<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; Madagascar</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/sub-saharan-africa/madagascar/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Madagáscar: Uma resolução para a crise política que assola o país há um mês?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/23/1571/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/23/1571/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Feb 2009 19:27:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1571</guid>
		<description><![CDATA[Blogueiros em Madagáscar reagem a uma reunião recente onde os rivais Presidente Marc Ravalomanana e Andry Rajoelina concordaram com uma trégua política, abrindo caminho para maiores negociações. Semanas de manifestações públicas seguidas de uma violenta contenção de protestos causaram dezenas de mortes no país.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/22/madagascar-a-resolution-to-the-political-crisis/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<div id="attachment_57345" class="wp-caption aligncenter" style="width: 478px;"><img class="size-full wp-image-57345" title="negotiation-avylavitra" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/negotiation-avylavitra.jpg" alt="negotiation with armed forces" width="468" height="374" /></p>
<p class="wp-caption-text">Negociações</p>
</div>
<p style="text-align: center;"><em>(Crédito da foto: <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/">Avylavitra</a>) </em></p>
<p style="text-align: left;">Desde 7 de fevereiro, quando a <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/madagascar-power-struggle-2009/">violência política iniciada no fim de janeiro</a> [en] culminou na morte de pelo menos <a href="http://news.google.com/news/url?sa=t&amp;ct=:ePkh8BM9E2IRYipIhVtSDuKn5sDtS4VbCraqGGbVLzagql9szEWpyQA7lgwe/2-2&amp;fp=49a068ff0974b023&amp;ei=J1agSY7rLYegM4yNgIwM&amp;url=http%3A//www.boston.com/news/world/africa/articles/2009/02/08/madagascar_violence_kills_30_people_reports_say&amp;cid=1301273060&amp;sig2=A6Cy7xjZt6K_Lqvgw9L-wg&amp;usg=AFQjCNG31_6GGcl0BWnkicl40sX9Bm6kQw">30 pessoas em Madagáscar</a> [en] atingidas por tiros disparados pelas forças armadas, o  país é palco de um tenso impasse politico. Nas duas semanas que passaram, várias <a href="http://news.google.com/news/url?sa=t&amp;ct=:ePkh8BM9E2IRYipIhVtSDuKn5sDtS4VbCraqGGbVLzagql9szEWpyQA7lgwe/7-0&amp;fp=49a068ff0974b023&amp;ei=tVagSaKEBpKgMqbYhI0M&amp;url=http%3A//www.news24.com/News24/Africa/News/0%2C%2C2-11-1447_2470799%2C00.html&amp;cid=1306032284&amp;sig2=ZO42Vsm2o6gVzpLTwo0Ugg&amp;usg=AFQjCNGSBR5mXaOPP7vpgaunfYnyTq2m4g">delegações diplomáticas estrangeiras</a> [en] tentaram mediar um acordo entre o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Marc_Ravalomanana">Presidente Marc Ravalomanana</a> [en] e <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Andry_Rajoelina">Andry Rajoelina</a> [en], líder da Autoridade Máxima de Transição. Apesar de várias tentativas de mediação, os dois rivais nunca se encontraram frente a frente, uma vez que as partes <a href="http://www.voanews.com/english/Africa/2009-02-19-voa4.cfm">não entraram em acordo</a> [en]  quanto às condições prévias para esse encontro.</p>
<p>Em 19 de fevereiro, Rajoelina incitou seus partidários a invadir alguns gabinetes ministeriais e instalar os ministros que ele designou para o governo de transição. Depois que uma delegação da oposição conseguiu entrar prédios governamentais, <a href="http://news.google.com/news/url?sa=t&amp;ct=:ePkh8BM9E2IRYipIhVtSDuKn5sDtS4VbCraqGGbVLzagql9szEWpyQA7lgwe/0-3&amp;fp=49a068ff0974b023&amp;ei=elygSdr-B4uwMqO00Y0M&amp;url=http%3A//english.aljazeera.net/news/africa/2009/02/2009220145421382778.html&amp;cid=1305107058&amp;sig2=Of2lwUede6FsC78g7zygvQ&amp;usg=AFQjCNElZoO6JfT9rcoiyb8-iMNrnFa1Ow">as forças armadas retomou o controle</a> [en] dos prédios à noite. <a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/2009/02/19/watching-madagascar-via-twitter/">Ethan Zuckerman</a> [en] escreveu um resumo dos acontecimentos e trouxe um amplo contexto dessa <a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/2009/02/19/watching-madagascar-via-twitter/">peculiar cadeia de eventos</a> [en].</p>
<p>Após jurar que faria o que fosse preciso para trazer a democracia e retirar a administração atual do poder, Rajoelina surpreendeu muitas pessoas ao <a href="http://news.google.com/news/url?sa=t&amp;ct=:ePkh8BM9E2IRYipIhVtSDuKn5sDtS4VbCraqGGbVLzagql9szEWpyQA7lgwe/0-0&amp;fp=49a068ff0974b023&amp;ei=elygSdr-B4uwMqO00Y0M&amp;url=http%3A//www.voanews.com/english/2009-02-21-voa7.cfm&amp;cid=1305107058&amp;sig2=dYJ4Lgeqf-oyWBJ-ExMXRg&amp;usg=AFQjCNG6MLK2nBeQcGTslO12sMK5OMrhaQ">concordar em encontrar Ravalomanana em um local neutro</a> [en], sendo que foi escolhida a sede da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Madagascar#Religion">igreja ecumênica de Madagáscar</a> [en] (FFKM).</p>
<p>A reunião resultou em <a href="http://www.madagascar-tribune.com/Fanambarana-nataon-ny-FFKM-ny,11197.html">um documento com cinco pontos</a> [mg] onde os dois lados concordaram em suspender a retórica agressiva, os protestos públicos e prisões políticas, e em avançar nas negociações. A <a href="http://rfi.fr">Rádio France International</a> (RFI) noticiou que há a possibilidade de que seja criado o cargo de <a href="http://zi.ma/813ece">primeiro-ministro para a transição</a> [fr, áudio].</p>
<p>A opinião pública quanto aos últimos eventos é variada. O longo impasse político parece ter conseguido <a href="http://news.google.com/news/url?sa=t&amp;ct=:ePkh8BM9E2IRYipIhVtSDuKn5sDtS4VbCraqGGbVLzagql9szEWpyQA7lgwe/2-0&amp;fp=49a068ff0974b023&amp;ei=vWCgScOoIZPaMcLTlI0M&amp;url=http%3A//www.voanews.com/english/Africa/2009-02-09-voa3.cfm&amp;cid=1301273060&amp;sig2=PsnsGsXJC0jnmQ9A36D7EQ&amp;usg=AFQjCNGPP44OBAduRK6jEGGGOm1edn9IYQ">dividir o país</a> [en] em três campos: um apoiando cada um dos rivais políticos e um terceiro, que parece apoiar a restauração do status quo de antes da crise.</p>
<p>Arinaina destaca a <a href="http://ariniaina.wordpress.com/2009/02/20/next-step-iavoloha/#comment-327">tomada e retomada dos gabinetes ministeriais</a> [en]:</p>
<blockquote><p>Andry Rajoelina threatened the armed forces that their wives would be at the front line of the protests, were they to dare shooting at the people. On Thursday, TGV leaders proudly announced that 4 ministries were taken: Ministry of Education - Ministry of Interior - Ministry of Homeland Security - Ministry of decentralization. Early on Friday morning, bad news for the protesters with TGV. The news on RNM (the national radio) announced that, the night before, military forces came to the ministers and arrested the TGV agents who stayed there to keep the ministries. Those arrested were kept at the HQ of Betongolo. On Friday, angry or disappointed (I do not know), Andry Rajoelina announced the meeting at the Place du 13 Mai that the protesters will march on to keep fighting on Saturday</p></blockquote>
<p class="translation">Andry Rajoelina desafiou as forças armadas [perguntando]  se eles teriam tido coragem de atirar contra o povo caso suas esposas estivessem na linha de frente dos protestos. Na quinta-feira, os líderes do TGV anunciaram com orgulho que 4 ministérios tinham sido tomados: o Ministério da Educação - o Ministério da Justiça - o Ministério da Segurança Nacional - o Ministério da Descentralização. Na sexta-feira de manhã, chegaram notícias ruins para os manifestantes de TGV. As notícias na RNM (a rádio nacional) anunciaram que, na noite anterior, as forças militares foram ao ministério e prenderam os agentes de TGV que tinham ficado lá para segurar os gabinetes. Os presos foram levados para o quartel-geral de Betongolo. Na sexta, com raiva ou decepcionado (eu não sei), Andry Rajoelina anunciou no encontro no Place du 13 Mai que os manifestantes marchariam para continuar a luta no sábado.</p>
<div id="attachment_57346" class="wp-caption aligncenter" style="width: 478px;"><img class="size-full wp-image-57346" title="protest-avylavitra" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/protest-avylavitra.jpg" alt="protest" width="468" height="374" /></p>
<p class="wp-caption-text">Protesto</p>
</div>
<p style="text-align: center;"><em>(Crédito da foto: <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/">Avylavitra</a>) </em></p>
<p>Jentilisa destaca as <a href="http://malagasymiray.net/2009/02/20/ny-lesonny-tantara-taminizay-nitranga-ny-alakamisy-19-febroary-2009/">lições aprendidas</a> naquele dia agitado ao colocar os eventos em uma perspectiva histórica [mg]:</p>
<blockquote><p>Hita manko fa tena fihatsarambelatsihy sy fombafomba fotsiny no nataon’ny tafika teo fa tsy zavatra hafa mihitsy. [..]</p>
<p>Indroa (intelo akory aza) manko izay no efa nisy fihetsika toy ireny teto Madagasikara fa tamin’ny vanim-potoana samihafa ihany koa.</p></blockquote>
<div class="translation">Eu acredito que a presença de forças armadas na frente do ministério foi só o começo [&#8230;] Isso já tinha acontecido antes (duas ou três vezes, na verdade) em pontos diferentes da história de Madagáscar.</div>
<p>Gazetyavylavitra resume o sentimento de que <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/02/21/directoire-militaire/">a crise já se passa há muito tempo</a> [mg]:</p>
<blockquote><p>Be  izay andro very izay. Samy milaza sy manao izay tiany hatao na ny andaniny na ny ankilany. Mbola betsaka ny olona manaraka ny hetsika eny amin’ny 13 mai. Nefa koa tsy vitsy ny mpitazana no efa manomboka maneho hevitra eny an-tsisiny eny.</p></blockquote>
<div class="translation">Muitos dias já foram perdidos. Todo mundo diz e faz o que bem quiser, dos dois lados. Há ainda uma grande multidão protestando em Place du 13 Mai. Mas há também um monte de observadores que começam a opor-se contra tudo isso.</div>
<p>Aiky, blogando no <em>Malagasy Miray</em>, <a href="http://malagasymiray.net/2009/02/20/mba-hitondray-tsikitsiky/">quer falar sobre algo que não seja crise</a> só para variar, depois de ter deixado seu ponto de vista em duas postagens anteriores [fr]:</p>
<blockquote><p>Lors qu’on recherche des articles sur Madagascar, on ne parle plus que de politique et de crise sur le web. Payons nous le luxe de parler d’autres choses dans Malagasy Miray</p></blockquote>
