas tratar não basta:</p>
<blockquote><p>O Brasil já encontrou um modelo de tratamento para a Síndrome de Imunodeficiência Adquirida, que hoje é considerado pela OMS (Organização Mundial de Saúde) uma referência para o mundo. Agora nós, brasileiros, precisamos encontrar uma forma de quebrarmos os preconceitos contra a doença e seus portadores e sermos mais solidários do que somos por natureza. Acabar com o preconceito e aumentar a prevenção devem se tornar hábitos diários de nossas vidas.</p></blockquote>
<p align="right"><em>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/solana-larsen/" title="Posts by Solana Larsen">Solana Larsen</a>)</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
<p><span class="edit"></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/02/blogando-o-dia-de-luta-contra-a-aids/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Internet móvel e teste de HIV obrigatório para malauianos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/12/internet-movel-e-teste-de-hiv-obrigatorio-para-malauianos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/12/internet-movel-e-teste-de-hiv-obrigatorio-para-malauianos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Nov 2007 19:18:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Alyne Barbosa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Educação]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Malawi]]></category>
		<category><![CDATA[Na Comunidade]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/12/internet-movel-e-teste-de-hiv-obrigatorio-para-malauianos/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Jan Alyne Barbosa &#183;  Veja o post original 
Os usuários da Internet no Malauí  têm vivenciado novas experiências, já que agora podem acessar ou navegar através dos seus celulares e de suas casas. Essa é uma iniciativa do provedor de serviço de linha fixa (Malawi Telecommunications Limited) e de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/janalyne/'>Jan Alyne Barbosa</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/10/the-mobile-web-and-compulsory-hiv-test-for-malawi/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Os usuários da Internet no Malauí  têm vivenciado novas experiências, já que agora podem acessar ou navegar através dos seus celulares e de suas casas. Essa é uma iniciativa do provedor de serviço de linha fixa (Malawi Telecommunications Limited) e de duas operadoras de celulares Telekom Networks Malawi (TNM) and Celtel Malawi. A introdução de <a href="http://hana.ru.ac.za/article.cfm?articleID=1730">serviços móveis</a> sob forma de Internet por celular e mensagens multimídia, popularmente conhecidos como MMS, está levando entusiasmo aos malauianos.</p>
<p>O blogueiro residente na capital da região norte do país, Mzuzu, conhecido como <a href="http://blog.m-hi.org/">mile</a>, deu as boas vindas a essa iniciativa com um post intitulado ICT Development in Malawi (Desenvolvimento das TICS em Malauí).</p>
<blockquote><p>Wrote once on my first personal website that I wanna be able to browse the internet from my home village in Mzimba. Thanks to Celtel I am able to do that now on my phone though I am still limited to checking a few pages and emails only. Still I wanna browse everything and be able to download software on my laptop when I am there so that my software development isn&#39;t limited to location. High Cost of ICT Services. I wonder why something that somewhere else is very cheap could cost so much her.</p>
<p>Escrevi uma vez no meu primeiro website pessoal que queria ser capaz de navegar na Internet, no povoado onde vivo em Mzimba. Graças a Cetel, posso fazer isso com meu telefone, embora ainda esteja limitado a ver poucas páginas e poucos e-mails. Mas, quero ainda navegar por tudo e poder baixar programas no meu laptop quando estiver lá, de modo que meu desenvolvimento de software não esteja limitado a uma localidade. <strong>O Alto Custo dos Serviços de TIC</strong>. Fico imaginando por quê em outros lugares é mais barato enquanto que aqui é tão caro.</p></blockquote>
<p><strong><br />
Teste de HIV obrigatório???</strong></p>
<p>África subsaariana é um lugar onde cerca de <a href="http://data.unaids.org/pub/GlobalReport/2006/2006_GR_CH02_en.pdf">25 milhões de pessoas</a> vivem com o HIV. Enquanto que em muitos países a consulta voluntária é promovida para ajudar na verificação da infecção, o novo blogueiro malauiano <a href="http://bkankuzi.blogspot.com/">Benett Kankuzi</a> sente que é o tempo em que os testes de HIV serão obrigatórios. Vivendo em Botswana, um lugar que possui números elevados da doença, ele afirma que há muitas razoes para se insistir no teste obrigatório do HIV:</p>
<blockquote><p> 1.    Each citizen will know their status and therefore plan their individual lives properly. This will help individuals not to live in an “ostrich” state by pretending that they do not have the virus yet they don’t exactly know their sero-status.<br />