<div class="translation">Política e crise são as únicas coisas que podem ser encontradas sobre Madagáscar na internet hoje em dia. Vamos nos dar o luxo de discutir alguma coisa diferente aqui no Malagasy Miray.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/23/1571/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Blogueiros reagem ao sangrento Sábado Vermelho</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/13/madagascar-blogueiros-reagem-ao-sangrento-sabado-vermelho/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/13/madagascar-blogueiros-reagem-ao-sangrento-sabado-vermelho/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Feb 2009 14:59:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1561</guid>
		<description><![CDATA[Desde que motins e saques causaram a morte de 50 pessoas no Madagáscar em 26 de janeiro, a situação piorou. No sábado 7 de fevereiro, apelidado de “Sábado Vermelho” por algumas pessoas, a guarda presidencial abriu fogo contra um grupo de manifestantes que tinha se concentrado do lado de fora do Palácio Ambohitsirohitra. Veja a reação dos blogueiros malgaxes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/09/madagascar-bloggers-react-to-red-saturdays-bloodshed/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Desde que <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/29/madagascar-unmitigated-disaster/">motins e saques</a> causaram a morte de 50 pessoas no Madagáscar em 26 de janeiro, a situação piorou. No sábado 7 de fevereiro, apelidado de “Sábado Vermelho” por algumas pessoas, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/07/madagascar-mais-de-25-mortos-em-marcha-ao-palacio-presidencial/">a guarda presidencial abriu fogo contra um grupo de manifestantes</a> que tinha se concentrado do lado de fora do Palácio Ambohitsirohitra.</p>
<p>A multidão tinha marchado ao palácio com a intenção de instalar Monja Roindefo, nominado minutos antes como “Primeiro Ministro” por Andry Rajoelina, que por sua vez já tinha se proclamado “Presidente”. As manifestações começaram em dezembro, quando a <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/23/madagascar-a-television-station-is-forced-to-stop-broadcasting/">estação de TV de Andry Rajoelina foi fechada pelo governo de Ravalomanana</a> [en]. O que começou em protestos se tornou violência, resultou em motins e saques, com manifestantes exigindo a resignação de Ravalomanana.</p>
<p>Dentre as vítimas do Sábado Vermelho estava Ando Ratovonirina, um câmara de 26 anos que trabalhava para a estação de TV RTA. Ele <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2009/01/08/foko-a-new-year-begins/">não era desconhecido</a> [en] da equipe do Global Voices em Malgaxe, já que era um dos que faziam reportagens de mídia cidadã em Antananarivo, com suporte do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/02/07/madagascar-de-participantes-de-foruns-a-blogueiros/">FOKO</a>, que é financiado pelo Rising Voices.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter" style="width: 435px; height: 326px;" src="http://farm4.static.flickr.com/3259/3084396448_821a168731_o_d.jpg" alt="Ando" /></p>
<p>Os blogueiros reagiram às notícias com fortes emoções, lutando para entender as circunstâncias que levaram o povo malgaxe a atirar uns contra os outros. Os blogueiros discutem <a href="http://www.madagascar-tribune.com/Au-meme-point-apres-18-ans,11086.html">quem deve assumir a  responsabilidade final</a> [fr] pelo massacre. Deveriam ser culpados aqueles que incitaram e depois levaram os manifestantes ao palácio presidencial, sabendo que se tratava de um local marcado como “zona vermelha” e portanto que os soldados teriam liberdade para abrir fogo contra qualquer pessoa que o violasse, criando assim “mártires” para <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7878439.stm">um movimento de protesto que perdia a força</a> [en], ou aqueles que deram a ordem para atirar?</p>
<blockquote><p>“Pour provoquer la sortie de l’impasse créée par une auto-proclamation, les tenants de la prise de pouvoir insurrectionnelle emmènent la foule marcher sur un Palais présidentiel. Classés zones rouges, ces bâtiments sont protégés par un régime de protection spéciale qui expose les contrevenants au pire.</p>
<p>Quel que soit le Président en fonction, quel que soit le Palais concerné, quel que soit l’opposant qui mène la foule, quelle que soit la cause à défendre, quels que soient les militaires, les règles sont immuables : on ne peut impunément pénétrer dans un Palais d’Etat.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Para induzir uma saída para o impasse criado pela auto-proclamação, os rebeldes conduziram a multidão ao Palácio Presidencial. Classificados como zona vermelha, esses prédios são protegidos por um status especial que expõe invasores ao pior.</p>
<p>Independente de quem seja o Presidente em exercício, de qual palácio, de quem é o líder da oposição comandando a multidão, a causa defendida, os soldados envolvidos, as regras não mudam: não se pode entrar em um palácio do governo sem ser punido.</p>
</div>
<p><a href="http://madagascar-evenements-2009.blog4ever.com/blog/index-288010.html">Solofo</a>, <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/02/07/ny-andronny-07-febroary-2009-hotsarainny-ampitso">Avylavitra</a> e <a href="http://homepage.mac.com/barijaona/madagascar/cr7fevrier2009.html">Barijaona</a> testemunharam os eventos.</p>
<p>Solofo publica <a href="http://madagascar-evenements-2009.blog4ever.com/blog/photos-288010-1.html">fotos</a> [mg] do antes e depois dos tiros, e quer que seus leitores observem um certo homem de gravata cinza e terno preto. O mesmo homem é aparentemente mostrado em um vídeo publicado no <a href="http://www.topmada.com">topmada.com</a>.</p>
<blockquote><p><a href="http://www.topmada.com/2009/02/09/nouvelle-video-andry-rajoelina-et-monja-roindefo-envoient-leurs-partisans-sur-ambohitsorohitra">“</a><a href="http://www.topmada.com/2009/02/09/nouvelle-video-andry-rajoelina-et-monja-roindefo-envoient-leurs-partisans-sur-ambohitsorohitra">Hitifitra hono izy… Tsy misy vahoaka mihemotra izany eo.”</a></p></blockquote>
<div class="translation">“Eles dizem que vão atirar… O povo não vai recuar.”</div>
<p><a href="http://homepage.mac.com/barijaona/madagascar/cr7fevrier2009.html">Barijaona</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>“J&#39;étais persuadé que tout avait été négocié à l&#39;avance, que la foule resterait gentiment à distance, que seule une petite délégation entrerait à l&#39;intérieur des grilles du palais et que c&#39;est cette délégation qui demanderait ensuite à la foule de se disperser.</p>
<p>J&#39;étais trop loin pour savoir ce qui s&#39;est passé dans la foule peu avant que le cordon de sécurité ne lâche. Si un responsable du mouvement a laissé entendre qu&#39;on pouvait “y aller”, sa responsabilité est énorme.</p>
<p>Je ne peux parler que de ce que j&#39;ai vu et entendu de mes propres yeux, mais ai trouvé étonnant que Andry Rajoelina et Monja Roindefo soient restés à l&#39;écart des délégations négociant l&#39;entrée dans les grilles du palais.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Eu tive certeza de que tudo havia sido tramado com antecedência, que a multidão se manteria a uma determinada distância, que apenas uma pequena delegação adentraria as portas do palácio, e que essa delegação, então, pediria que a multidão se dispersasse. Eu estava muito longe para ver o que aconteceu no meio da multidão antes da barreira de segurança ceder. Se foi um dos líderes do protesto quem levou a multidão a crer que poderia entrar, sua responsabilidade é enorme. Só posso falar sobre aquilo que vi e ouvi, mas achei surpreendente que tanto Andry Rajoelina quanto Monja Roindefo tenham ficado longe das delegações negociando a entrada deles pelos portões do palácio.”</div>
<p><a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/02/07/ny-andronny-07-febroary-2009-hotsarainny-ampitso/">Avylavitra</a> [mg] se pergunta se leis devem ser anuladas durante tempos excepcionais como esses:</p>
<blockquote><p>“Satria tokoa mantsy na aiza na aiza, dia ny vahoaka no tompon’ny fahefana fa mpindrana fotsiny ny mpitondra. Ka raha vahoaka haka izay nampindraminy no andraisana azy ireo, tsy ho azo natao ve ny nifampiresaka taminy? Raha ny fandraisako azy mants (tsy asiko firehana an!), dia rehefa tonga amin’ny fara-tampony toy izao ny fitakian’ny vahoaka, dia efa lasa ambonin’ny lalàna rehetra izany fitakiana izany, ka mihisaka maka zoron-trano daholo aloha na ny Lalampanorenana, na ny hafa. Diso ve aho? Raha eny, mba hazavao ny saiko.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Porque em qualquer país, o poder pertence ao povo, e o presidente é apenas uma pessoa que o toma emprestado. Portanto, se as pessoas quiserem tomar do volta o que meramente emprestaram, como pode se deixar de negociar com elas? De acordo com meu entendimento (e sem pender para o lado de ninguém!), quando as exigências das pessoas são extremas desse jeito, elas deveriam substituir quaisquer leis, a constituição e qualquer outra lei deveriam ser levadas para segundo plano. Estou errado? Se estiver, por favor, me esclareçam.”</div>
<p>Ele descreve sua visita aos feridos no hospital HJRA e publica <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/02/07/ny-andronny-07-febroary-2009-hotsarainny-ampitso">fotos dos mortos e feridos</a> [mg] (atenção: imagens muito fortes).</p>
<blockquote><p>Tsy nitsahatra ny fivezivezen’ireo taxi sy fiaran’olon-tsotra ary fiara mpamonjy voina hatramin’ny fito ora hariva (19h) nialako teny amin’ny HJRA androany. Noho ny fahafenoan’ny toerana tao amin’ny tranom-paty dia nisy tamin’ireo razana no napetraka teny ambony bozaka teo an-tokontany aloha mandra-pandamina ny tao anatiny. Be ireo olona tsara sitrapo no namonjy hainga ny HJRA mba hanone maimaim-poana ny rany ho vonjy aina. Hatramin’ny karana aza dia tonga teny. Nanontany azy ireo aho ny amin’ny antony nahatongavany teny hanome rà. Sao mba misy havany marary ao. Rehefa tonga tety tokoa mantsy ka natao ny fanisana faramparany azoko natao talohan’ny nialako ny hopitaly dia dimampolo latsaka ny maty voatifitra. Ny naratra moa dia miditra isaky ny minitra angamba. Misy ny afaka nalefa nody fa ratra vokatry ny fifanosehana kely, fa nisy ireo nojerem-potsiny fa tsy nisy azo natao aminy intsony, nefa tsy vitan’ireo mpitsabo koa ny tonga dia hanatitra olona miala aina ho any amin’ny tranom-paty avy hatrany.</p></blockquote>
<div class="translation">Táxis, automóveis e ambulâncias viajavam sem parar para o hospital HJRA até sete da noite, quando saí de lá. Porque o necrotério estar superlotado, alguns corpos foram deixados na grama do lado de fora, até que  o necrotério estivesse pronto. Muitos voluntários se disponibilizaram para doar sangue para salvar vidas. Até mesmo Karanas (nota do tradutor: índios e paquistaneses que vivem em Madagáscar) chegaram para doar sangue. Perguntei-lhes quais eram as suas motivações. Se eles tinham algum parente lá. De acordo com a última contagem, quando saí do hospital, havia cerca de cinquenta pessoas mortas. Pessoas feridas chegavam a cada minuto. Algumas eram enviadas de volta casa, por estarem levemente feridas, mas para algumas não havia nada a ser feito, mas as equipes de resgate não podiam simplesmente levar corpos que ainda davam os últimos suspiros para o necrotério.</div>
<p>Ele também falou das reações das pessoas na rádio</p>
<blockquote><p>“Ireo onjam-peo izay henoina amin’izao ora izao dia mikiaka valifaty noho ny rà latsaka , ary mitaky ny fisamborana an-dRavalomanana daholo izay antso an-tarobia tafiditra. Miantso tody ihany koa ho amin’ny taranak’ingahy Ravalomanana, ary misy mihitsy aza ny midradradra ny amin’ny hisamborana sy hamonoana azy.”</p></blockquote>
<div class="translation">“As estações de rádio que estou ouvindo nesse momento estão pedindo revanche por causa do derramamento de sangue, e chamadas telefônicas colocadas no ar exigem a prisão de  Ravalomanana. Eles pedem carma, o retorno dos tempos dos descendentes de Ravalomanana, e algumas vozes repetidamente pediam sua prisão e execução.”</div>
<p><a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/5990">Jentilisa</a> [mg] escreve sobre as reações imediatas nas ruas após e durante os tiros, com reações diferentes daquelas descritas por Avylavitra. Ele também relata as oportunidades que apareceram na ocasião para que mais confusão e saques acontecessem:</p>
<blockquote><p>“Ny nahavariana, teny Soarano indrindra aho no nandre ny tifitra voalohany, fa nikoropaka avokoa na dia ny olona tany aza. Samy nandositra avokoa na ny mandeha an-tongotra na ny mpitondra fiarakodia ka nisy ny tsy nahatandri-tena intsony ka nodonin&#39;ny fiara izay nanavotr&#39;aina ihany koa. Mafy dia mafy ny nahazo ilay ramatoa voadona… Tsitapitapitr&#39;izay fa nikatona avokoa ny toeram-pivarotana rehetra. Maro tamin&#39;ny mpivarotra amoron-dalana no nanangona ny entany. Tsy niala tamin&#39;ny toerany kosa anefa ny atsasaky ny mpivarotra teny Isotry (tsena ny andro Asabotsy) izay mihevitra fa tsy hanenjika olona hatreny kosa ny mpitandro ny filaminana. Nahare poa-basy koa ny teny Besarety, nahavariana ihany io raha ny halavitry ny toerana no heverina, hay saiky hisy hamaky avy hatrany indray ny shoprite teo Ambodivona izay tsy vaky nandritra ny andron&#39;ny talata 27 janoary 2009. (…)</p>
<p>Nitantara mivantana avokoa manko ny ankamaroan&#39;ny fampielezam-peo tamin&#39;ity vanim-potoana “lehibe” ity… ka maro tamin&#39;ireo tsy mankasitraka ny tolona no efa mitaintaina nahatonona mihitsy hoe “tifiro! tifiro amin&#39;izay!” ary mba nahatonona koa izy ireo hoe “ela loatra koa izy izany!”. Malahelo aho milaza aminareo fa maro tamin&#39;ireo izay tsy niomana ho eny, no nahasahy nilaza mihitsy hoe “nahazo izay notadiaviny izy izany!” ka toa tsy antra fo tamin&#39;izay niharam-pahavoazana mihitsy aza. Ny mpankasitraka ny tolona sy izay nankeny Ambohitsorohitra kosa (ny teny Isotry no tena nohenoiko) dia mamerimberina hatrany fa “ny mpikarama an&#39;ady” (ilay laingalainga nafafy hatry ny ela) no nitifitra fa tsy nisy Malagasy nitifitra izany. Maro tamin&#39;izy ireo no nanozona ny filoha Ravalomanana sy nilaza azy ho mpamono olona. Inona koa? ny filoha Ravalomanana sy ny Praiminisitra no naneho voalohany ny fiaraha-miory sahady… fa i Andry Rajoelina kosa tamin&#39;ny 18:30 vao nanao izany sady “nitomany” nanameloka an-dRavalomanana ho tompon&#39;andraikitra amin&#39;izao vono-olona izao. “</p></blockquote>
<div class="translation">“Eu estava em Soarano quando os primeiros tiros foram ouvidos, e até mesmo lá as pessoas entraram em pânico. Pedestres e motoristas fugiram sem prestar atenção e uma pedestre foi atropelada. Ela estava em condições graves&#8230; Todas as lojas fecharam as portas de repente. Ambulantes recolheram suas mercadorias. Metade dos ambulantes em Isotry continuou no local (sábado é dia de feira lá) porque eles acharam que a polícia não persegueria ninguém àquela distância. Também ouvimos tiros em Besarety, o que foi impressionante, uma vez que é bem longe do Palácio Presidencial, algumas pessoas estavam prontas para saquear o Shoprite em Ambodivona, uma quitanda que não tinha sido saqueada na quinta 21 de janeiro de2009. (…)</p>
<p>Quase todas as estações de rádio divulgaram esse “grande” evento ao vivo&#8230; e muitos daqueles que não são seguidores do movimento foram ouvidos gritando &#8220;atira! atira agora!&#8221; e outros expressavam impaciência &#8220;tá demorando muito!&#8221;. Fico triste em dizer que muitos daqueles que não marcharam até o Palácio se atreveram a dizer que eles &#8220;tomaram o que mereceram&#8221; aparentando não ter nenhuma piedade dos que morreram. Os seguidores do movimento e aqueles que foram a  Ambohitsirohitra (a maioria das opiniões que ouvi em Isotry era desse grupo) repetiam que os mercenários  (mentiras espalhadas há muito tempo) tinham atirado porque nenhum malgaxe atiraria. Muitos xingaram o presidente Ravalomanana e os condenaram como assassino. O que mais? O presidente e seu primeiro ministro foram os primeiros a expressar suas condolências&#8230; Andry Rajoelina esperou até às 18h30 para fazer o mesmo, e em seguida &#8220;chorou&#8221; ao condenar  Ravalomanana como o responsável pelas mortes.”</p>
</div>
<p><a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/5990">Jentilisa</a> [mg] também analisa os dois únicos possíveis resultados do comício de sábado, quando  Andry Rajoelina nomeou Monja Roindefo, como “primeiro ministro” de seu governo:</p>
<blockquote><p>“Tranga roa no tsy maintsy hitranga nanomboka ny tolakandro ka efa tafakatra teny Antaninarenina amin&#39;izay ireo olona (miala tsiny mivantambantana miteny hoe ny avy any ambany tanàna no tena maro an&#39;isa tamin&#39;ny fitarihana sy fialohavana teny ampilaharana tonga teny Antaninarenina): Na mitifitra ny mpitandro ny filaminana na may Ambohitsorohitra, ireo ihany, tsy misy hafa. Raha nanaiky ny hidiran&#39;ny vahoaka ny lapan&#39;Ambohitsorohitra ny miaramila tao anatiny dia mivandravandra fa tsy mifehy ny tafika intsony ny filoha Ravalomanana ka tsara ho azy ny miala ny toerany avy hatrany. Ny olona koa etsy andaniny efa mihorakoraka ny “ela loatra” ary tsy maintsy handroso (”jusqu&#39;à la mort” hoy ny tarigetran&#39;ny mpanohana ny TGV izay). Ny zavatra nahavariana dia tsy niakatra nankeny Antaninarenina mihitsy i Andry fa ny lalana mody ny azy no nasiany olona, noho izany dia ny Jly Dolin Rasolosoa no tena nandrindra ny fihetsiketsehana rehetra sy ny fifampiresahana tamin&#39;ny mpitandro ny filaminana. Ny “Praiminisitra” vao notendrena Monja Roindefo Zafitsimivalo kosa moa dia karazana kofehy manara-panjaitra ihany.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Eram dois os possíveis resultados quando a multidão chegou em Antaninarenina [onde se localiza o palácio presidencial], e lamento a forma crua com que digo que a maioria dos manifestantes na linha de frente da massa é originária das vizinhanças mais pobres: ou os soldados atiravam ou o palácio queimaria, ou um ou outro, não há outra possibilidade. Se os soldados deixassem a multidão entrar no Palácio de Ambohitsirohitra, seria óbvio que o presidente Ravalomanana não mais controla o exército, seria melhor para ele renunciar de imediato. A multidão gritava “está demorando muito” e temos que avançar (”até a morte” disseram alguns dos que apoiavam TGV). O mais impressionante é que Andry não foi a Antaninarenina, foi para casa, então era o General aposentado Dolin Rasolosoa quem estava comandando a multidão e liderando as negociações com os militares. Monja Roindefo Zafitsimivalo, o “Primeiro Ministro” novinho em folha, estava apenas seguindo.”</div>
<p>O cartunista <a href="http://povonline.wordpress.com/2009/02/09/un-pas-trop-loin/">POV</a> [fr] se pergunta o que levou os manifestantes a irem de encontro a soldados armados:</p>
<blockquote><p>“Puis les coups de feu ont éclaté. Les enquêtes démontreront peut-être ce qui s’est passé. Je doute que ceux qui étaient en première ligne allaient se ruer sur une rangée de soldats prêts à tirer. Je soupçonne que la pression de la foule en arrière les a poussés à faire un pas trop loin, vers la zone sécurisée.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Então tiros foram disparados. As investigações devem mostrar o que aconteceu. Duvido que aqueles na linha de fogo estavam prontos para se jogar na direção de soldados prontos para atirar. Eu suspeito que houve pressão da massa atrás deles, que os empurraram a dar um passo longe demais, na direção da zona de segurança.”</div>
<p><a href="http://povonline.wordpress.com/2009/02/09/un-pas-trop-loin/">POV</a> [fr] condena as ações de Andry Rajoelina:</p>
<blockquote><p>“En lâchant sa foule sur le palais présidentiel, il a su (et espéré ?) qu’il y aurait certainement de la casse. Tel un général sur le champ de bataille, il se tient en retrait, observant les manœuvres de sa troupe, dirigée par ses lieutenants.</p>
<p>De tous les endroits où il pouvait envoyer sa horde, il a choisi le palais présidentiel. Symbolique, certes, mais c’est également une zone rouge – un site où les gardes sont autorisées, voire tenues d’ouvrir le feu sur ceux qui outrepassent les limites. Il a galvanisé la foule de rhétoriques du genre « entrez-y, le palais présidentiel appartient au peuple ! » Selon des témoignages, les gens ont d’abord flotté autour du site. Des pourparlers étaient en cours entre les lieutenants de Andry Rajoelina et les chefs de la garde présidentielle.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Ao enviar sua multidão ao palácio presidencial, ele sabia (e esperava?) que haveria prejuízo. Como uma batalha normal em campo, ele se manteve na retaguarda, observando os movimentos de suas tropas, comandadas por seus generais. De todos os lugares para onde ele poderia enviar sua multidão, ele escolheu o palácio presidencial. Um lugar simbólico, mas também uma zona vermelha, um lugar onde os guardas contam com autorização para, e são até obrigados, atirar em quem invadir. Ele atiçou a multidão com frases retóricas como “Entrem! O palácio presidencial pertence ao povo!”. De acordo com testemunhas, as pessoas primeiro arrodearam o local. Negociações estavam sendo conduzidas entre os soldados de Andry Rajoelina e líderes da guarda presidencial.”</div>