2.    Voluntary testing has failed to entice many people to go for the test. Just ask yourself on the number of people who have gone for HIV testing voluntarily. Personally, have you already done so?</p>
<p>1.    Cada cidadão saberá sobre a sua situação e assim planejar sua vida de maneira apropriada. Isso ajudará aos indivíduos a não viver em um estado de “avestruz” ao fingir que não tem o vírus ainda que não saibam exatamente seu estado sanguíneo.<br />
2.    O teste voluntário não conseguiu motivar as pessoas a fazerem o teste. Pergunte-se sobre o número de pessoas que fizeram o teste de HIV voluntariamente. Pessoalmente, você já o fez?</p></blockquote>
<p>Ao mesmo tempo, um jornalista de saúde, <a href="http://munthalikondwani.blogspot.com/">Kondwani Muthali</a> atualiza seu blog com as mais recentes siglas de agrupamentos, ou acrônimos, do HIV e da AIDS. Você pode pensar que eu cometi um erro quando escrevi para as pessoas que vivem com o HIV. A palavra ‘A’ é soltada e Kondwani fornece mais instruções:</p>
<blockquote><p> UNAIDS has revised the acronyms once again, so now people living with HIV are called PLHIV, and young people living with HIV are implicitly called YPLHIV. Old acronyms were PLWHA, PLWA, PLWH, PWH and YPLWH, YLWH, YLWH….With reference to those living with HIV, it is preferable to avoid certain terms: AIDS patient should only be used in amedical context (most of the time, a person with AIDS is not in the role of patient); the term AIDS victim or AIDS sufferer implies that the individual in question is powerless, with no control over his or her life. It is preferable to use ‘people living with HIV&#39; (PLHIV), since this reflects the fact that an infected person may continue to live well and productively for many years.</p>
<p>UNAIDS revisou os acrônimos mais uma vez (http://bkankuzi.blogspot.com/), então agora as pessoas que vivem com o HIV são chamadas PLHIV e os jovens que vivem com HIV são implicitamente chamados YPLHIV. Os acrônimos antigos eram PLWHA, PLWA, PLWH, PWH e YPLWH, YLWH, YLWH….Com referência àqueles que vivem com o HIV, é preferível que evitem determinados termos: paciente de AIDS deveria ser usado somente em um contexto médico (na maioria das vezes, uma pessoa com AIDS não está no lugar de paciente); os termos vítima da AIDS ou sofredor da AIDS implica que o indivíduo em questão não tem poder, que não tem controle sobre sua vida. É preferível usar ‘pessoas vivendo com o HIV’ (PLHIV), desde que isso reflete o fato de que uma pessoa infectada pode continuar a viver bem e produtivamente por muitos anos.</p></blockquote>
<p>Um outro tema relacionado à saúde tem a ver com o impacto que a ausência de água corrente produz na educação dos alunos em Malauí. Foi relatado que muitas garotas desistem da escola tão logo alcançam a adolescência, já que não podem suportar a inconveniência e a vergonha de ter que fazer coisas sem água. <a href="http://pilirabvuto.blogspot.com/">Pilirani Semu Banda</a> cita estatísticas do governo em Malauí, de que 10,5% das garotas desistem de estudar a cada ano, comparadas aos 8,4% dos rapazes. Além disso, cerca de 22% das garotas na idade da escola primária não freqüentam a escola, enquanto que 60% dessas que se matricularam não a freqüentam regularmente.</p>
<p>Blogando sob o título Lack of Running Water Puts Girls&#39; Education at Risk (Ausência De Água Corrente Coloca A Educação Das Garotas Em Risco), a jornalista escreve sobre <a href="http://pilirabvuto.blogspot.com/">os desafios que as garotas enfrentam </a>especialmente quando não há água corrente na escola.</p>
<blockquote><p>The hard-working, resolute 13-year-old attends a primary school that has no running water. All 350 pupils at Rita’s school have only two pit-latrines to share, and there is no tap where they can wash their hands after using the toilet.<br />
Rita says she and other adolescent girls find these poor sanitation conditions even more awkward when it is time for their monthly periods: “It’s so difficult to concentrate in class when you know there is no water to clean up with at break time. I usually prefer staying home every time my menses come.”</p>
<p>O trabalho difícil de uma garota de 13 anos que freqüenta uma escola primária que não tem água corrente. Todos os 350 alunos na escola de Rita possuem somente duas latrinas para compartilhar, e não há torneira onde eles possam lavar as mãos depois de usar o banheiro.<br />
Rita diz que ela e outra adolescente acham que essas parcas condições sanitárias se tornam piores quando chega o tempo da menstruação: “É tão difícil se concentrar na classe quando você sabe que não há água pra se limpar na hora do intervalo. Eu normalmente prefiro ficar em casa toda vez que a menstruação chega.”</p></blockquote>
<p>Matéria de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/victor/">Victor Kaonga</a>.<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/victor/"><br />
</a></p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/12/internet-movel-e-teste-de-hiv-obrigatorio-para-malauianos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