<p><a href="http://news2dago.blaogy.com/post/770/5996">News2Dago</a> [mg] reproduz uma coluna escrita por  Valiavo Nasolo Andriamihaja, onde ele se pergunta se o presidente Ravalomanana ainda está no comando do país e clama que ele resigne caso tenha perdido o controle:</p>
<blockquote><p>“Impiry impiry, hatramin’ny nanombohan’izao raharaha izao, no nitsangana sy niteny ny olona maro sady tsy momba ny atsy no tsy momba ny aroa : «mampidi-kizo izao fiziriziriana izao, tsy maintsy ny resaka no vaha-olana». Tsy misy nihaino isika.(…)</p>
<p>Ilay Filoham-pirenena, tsy hita, tsy nandrenesam-peo, mahabe ahiahy ny olon-tsotra manara-dalàna sady tsy tia korontana. Raha mba miteny indray, lavitra loatra, toa zary miafina, sanatria toa efa lositra. Fa Fanjakana inona loatra ity eto amintsika ity ? Tompon’andraikitra amin’ny haja sy voninahitra fotsiny fa mialangalana rehefa misy fahasahiranana ? Ianao ihany, Ravalomanana, no nihomehy ilay mpiandry omby miandry omby tokana : «tsy fantatra intsony, hoy ianao, iza no sefo, izy sa ilay omby». Mbola sefo ve ianao, Ravalomanana ?”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Quantas vezes, desde o início desse caso, várias pessoas neutras disseram: “essa  implacabilidade vai acabar em catástrofe, o diálogo é a solução”. Ninguém ouviu. (…) O presidente, invisível, inaudível, não é capaz de simplesmente de garantir a obediência por parte dos cidadãos que abominam intranqüilidade. Quando o presidente fala, ele parece tão distante, quase se escondendo, Deus me livre, já venceu. Que governo é esse? É o governo no poder apenas de honra e respeito, mas impotente diante a crise? Foi você, Ravalomanana, quem riu do vaqueiro que liderava apenas uma cabeça de gado: “você disse que não se sabe mais quem é o chefe, o vaqueiro ou o animal.” Você ainda é o chefe, Ravalomanana?&#8221;</div>
<p>Um sentimento compartilhado por um visitante do blogue de Avylavitra, que comentou:</p>
<blockquote><p>“Maninona raha noraisina fotsiny ireo solo tenan’ny mpitokona dia nosamborina raha nilaina dia naparitaka fotsiny ny olona avy eo ? Raha tsy mandray andraikitra haingana ianao sy ny gouvernemantanao eny fa na amin kery aza raha ilaina hampandeha ny raharaha andava,andro dia tokony ary rariny raha mametra pialana ianao.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Por que não prender os manifestantes   se necessário, e aí as pessoas se dispersariam? Se você e o seu governo não conseguirem tomar as rédeas rapidamente, mesmo que pela força, para reestabelecerem a ordem, você deve renunciar.”</div>
<p>Sobre os rumores espalhados pelas estações VIVA e Antsiva, ambas partidárias de Andry Rajoelina, de que a guarda presidencial não advertiu antes de atirar, e sobre os rumores da presença de armas nas mãos dos manifestantes, <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/02/07/ny-andronny-07-febroary-2009-hotsarainny-ampitso/#comment-243">Jentilisa</a> [mg] comenta no blogue de Avylavitra:</p>
<blockquote><p>“Miarahaba anao rahalahy! Tamin’ny vaovao manokana navoakan’ny Tvplus voalohany indrindra tamin’ny Asabotsy dia nisy iny tovolahy naratran’ny bala tamin’ny tongony iny. Nisy nibata ilay zalahy io ka rehefa napetraka tamin’ny tany tao amin’ny toerana vonjimaika hitsaboana ilay zalahy dia nisy bala niraraka avy tamin’ilay olona sivily nibata io naratra io. Tsy niverina intsony ilay ampahantsary fa notapahina nandritra ny vaovao manokana hafa rehetra tamin’io andro io. Midika izany fa “nisy” nitondra fiadiana avy taty amin’ny vahoaka, izay nolazain’i Andry Rajoelina tamin’ny resaka nifanaovana tao amin’ny Viva TV androany, fa na nitondra fitaovam-piadiana aza ny vahoaka araka ny nambarany tsy tokony hamaly mihitsy ny mpitandro ny filaminana.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Eu saúdo você, irmão! Durante o noticiário especial relatado pela TVplus no sábado, eles mostraram um jovem com as pernas machucadas. Alguém o carregava para uma tenda de tratamento de emergência e o cidadão que carregou o rapaz para ser tratado derrubou balas no chão. Essa parte da notícia não foi mostrada novamente durante a reportagem especial. Isso mostra que com o povo “havia” armas, e Andry Rajoelina disse durante uma entrevista na VIVA TV hoje que, mesmo que o povo estivesse armado, os soldados não deveriam atirar de volta.”</div>
<p>Por fim, <a href="http://as2coeur.wordpress.com/2009/02/07/en-hommage">Lomelle</a> e <a href="http://pakysse.wordpress.com/2009/02/08/veloma-lesy-namana-ando-a/">Pakysse</a> escreveram uma página emocionante para homenagear Ando, o jornalista que perdeu a vida enquanto cobria o comício e cerco ao Palácio Presidencial de Madagáscar.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/13/madagascar-blogueiros-reagem-ao-sangrento-sabado-vermelho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Mais de 25 mortos em marcha ao Palácio Presidencial</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/07/madagascar-mais-de-25-mortos-em-marcha-ao-palacio-presidencial/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/07/madagascar-mais-de-25-mortos-em-marcha-ao-palacio-presidencial/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 21:06:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1556</guid>
		<description><![CDATA[Pelo menos 25 pessoas [en] foram mortas a tiros na capital de Madagáscar, Antananarivo, durante uma marcha ao palácio presidencial conclamada pelo prefeito da cidade, Andry Rajoelina, após ter se proclamado líder do governo de transição durante um comício político. Nas últimas semanas, uma disputa pelo poder entre o prefeito e o presidente do país, Marc Ravalomanana, levou o país à violência e saques.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/07/madagascar-more-than-25-killed-in-march-to-presidential-palace/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><em>Veja a nossa página de cobertura especial <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/madagascar-power-struggle-2009/">sobre a crise política em Madagáscar</a> [alguns artigos foram traduzidos para o português].<br />
</em></p>
<p>Pelo menos <a href="http://english.aljazeera.net/news/africa/2009/02/200927132745370579.html">25 pessoas</a> [en] foram mortas a tiros na capital de Madagáscar, Antananarivo, durante uma marcha ao palácio presidencial conclamada pelo prefeito da cidade, Andry Rajoelina, após ter <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/01/madagascar-prefeito-se-auto-proclama-presidente/">se proclamado líder do governo de transição</a> durante um comício político. Nas últimas semanas, uma disputa pelo poder entre o prefeito e o presidente do país, Marc Ravalomanana, levou o país à <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/madagascar-power-struggle-2009/">violência e saques</a>.</p>
<p>O ato público aconteceu no centro de Antananarivopor volta do meio-dia, em horário local. Rajoelina anunciou a criação de um novo governo de transição cujo líder seria ele mesmo, apesar do governo atual ainda estar em vigor. Ele pediu que seus militantes marchassem até o palácio presidencial em Ambohitsorohitra.</p>
<p>Quando a multidão chegou ao palácio, uma delegação adentrou por volta das 14h46, em horário local. Foi nesse momento que os disparos começaram. A tuitosfera local e os blogueiros relataram o ocorrido:</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-56519" title="shots-twitter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/shots-twitter.jpg" alt="" width="530" height="331" /></p>
<p>Os relatos preliminares deram conta de dezenas de corpos estendidos nas ruas. Dentre as vítimas, estaria um câmera do canal de TV RTA (ainda não há confirmação oficial).</p>
<p>Às 15h40 em horário local, ainda havia tiros. Rajoelina pediu ao EMMONAT, uma força militar armada aceita pelos dois partidos e que foi criada durante a crise, que interviesse e protegesse a multidão.</p>
<p>Releases de notícias (Reuters, Al Jazeera) relatam pelo menos <a href="http://tinyurl.com/cytz5j">25 mortes</a> de acordo com imagens sendo divulgadas pela TV Nacional. A BBC e a AFP apenas noticiaram 5 mortes até agora. Reportagens online ao vivo podem ser encontrados em francês <a href="http://sobika.com/">aqui</a>.</p>
<p>Abaixo está a busca ao vivo no Twitter para #madagascar que é a tag usada durante as duas últimas semanas de tensão política e, ocasionalmente, violência em Madagáscar.</p>
<p><script><!--
	/* widget config */
	var jtw_search                 = '#madagascar';  /* keywords or phrase to send to search.twitter.com and display */
// --></script><br />
<script src="http://tweetgrid.com/widget/widget.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/07/madagascar-mais-de-25-mortos-em-marcha-ao-palacio-presidencial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Prefeito se auto-proclama presidente</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/01/madagascar-prefeito-se-auto-proclama-presidente/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/01/madagascar-prefeito-se-auto-proclama-presidente/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 11:46:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1547</guid>
		<description><![CDATA[A briga entre o presidente de Madagáscar, Marc Ravalomanan, e o prefeito da capital, Andry Rajoelina, que impulsionou os cidadãos malgaxes a tomarem as ruas em motins violentos e saques na semana passada, se transformou em uma disputa pelo comando da própria presidência.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/31/madagascar-the-mayor-proclaims-himself-president/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>A briga entre o presidente de Madagáscar, Marc Ravalomanan, e o prefeito da capital, Andry Rajoelina, que impulsionou os cidadãos malgaxes a tomarem as ruas em <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/tuitando-direto-de-madagascar-antananarivo-em-chamas-rumores-de-fuga-do-presidente/">violentos motins e saques</a> na semana passada, se transformou em uma disputa pelo comando da própria presidência.</p>
<p>Em dezembro, Rajoelina, um DJ e magnata da propaganda que acabou prefeito de Antananarivo, mobilizou seus militantes quando o governo <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/23/madagascar-a-television-station-is-forced-to-stop-broadcasting/">fechou a sua estação de televisão, o canal VIVA</a> [en]. Agora, ao que parece, as dezenas de milhares de pessoas que o apóiam exigem não apenas a restauração da democracia e da liberdade de expressão, mas também o controle do governo.</p>
<p>Duas reuniões de negociações entre Ravalomanana e Rajoelina foram canceladas.</p>
<p>O prefeito conseguiu explorar a desaprovação e insatisfação cada vez maiores com o atual regime para conseguir apoio. No sábado 1º de fevereiro, no<em> Place du Treize Mai</em>, na frente de milhares de partidários, Andry Rajoelina se <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7862495.stm">proclamou o líder de Madagáscar</a> [en].</p>
<blockquote><p>“Since the president and the government have not taken their responsibilities… I will run all national affairs as of today,” he said.</p></blockquote>
<div class="translation">“Uma vez que o presidente e o governo não assumiram suas responsabilidades&#8230; a partir de hoje, eu cuidarei de todos os assuntos nacionais”, disse ele.</div>
<p>Ele também anunciou planos para conseguir o <em>impeachment</em> de Ravalomanana, o atual presidente eleito, que, de acordo com ele, teria desrespeitado a <a href="http://www.eisa.org.za/WEP/mad5.htm">constituição malgaxe</a> [en].</p>
<p>Como relata <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/01/31/filoha-tsy-filoha/"><em>Avylavitra</em></a> [mg] (que também publicou fotos em sua <a href="http://www.flickr.com/photos/23374141@N04">conta no flickr</a>):</p>
<blockquote><p>“Notanisaina teny an-kianja daholo androany ireo teboka efa ho folo lazain’ireo mpomba an’i Andry fa fanitsakitsahana lalampanorenana nataon’Atoa Ravalomanana Marc, ka tafiditra ho isan’ny tena antony azo analana azy amin’ny toerany, ka isan’izany ny resaha ‘haute trahison’ momba ny fanafarana mpikarama an’ady hamono ny taranaka Malagasy, ny fanaovana fanavakavahana ara-pinoana sns….</p>
<p>Teny ampamaranana ny fotoana, rehefa ela no niandrasan’ny vahoaka azy, dia nivoaka ihany ilay fanambarana lehibe nataon’i Andry Rajoelina, ka nanabaràny fa izy ny mitondra vonjimaika ny tetezamita, ary manome baiko sy mitantana ny raharaha rehetra. Nisy ny fanaingany ny tafika sy ireo ministera isan-tokony mba hanaraka ny baikony.”</p></blockquote>
<div class="translation">
<p>“Os apoiadores de Andry contaram as vezes em que Marc Ravalomanana desrespeitou a constituição, dentre as quais estão fatores que validam o seu <em>impeachment</em>, sendo um deles por “traição nacional” por trazer soldados mercenários para matar malgaxes (<em>nota do autor: essa é uma alegação infundada, negada oficialmente por um dos comandantes do exército. A presença de legiões forasteiras foi um dos rumores recorrentes durante os conflitos</em>), noutra ocasião alega-se que houve discriminação religiosa por parte de Ravalomanana, etc…</p>
<p>Ao final do comício, o momento que os partidários dele há muito aguardavam: Andry Rajoelina por fim mostrou sua carta na manga dizendo que lideraria o governo de transição, e que seria ele o encarregado de dar ordens e tocar todos os assuntos nacionais. Ele encorajou os ministros e o exército a seguirem seus comandos.”</p>
</div>
<p><a href="http://news2dago.blaogy.com/post/770/5950"><em>News2Dago</em></a> [mg] se pergunta se isso é democracia:</p>
<blockquote><p>“Toy izao ilay atao oe vahoaka  maro an&#39;isa izany oe 80.000/20.000.000 na koa oe 0,004 % no hadidy sy hanapaka ny tany sy ny fanjakana. Dia atao ahoana izany ireo vahoaka tsy milahatra tsy tia korontana kanefa tsy sahy maneho hevitra fa ampitahorina bemiranga sy olona milanja basy handromba sy hanampim-bava. Demokrasia ny bandy bokona sy beloha no tiana hanjaka eto @ tanana.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Aqui estão os números: 80.000 dentre 20 milhões de habitantes, o que significa que 0,004% da população tomará o comando da nação e do governo. O que dizer da população que não toma parte das manifestações, que não quer caos, mas que não pode expressar suas opiniões por causa da intimidação por parte de usurpadores armados. Uma democracia de músculos e teimosia, é isso o que querem impor.”</div>
<p><a href="http://madagascan.over-blog.com/article-27377899.html"><em>Madagascan</em></a> se pergunta o que virá em seguida:</p>
<blockquote><p>“…une question se pose tout de même: La solidité de ses soutiens au sein de l&#39;armée et des forces de l&#39;ordre? Jusqu&#39;à présent, aucun évènement n&#39;a pu démontrer la supériorité d&#39;un camp ou d&#39;un autre au niveau des forces armées. Cette déclaration sera donc le grand test pour Andry Rajoelina.<br />
En tout cas, cela ôte tout doute sur le fait que le maire d&#39;Antananarivo possède des soutiens dans la classe politique d&#39;opposition, qui ont préparé cette confrontation. Tout seul, il n&#39;y serait pas arrivé.<br />
Le week-end risque d&#39;être encore agité. La logique voudrait que Marc Ravalomanana lance un mandat d&#39;arrêt contre Andry Rajoelina, et que ce dernier soit fait prisonnier dès aujourd&#39;hui. Cela sera le premier grand test: Les forces de l&#39;ordre vont-elles obéir?”</p></blockquote>
<div class="translation">“… uma pergunta que não quer calar: o quão sólido é o apoio ao prefeito dentro do exército e da polícia? Até agora, nenhum evento demonstrou qual dos lados tem o comando superior do exército. Esse pronunciamento será um grande teste para Andry Rajoelina. Isso dissolverá qualquer dúvida de que o prefeito de Antananarivo conta com um sólido apoio por parte dos partidos de oposição, que vêm se preparando para essa batalha. Rajoelina não teria alcançado isso sozinho. O final de semana será mais uma vez agitado. Marc Ravalomanana vai logicamente querer emitir um mandato de prisão contra Andry Rajoelina e prendê-lo hoje. O primeiro grande teste: será que o exército o obedecerá?”</div>
<p>Enquanto isso, Ravalomanana foi visto em várias cidades costeiras, sendo a última Nosy Be, onde, de acordo com <a href="http://www.madagascar-presidency.gov.mg/index.php/view/news/item/1290">a assessoria de imprensa da presidência</a> [fr], ele fez o seguinte discurso:</p>
<blockquote><p>“Je suis là pour discréditer les rumeurs, car à Antananarivo il est dit que tout Madagascar est en feu. Je constate que la vie de tous les jours continue. Il faut se concentrer sur le travail pour faire progresser les pays. Je suis aussi venu pour constater les dégâts causés par le vandalisme et les incendies. Nous suivons de près les fauteurs de troubles afin que vous réalisiez qu’il y a un Etat de droit à Madagascar. Le constat général est le suivant: les troubles sont causés par des groupes qui viennent de nulle part et soudainement, pour semer la panique. Nous respectons la Constitution et la légalité, et ce ne seront pas gens qui vandalisent et pillent qui vont déstabiliser notre nation. Nous sommes profondément désolés de ce qui s’est passé, mais nous allons travailler ensemble pour redresser l’économie. “</p></blockquote>
<div class="translation">“Estou aqui para negar rumores, porque em Antananarivo dizem que Madagáscar inteira está em chamas. Agora vejo que o dia-a-dia continua normalmente. Temos que nos concentrar no trabalho para desenvolver esse país. Estou aqui também para ver a devastação causada pelos incêndios e motins. Estamos acompanhando de perto os peturbadores da ordem, para que vocês percebam que existem lei e ordem em Madagáscar. A avaliação geral é que as confusões são causadas por grupos vindos não se sabe de onde para causar pânico. Respeitamos a Constituição Malgaxe e a legalidade, não são os saqueadores e desordeiros que sacudirão a nação. Lamentamos profundamente o que aconteceu, mas vamos trabalhar juntos para colocar a economia em pé novamente.”</div>
<p>As reações no <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/serasera"><em>Yahoo</em> Forum</a> [fr, mg] à auto-proclamação de Andry Rajoelina vão de perplexidade e consternação a euforia. Algumas pessoas enxergam a tomada de poder por parte de Rajoelina como um passo para proteger seus interesses pessoais e sua fortuna. Outras estão contentes. E mais outras se perguntam se o povo não está, novamente, fazendo papel de bobo nas mãos dos políticos.</p>
<blockquote><p>“Que faut-il faire pour que le peuple malgache ne soit pas sacrifié au nom de quelques intérêts personnels.<br />
Rendons nous compte: pour accéder au pouvoir, ces gens là osent parler de démocratie et sont prêts à faire des actes terroristes et prendre le pouvoir de force!!!”</p></blockquote>
<div class="translation">“O que podemos fazer para que o povo malgaxe não seja sacrificado em nome de interesses pessoais. Vamos nos dar conta: para chegar ao poder, aquelas pessoas se atrevem a falar de democracia e estão prontas para cometer atos terroristas e tomar o poder a força!!!”</div>
<blockquote><p>“Manana “Filoha vaovao” aloha izao ny tenanay ka soava tsarà ingahy “ANDRY TGV”&#8221;</p></blockquote>
<div class="translation">“Agora temos um “novo presidente”, boa sorte a “ANDRY TGV”&#8221;</div>
<p>Outros, no forum <a href="http://www.sobika.com/madagascar-informations/news_1133.php?subaction=showcomments&amp;id=1233401813&amp;archive=&amp;start_from=&amp;ucat=&amp;"><em>Sobika</em></a> [fr], indagam sobre as eleições em Madagáscar:</p>
<blockquote><p>“Et le peuple malgache aura t&#39;il son mot à dire? je ne me permets pas de juger mais il me semble que TGV devrait réclamer des élections? La seule légitimité démocratique peut donner un avenir à un homme ou une femme politique…ces méthodes d&#39;auto proclamation sont d&#39;un autre âge…”</p></blockquote>
<div class="translation">“O povo malgaxe terá oportunidade de opinar? Eu não permito a mim mesmo fazer julgamentos mas, ao que parece, não deveria TGV exigir eleições? A única legitimidade democrática que garante o futuro a um político. Auto-proclamação é coisa de uma outra era…”</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/01/madagascar-prefeito-se-auto-proclama-presidente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Negociações canceladas com aumento da agitação</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/29/madagascar-negociacoes-canceladas-com-aumento-da-agitacao/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/29/madagascar-negociacoes-canceladas-com-aumento-da-agitacao/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Jan 2009 19:48:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1539</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 

Publicado originalmente em 27 de janeiro de 2009.
Há uma pequena esperança de que uma  resolução rápida aconteça para a agitação social que atualmente assola Madagáscar. Os líderes do governo e da oposição anunciaram que uma reunião aconteceria ontem. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-negotiations-canceled-as-unrest-spreads/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Publicado <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-negotiations-canceled-as-unrest-spreads/">originalmente em 27 de janeiro de 2009</a>.</p>
<p>Há uma pequena esperança de que uma  resolução rápida aconteça para a agitação social que atualmente assola Madagáscar. Os líderes do governo e da oposição anunciaram que uma reunião aconteceria ontem. Ela foi desmarcada depois que os dois lados não conseguiram chegar a um acordo sobre as condições preliminares. Enquanto isso, os saques ainda ocorrem na capital e várias fontes relatam que multidões se aglomeram em cidades e províncias. O tuiteiro Daniel Austin, da cidade de Ambositra, ao sul do país, <a href="http://twitter.com/DanielAustin/status/1151873492">escreve</a> [en]:</p>
<blockquote><p>300-strong mob brandishing sticks &amp; stones set fire to the government forestry building in Ambositra #Madagascar this morning</p></blockquote>
<p class="translation">Multidão de 300 pessoas com pau &amp; pedras toca fogo no prédio do departamento florestal do governo em Ambositra #Madagascar hoje de manhã</p>
<p>Para melhor entender como um país que é reconhecido por causa de sua biodiversidade exclusiva chegou a essa situação de transtornos, veja aqui uma linha do tempo dos eventos políticos em  Madagáscar no último ano, o que ajuda a explicar as causas dos tumultos:</p>
<blockquote><p>- Dezembro de 2007: O <a href="http://globalvoicesonline.org/2007/12/21/madagascar-elections-a-warning-for-the-current-regime/">partido no poder perde as eleições municipais em Antananarivo</a> [en] para um jovem empreendendor,  assim como o presidente atual.</p>
<p>- Novembro de 2008: Potencial <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/23/madagascar-south-korean-land-deal-sparks-controversy/">comércio de terras com Daewoo Logistics</a> [en] causa revolta nacional.</p>
<p>- Dezembro de 2008: Conflitos por causa <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/23/madagascar-a-television-station-is-forced-to-stop-broadcasting/">transmissão alegadamente imprópria de discurso político</a> [en] e o incomum fechamento da estação de TV.</p>
<p>- Janeiro de 2009: <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/09/madagascar-prison-breaks-as-life-imitates-television/">Uma série de prisões extraordinárias</a> [en] ocorre em toda a nação.</p>
<p>- Janeiro 2009: Enquanto Madagascar, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/23/madagascar-a-television-station-is-forced-to-stop-broadcasting/">protestos públicos</a> [en] contra o governo aumentam. Em uma ironia do destino, a região atingida pela tempestade está também envolvida com o comércio de terras.</p></blockquote>
<p>Apesar dos pedidos de ambos, presidente Ravalomanana e seu opositor Rajoelina, para o retorno da calma e da ordem, os blogueiros ainda relatam saques em shopping centers e tiroteios. Algumas pessoas pedem um toque de recolher, uma vez que em 27 de janeiro, às 10h00 GMT, a confusão ainda reina.</p>
<p>Muitas notícias ainda <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23madagascar">estão chegando</a>, quase sempre conflituosas. É preciso lembrar que a objetividade é algo difícil de se alcançar quando a frustração se prosta.</p>
<p>Veja abaixo algumas reações da blogosfera:</p>
<p>Andry está <a href="http://andrydago.wordpress.com/2009/01/27/the-army-has-betrayed-ravalomanana/">enfurecido com a falta de ordem</a> [en]:</p>
<blockquote><p>“my personnal feeling is that violation of laws and public orders have become legal and authorized. Who will protect innocent citizens? Are we going to stay and wait for our turn?”</p></blockquote>
<p class="translation">“meu entendimento pessoal é que essa violação da lei e da ordem pública se tornou legal e autorizada. Quem protegerá os cidadãos inocentes? Vamos ficar e esperar nossa vez?”</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-56009" title="looting-and-fire" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/looting-and-fire.jpg" alt="" /></p>
<p style="text-align: center;"><em>(Saques e incêndios via <a href="http://andrydago.wordpress.com/">Andry</a>) </em></p>
<p>Barijaona <a href="http://twitter.com/barijaona">testemunha mais policiais</a> nas ruas de Antananarivo [fr]:</p>
<blockquote><p>#madagascar : précision : forces de l&#39;ordre plus présentes que la veille _à Antananarivo_ .</p></blockquote>
<div class="translation">#madagascar: para ser preciso: a polícia está mais presente que ontem em  Antanarivo.</div>
<p>Carole <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=697847956&amp;v=feed&amp;viewas=13756337">escreve</a> no Facebook:</p>
<blockquote><p>” 15h15, les coups de feu ne s&#39;arretent pas à Analakely, coté pavillons.”</p></blockquote>
<div class="translation">15h15, barulhos de bala continuam vindo de Analakely, perto dos pavilhões</div>
<p>Os últimos updates no Twitter sobre as notícias no rádio indicam que um toque de recolher pode ser adotado em breve.</p>
<p><strong>Atualização</strong>: a rádio local está agora <a href="http://beza.info/mada/">transmitindo online</a> [mg].</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/29/madagascar-negociacoes-canceladas-com-aumento-da-agitacao/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tuitando direto de Madagáscar: Antananarivo em chamas, rumores de fuga do presidente</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/tuitando-direto-de-madagascar-antananarivo-em-chamas-rumores-de-fuga-do-presidente/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/tuitando-direto-de-madagascar-antananarivo-em-chamas-rumores-de-fuga-do-presidente/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 22:59:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Ferramentas]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1538</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Originalmente publicada no Global Voices em 26 de janeiro de 2009
Atualização (19h09 GMT): Embora ainda haja rumores de que o presidente Ravalomanana tenha deixado o país, outros relatam que os boatos são falsos. Daniel Austin diz no Twitter: “Todas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/26/live-reports-from-madagascars-twittosphere-antananarivo-on-fire-rumors-president-is-leaving-the-country/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Originalmente publicada no <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/26/live-reports-from-madagascars-twittosphere-antananarivo-on-fire-rumors-president-is-leaving-the-country/">Global Voices em 26 de janeiro de 2009</a></p>
<p><strong>Atualização (19h09 GMT):</strong> Embora ainda haja rumores de que o presidente Ravalomanana tenha deixado o país, outros relatam que os boatos são falsos. <a href="http://twitter.com/DanielAustin/statuses/1149427428">Daniel Austin</a> diz no Twitter: “Todas as indicações de fontes de confiança sugerem que o rumor de que Ravalomanana fugiu de Madagáscar é falso”.  <a href="http://twitter.com/thierry_ratsiz/statuses/1149613387">Thierry Ratsizehena</a> diz no Twitter que o governo declarará lei marcial.  A imprensa deixou de funcionar e os fatos continuam sem esclarecimento.  O Global Voices continuará trazendo informações a medida que elas são disponibilizadas.</p>
<p>No período de 24 horas começando tarde da noite de 25 de janeiro, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-apos-tempestade-tropical-vem-o-furacao-politico/">após grandes protestos</a>, uma série de acontecimentos graves se passou em Antananarivo, capital de Madagáscar.</p>
<p><strong>Atualização</strong><strong> (15h23 GMT): </strong>Não confirmado por fontes da imprensa, mas confirmado pela família do autor, ao que parece o presidente Ravalomanana e sua família deixaram o país.</p>
<p>Os primeiros relatos confirmam que vários canais de televisão e rádio pararam de fazer transmissões. Vários prédios, dentre os quais um hotel 5 estrelas e alguns shopping centers, foram incendiados ou apedrejados. Duas casualidades foram relatadas (ainda não confirmadas por fontes independentes) e a última postagem indica que todo o quarteirão está em chamas.</p>
<p>A twittosfera em Madagáscar traz atualizações regulares sobre o problema que se desenrola, por meio de mensagens de texto e web móvel. O fato de que a internet ainda não é percebida como uma verdadeira ferramenta de comunicação de massa em Madágascar deve ter possibilitado a permanente disponibilidade da rede até agora. Veja abaixo um resumo traduzido da linha do tempo dos eventos que começaram com protestos, da forma como os micro-blogueiros os noticiaram:</p>
<p><strong>25 de janeiro</strong>,</p>
<p>- A primeira postagem de <a href="http://twitter.com/thierry_ratsiz">thierry</a> às 15h GMT anuncia que <a href="http://twitter.com/thierry_ratsiz/statuses/1146832732">a rádio VIVA seria desapropriada mais tarde</a> na mesma noite.</p>
<p>- Às 16h GMT<a href="http://twitter.com/r1lita"> R1lita</a> noticia os protestos no centro da cidade e se pergunta se alguns dos manifestantes foram pagos para comparecer.</p>
<p>- Às 18h GMT <a href="http://twitter.com/tandriamirado">tandriamirado</a> posta que a rádio VIVA pede à população que impeça que as forças armadas  entrem no prédio.</p>
<p>- Às 20h GMT <a href="http://twitter.com/barijaona/status/1147335028">Barijaona</a> relata vandalismo e apedrejamento em prédios do quarteirão 67ha.</p>
<p>-  Às 22 GMT várias postagens indicam que há <a href="http://twitter.com/lrakoto/statuses/1147765708">alegações de que soldados estrangeiros entraram na rádio VIVA</a> e que ela parou de transmitir.</p>
<p><strong>26 de janeiro,</strong></p>
<p>- Às 05h GMT: relatos de que a <a href="http://twitter.com/tandriamirado/statuses/1148246543">rádio (RNM) e a televisão (TVM) nacionais não estão transmitindo</a>.</p>
<p>- Às 07h GMT: <a href="http://twitter.com/MadagascarTweet/statuses/1148358748">vandalismo contra o shopping center</a><a href="http://twitter.com/MadagascarTweet/statuses/1148358748"> Magro</a>. As forças armadas fazem intervenção.</p>
<p>- Às 10h GMT: <a href="http://twitter.com/thierry_ratsiz/statuses/1148541177">casas particulares de políticos são incendiadas</a>.</p>
<p>- <a href="http://twitter.com/thierry_ratsiz/statuses/1148760449">Há 4 horas</a>: relatos de 2 civis mortos e de que a rádio pró-governo parou de transmitir e está em chamas.</p>
<p>- Há 3 horas: rehita posta que as forças militares <a href="http://twitter.com/re_hita/statuses/1148842421">deixaram o prédio (RNM)</a> que eles deviam estar protegendo</p>
<p>- Há 22 minutos: papajoe786 relata que <a href="http://twitter.com/papajoe786/status/1149059921">shopping centers no sul (Antsirabe e Fianaratsoa</a>) foram incendiados.</p>
<p>-  Há 8 minutos: a <a href="http://twitter.com/MadagascarTweet/statuses/1149111561">vizinhança inteira em </a><span id="msgtxt1149111561" class="msgtxt fr"><a href="http://twitter.com/MadagascarTweet/statuses/1149111561">Ambohimitsimbona</a> onde estão localizados satélites está em chamas</span>.</p>
<p>- Há 5 minutos: <a href="http://twitter.com/fidy/statuses/1149118034">fidy</a> posta que o avião presidencial está pronto para decolar com a família do presidente</p>
<p><strong>Nota do editor: </strong>Todas as postagens nessa linha do tempo não foram confirmadas por fontes da imprensa tradicional mas foram confirmadas pela família do autor; parece que o presidente Ravalomanana e sua família deixaram o país.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/tuitando-direto-de-madagascar-antananarivo-em-chamas-rumores-de-fuga-do-presidente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Protestos e a &#8220;História se repete, como no teatro&#8221;</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/madagascar-protestos-e-a-historia-se-repete-como-no-teatro/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/madagascar-protestos-e-a-historia-se-repete-como-no-teatro/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 19:52:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1537</guid>
		<description><![CDATA[Em blogues e fóruns, encontramos reflexões sobre as causas dos atuais protestos e a história da turbulenta democracia em Madagáscar. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-history-repeats-itselfas-a-farce-in-recent-unrest/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignnone size-full wp-image-56030" title="basy2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/basy2.jpg" alt="" /></p>
<p><img src="http://www.facebook.com/profile.php?id=1264906816#/photo.php?pid=258242&amp;id=1315232694&amp;ref=nf" alt="O jovem com uma arma certamente não é da polícia. Atrás dele, há uma grande fumaça de um prédio em chamas.  (Foto da página de de Maika Razafindranbeza no Facebook)" /></p>
<p>Participantes do <a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/serasera/message/31041">Yahoo! forum</a> [mg] estão se perguntando como a situação em Madagáscar se degenerou ao ponto de contar com saques, com uma anarquia generalizada e com um vácuo no poder que se apresenta no momento; como a crise e a confusão generalizadas poderiam ter sido evitadas, e como essa situação é diferente e parecida com àquela em 2002, quando oito meses de tempestade política assolaram Madagáscar. E ainda como, por ironia, foi justamente o agora derrotado presidente, Marc Ravalomanana, que  exigiu democracia e foi eleito como a opção do povo.</p>
<blockquote><p>“Ny fanontaniana mipetraka sy tonga ho azy dia ny hoe inona moa no mahasamihafa ny zavatra potika amin&#39;izao taona 2008 izao amin&#39;izay zavatra potika tamin&#39;ny taona 2002? … Ka inona ary no vaha-olana tsy hiverenan&#39;ny fanapotehana</p>
<p>intsony?”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A pergunta que estamos agora fazendo naturalmente é: qual a diferença entre a destruição atual e a que ocorreu em 2002?… Qual é a solução para que saques e destruição desse tipo nunca aconteçam novamente?&#8221;.</div>
<p><a href="http://www.rajiosy.com">Rajiosy</a> entitula uma de suas postagens como:</p>
<blockquote><p>“L&#39;histoire se repete… en farce”</p></blockquote>
<div class="translation">“A história se repete&#8230; como no teatro”</div>
<p>Rajiosy em seguida traça a história das instabilidades políticas de Madagáscar:</p>
<blockquote>
<ul>
<li>fikomian’ny mponina tany Atsimo - 1971.</li>
<li>fitokonan’ny mpianatra oniversite - Mai 1972.</li>
<li>fanenjehana merina tany Toamasina - 1972 na 1973 tsy tsaroako tsara intsony.</li>
<li>fanonganam-panjakana tsy nahomby - Desambra 1974</li>
<li>fikomian’ny GMP, fametraham-pialana, fandraisam-pahefana sy famonoana filoham-panjakana - Janvier/Février 1975.</li>
<li>fanenjehana sy famonoana kômoriana tany Mahajanga - 1975.</li>
<li>fitokonan’ny mpianatra indray notarihin’ny Pr Andriamampandry sy ny MAFM KTMA - 1977 izy izay.</li>
<li>raharahan’ny kung fu sy ny TTS - 1979 (?)</li>
<li>fifanenjehan’ny mafana sy ny miaramila tany avaratry ny nosy - 1979/80 tany ho any (?)fitokonam-be - 1991.</li>
<li> fanalana ny filoha Zafy - 1994.</li>
<li>fifidianana ady sahala tamin’i Zafy sy Ratsiraka. Itsy farany no “notendrena” ho filoha - 1996.</li>
<li> fifidianana sy fitokonam-be ary gidragidra - 2002.</li>
<li>rotadrotaka tetsy sy teroa Mahajanga / Toamasina / Fianarantsoa / Toliara - 2003 ka hatramin’ny 2006.</li>
<li>fitakiana demôkrasia ho an’ny Viva - 2009</li>
<p>.</ul>
</blockquote>
<div class="translation">
<ul>
<li>Insurreição ao sul de  Madagáscar - 1971</li>
<li>Greve dos estudantes - maio de 1972</li>
<li>Massacres dos Merina (nota do author: o mais populoso grupo étnico de Madagáscar) em Toamasina - 1972 ou 1973</li>
<li>Tentativa fracassada de golpe de estado - dezembro de 1974</li>
<li>Insurreição do exército, resignação, mudança de poder e assassinato do líder do país - janeiro/fevereiro de 1975</li>
<li>Massacres dos Comorians em Mahajanga - 1975</li>
<li> Manifestações estudantis lideradas por Pr Andriamampandry e MAFM KTMA - por volta de 1977</li>
<li>Luta violenta entre adeptos do  Kung Fu e do TTS (Grupo da Juventude Privada de Direitos) - por volta de 1979 (?)</li>
<li>Violência entre rebeldes e exército no norte de  Madagáscar - 1979/80 (?)</li>
<li>Greves gerais  - 1991</li>
<li>Impeachment do presidente Zafy - 1994</li>
<li>Polêmicas eleições presidenciais. Ratsiraka foi “designado”  presidente - 1996</li>
<li> Eleições, greves gerais e violência - 2002</li>
<li>Protestos espalhados por Mahajanga / Toamasina / Fianarantsoa / Toliara - 2003 a 2006.</li>
<li> <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-apos-tempestade-tropical-vem-o-furacao-politico/">Exigência de democracia por parte da Viva</a> - 2009</li>
</ul>
</div>
<p><a href="http://fr.groups.yahoo.com/group/serasera/message/31082">Burzano 2000</a> acha que é preciso educar as massas para evitar a repetição da violência:</p>
<blockquote><p>“Mila tadiavina (ianarana) ny lalana sy rafitra ahazoan&#39;ny vahoaka maneho hevitra amim-pahatoniana sy tsy arahin-kerisetra. Mila tadiavina koa ny lalana ahazoan&#39;ny eo amin&#39;ny familiana amin&#39;ny ambaratongam-pahefana rehetra mihaino ny feon&#39;ny vahoaka sy manova famindra tsy arahin-kerisetra rehefa misy ilana izany. Mazava be ilay zava-nisy sy toa mbola misy iny hoe “Émeutes de la faim”. Aza adino fa be dia be ny olona efa tsy nihinana sakafo afa-tsy indray mandeha sy tapany isan&#39;andro na latsak&#39;izay aza raha tsy hiresaka afa-tsy ny ao Tana sy ny manodidina fotsiny aza.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Precisamos encontrar formas e procedimento para permitir que as pessoas expressem suas opiniões calmamente e sem violência. Também precisamos encontrar maneiras para que aqueles que estão no poder aprendam a ouvir a voz do povo, e, se necessário, mudem suas formas de governar sem violência. A situação do passado e a atual claramente apontam para “revoltas de fome”. Não se esqueça de que muitas pessoas foram limitadas a uma refeição por dia ou até menos, em Antananarivo e áreas circuvizinhas.”</div>
<p>Essa opinião é apoiada por <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-history-repeats-itselfas-a-farce-in-recent-unrest/www.lexpressmada.com/index.php?p=chronique%20de%20Vanf">Nasolo Valiavo Andriamihaja</a>, um famoso colunista do <em><a href="http://www.lexpressmada.com">Express de Madagascar</a></em>, que acredita que o caos era previsível, com base na história malgaxe. Ele argumenta que é necessário ensinar às pessoas a pensarem independentemente e a resistirem ao uso de si próprias por motivos políticos:</p>
<blockquote><p>“Inona no nitondra amin’izao tampin-dalana izao ka tsy efa nosoratana teto hatramin’ny 2002 ? Inona no mbola hitranga manaraka ka tsy efa hita soritra hatramin’ny 2002 ? Kitaontaona azo nihodivirana tsara mihitsy ny hitsin-dalana noraisin’ny fitondran-dRavalomanana. “</p>
<p>…</p>
<p>Tsy tojo izao fidinana an-dalambe izao sahady indray ny firenena raha nanana fanetren-tena ny fitondrana. Teny natao tamin-dRatsiraka izany tamin’ny 2001, teny naverina tamin-dRavalomanana hatramin’ izay fito taona izay. Ny anay, izay tsy hikatsoan’ny fiainam-pirenena fotsiny ihany. Ny orinasa mamokatra soa aman-tsara, ny fivarotana mitady fivelomana, ny aina sy ny fananan’ny tsirairay tsy misy ahiana, ny mpiasa tsy lany andro mitokona, ny mpianatra tsy very taona, ny raharaha politika mizotra milamina amin’ny fifidianana voafetra mialoha. Fiainana tsy mila voatsiary fa moramora toa ny any Amerika : ny 4 novambra, isaky ny efa-taona ihany, no misy fifidianana Filoha.</p>
<p>Ny ahiahinay dia ny hiverenan’izao isan-taona, isam-bolana, raha isaky ny mahatsiaro dia hiantso korontana, hamory vahoaka. …</p>
<p>Raha mbola tsangan’olona hatrany no harahin’ny Malagasy dia tsy hisy fandrosoana eto na hanova Filoha isam-bolana aza isika. Tsy misy izany Mesia izany, tsy misy izany fahagagana izany, ary adala izay mino fotsiny ihany. Fitaizana voalohany tsy tanteraky ny antoko politika sy ny mpitaiza isan-tsokajiny (média, société civile, fiangonana, sekoly, raiamandreny) tao anatin’izay dimampolo taona naha Repoblika ny tany izay. Tsy ny fitaomana azy hidina an-dalambe, izay miafara amin’ny faty olona na fandravana fananana, no fitaizana tsara indrindra omena ny vahoaka. Hita izao fa izay mitaona azy hitokona androany, hifoterany hikomy rahampitso.</p>
<p>Ilay hoe demokrasia, tsy kabary fotsiny. Vahoaka ampy fahalalana no fototry ny demokrasia. Tsy mihinana amam-bolony, tsy mankatoa fahatany, tsy manaran-drian-drano. Vahoaka mifidy manavaka fa tsy mandatsa-bato fotsiny. Vahoaka mandinika fa tsy manao rebik’ondry (2). Tsy vita izany tamin’ny 1972, tsy vita tamin’ny 1991, tsy vita tamin’ny 2002, mbola tsy tanteraka ihany indray 2009. Tsy azo ataon’ny mpahalala ny milavo lefona fa fanabeazana tsy maintsy hirosoana io, satria tsy hisy fahagagana rahateo koa. Sanatria mantsy izany hoe ozona ho an’i Madagasikara ny toy izao.”</p></blockquote>
<p>“O que há nesse impasse que já não passamos em 2002? O que acontecerá que não pudesse ser previsível pelos eventos de 2002? O governo de Ravalomanana levou o país diretamente a essa catástrofe, e ela poderia ser completamente evitada.</p>
<div class="translation">
<p>…</p>
<p>Se o governo tivesse um pouco de humildade, não haveria novamente protestos em massa tão cedo  no país. Essas palavras alertaram Ratsiraka <em>(nota do autor: ex-presidente que fugiu do país em 2001, quando protestos em massa ajudaram Ravalomanana a ganhar o poder)</em>, elas foram repetidas a Ravalomanana nos últimos sete anos. Apenas queremos uma vida tranquila com nossas fábricas produzindo, nosso comércio pulsando, nossas vidas e bens seguros, trabalhadores sem desperdiçar tempo com greves, estudantes sem desperdiçar anos de escolas, assuntos políticos avançando pacificamente com base em calendários eleitorais estabelecidos. Uma vida simples e fácil como na América: em 4 de novembro, a cada quatro anos apenas, se vai às urnas para eleger o presidente.</p>
<p>Temos que acontecimentos como esses sejam repetidos a cada ano, mês, a cada vez que alguém tenha vontade, essa pessoa começará confusões, conclamará protestos em massa.</p>
<p>…</p>
<p>Se o povo malgaxe continuar seguindo pessoas como essas, nunca haverá progresso mesmo que a gente troque de presidente mensalmente. Não há messias, não existe milagres, apenas os tolos acreditam <em>(nota do autor: esse verso tirado da bíbia foi o slogan político de  Ravalomanana em 2002). </em>Os partidos políticos, a imprensa, a sociedade civil, as igrejas, escolas, pais todos falharam na educação durante os últimos cinquenta anos de república em nosso país. A melhor educação que se dá ao seu povo é não encorajar as pessoas a saírem as ruas causando mortes e saques. Agora vemos que seja quem for que tenha comandado a paralisação hoje será o alvo de uma inressureição amanhã.</p>
<p>A democracia não é apenas papo. O povo educado é a base da democracia. O povo educado não segue cegamente, apenas obedecendo e seguindo a correnteza. O povo educado tem uma mente que discerne, ele não se limita a dar o voto. Não alcançamos isso em 1972, 1991, 2002 e nem chegaremos lá em 2009. Os que sabem não deveriam se render, a educação é o último caminho, não existem milagres. Porque  Madagáscar não foi amaldiçoada com isso”.</p>
</div>
<p>Enquanto isso, <a href="http://forum.serasera.org">outros</a> lamentam profundamente que os polícos malgaxes, tanto os que estão no poder quanto os que estão na oposição, não serão os que mais sofrerão com a crise:</p>
<blockquote><p>“Ny politika Malagasy moa izany dia efa mahazatra fa miala an`Ankatso dia Ambohidepona, ny mampalahelo dia na ny mpitondra amin`izao na ny mpanotra dia olona tsy tena mijaly na koa tsy tena nijaly tamin`ny 2002 na 1991. Mba tsinjonareo ireo ve ireny mpivarotra anana eny antsena sy mpianatra nandeha tongotra 30 km nandroso sy niverina nandeha nakao antananarivo, mba tsinjonareo ve ilay mpampianatra amin`ny EPP, mpampianatra iray mampianatra kilasy 5 no sady tale, mba tsijonareo ve ny olona voan`ny rivodoza mila fanampiana nefa tsy misy manampy, mba tsijonareo ve ny olona mitady ny hoaniny isanandrosanandro, mba tsinjonareo ve ny mpibata entana na reraka aza dia miasa hatrany….indrisy ny an`ny mpanao politika malagasy rehetra dia haka fitondrana mba hampiadanany ny tenany…</p>
<p>Izaho manokana dia “halako” izay olona mampijaly ny Malagasy na mpitondra io na mpanohitra, ireo mamitaka ny tsy mahalala sy manao tohatra iakarana ireo sahirana; na tsy afa miteny aza ireo dia ny tody tsy misy fa ny atao no miverina. Dia tena firenena voahozona ve i Madagasika, tsy misy afatsin`ny mifampidera hery ve ny ain`ny mpanao politika Malagasy.</p>
<p>TOkony mandeha mitazona angadin`omby kely aloha ireo mpitondra fanjakana sy mpanohitra ireo mba ahatsapana hoe mafy ny miasa mamelotena sy mitady ny ho anina isan`andro, ario ny akanjo mianjaika be ireny dia mba miloloava vary amin`ny gony hatero ho an`ny traboina.”</p></blockquote>
<div class="translation">“A política malgaxe, como sempre, não deixa alternativas, o triste é que nem o governo atual nem a oposição sofrem de verdade com essa situação, eles não sofreram em 2002 nem sofreram em 1991. Pense naqueles que vendem verduras na feira, nos estudantes que precisam andar trinta e poucos quilômetros ida e volta para frequentar a escola em Antananarivo, o professor da escola fundamental que ensina a cinco turmas numa escola que não tem diretor, pense nas vítimas do ciclone, que não contam com nenhuma assistência, naquelas pessoas que precisam encontrar a própria comida diariamente, naqueles que continuam trabalhando mesmo quando estão exautos… enquanto os políticos malgaxes apenas querem agarrar o poder para se enriquecerem&#8230;</p>
<p>Eu “odeio” gente que faz o povo malgaxe sofrer, incluindo o atual presidente e os líderes da oposição, aqueles que enganam o povo não educado e usam os pobres como um meio para alcançar uma finalidade, eles apenas sabem como abusar da força que têm. Deveriam tentar trabalhar na foice para que saibam como é duro se sustentar e encontrar o sustento todos os dias, jogue suas roupas da moda fora e vá carregar saco de arroz na cabeça para sentir o desastre gopeando!”</p>
</div>
<p>E <a href="http://tomavana.wordpress.com/2009/01/27/certes-tana-est-en-flamme-mais-il-ne-fait-pas-bon-dhabiter-en-province/">Tomavana</a> [mg] lamenta que em todo esse caos, as vítimas dos <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/22/madagascar-major-damages-from-tropical-storm-eric-cyclone-fanele/">ciclones que devastaram cidades inteiras na semana passada</a> [en] caíram no esquecimento.</p>
<blockquote><p>“Inona moa izany fa andro iray fanampiny tsy ahafahan’ireo traboina miantehitra afatsy amin’ny tenany ihany indray iny andro iray iny. Inona intsony koa moa no ambarako eo afatsy ny hoe raha mbola zo atao … dia aza mba mipetraka any amin’ny faritany ihany zalahy e !”</p></blockquote>
<div class="translation">“O que mais foi isso senão mais um dia onde o desastre toma conta e eles só podem contar consigo mesmos. O que mais posso dizer, se puder, fique longe das províncias!</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/28/madagascar-protestos-e-a-historia-se-repete-como-no-teatro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Após tempestade tropical, vem o furacão político</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-apos-tempestade-tropical-vem-o-furacao-politico/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-apos-tempestade-tropical-vem-o-furacao-politico/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Jan 2009 19:34:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Socorro & Resgate]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1536</guid>
		<description><![CDATA[﻿﻿﻿Poucos dias depois da passagem do Ciclone Fanele por Madagáscar, o país é assolado por um outro tipo de furacão: dessa vez no campo político.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/25/madagascar-devastating-tropical-storm-makes-way-for-a-political-one/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Poucos dias depois da passagem por Madagáscar, os números oficiais dos <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/22/madagascar-major-damages-from-tropical-storm-eric-cyclone-fanele/">danos causados pelo Ciclone Fanele</a> [en] foram finalmente computados. O presidente Ravalomanana visitou uma das áreas afetadas, para verificar a extensão da destruição.</p>
<p><strong>Iniciativa de mídia cidadã nasce com o ciclone </strong></p>
<p>Enquanto o BGNRC  (departmento de risco e gerenciamento de desastres) não conta com um site oficial, notícias relacionadas à destruição estão sendo agregadas em um <a href="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=106168824493180794564.0004611361f96bed2bfea&amp;t=h&amp;ll=-20.137547,46.781502&amp;spn=10.502302,6.214828&amp;source=embed">mapa no Google</a> com código aberto por dois blogueiros, <a href="http://planetevivante.wordpress.com/2009/01/23/suivi-des-dommages-cycloniques-a-madagascar-fanele-et-eric/">Marie Sophie Digne </a>e <a href="http://tomavana.wordpress.com/2009/01/23/la-cote-ouest-de-madagascar-vue-du-ciel-apres-le-passage-du-cyclone-fanele/">Tomavana</a> [fr].</p>
<p>Veja aqui um resumo da devastação, de acordo com o <a href="http://www.reliefweb.int/rw/rwb.nsf/db900SID/VDUX-7NKNVM?OpenDocument&amp;RSS20=18-P">IRIN, via ReliefWeb</a>:</p>
<blockquote><p>New figures from Madagascar&#39;s National Office for Natural Disasters Preparedness (BNGRC) indicate that cyclone Fanele claimed eight lives and affected some 40,400 people [..] The BNGRC said a further 63,000 people were at risk in Menabe if heavy rain continued to fall. Relief teams are still assessing the damage caused by the two storms, and figures are expected to rise as more information on the full extent of the damage is gathered.</p></blockquote>
<p class="translation">Novos números do  Departmento de Risco e Gerenciamento de Desastres de Madagáscar (BNGRC) indicam que o ciclone  Fanele matou oito e afetou cerca de 40.400 pessoas [..] O BNGRC disse que mais 63 mil pessoas correm risco em Menabe se as fortes chuvas continuarem caindo. As equipes de resgate estão ainda avaliando os danos causados pelas duas tempestades, e os números devem aumentar a medida que informações sobre a extensão total dos prejuízos são contabilizadas.</p>
<p><strong>Confusão política</strong></p>
<p>A blogosfera malagaxe está também agitada com as notícias e comentários  sobre uma grande manifestação política que aconteceu em 24 de janeiro e um <a href="http://ariniaina.wordpress.com/2009/01/24/tana-on-a-strike/">chamamento para um protesto nacional exigindo a renúncia de toda a atual administração</a>.</p>
<p>Muitos blogueiros estão <a href="http://jentilisa.blaogy.com/category/122/682">blogando ao vivo</a> e publicando <a href="http://pakysse.wordpress.com/2009/01/22/inauguration-part-4/">imagens</a> do evento (mais <a href="http://www.facebook.com/album.php?aid=52744&amp;id=505924258">imagens no Facebook</a>).</p>
<p>O blogueiro <em>Ariniaina</em> traz um rápido <a href="http://ariniaina.wordpress.com/2009/01/24/tana-on-a-strike/">resumo com os antecedentes</a> da manifestção:</p>
<blockquote><p>Andry Rajoelina (or Andry TGV) had a TV Station named VIVA and still have a radio station with the same name. The minister of the communication has decided to close the TV station VIVA due to a documentary movie that this station had broadcasted. It was a message from the former President of Madagascar, Didier Ratsiraka [..] Since then, the Mayor ( of Antanarivo, Andry Rajoelina) gave an ultimatum to the government to re-open VIVA TV station before January 13 [..] As Andry didn’t get what he wanted, he invited the people of Tana to go on a strike AGAIN today, January 24.</p></blockquote>
<p class="translation">Andry Rajoelina (ou Andry TGV) tinha um canal de TV chamado VIVA e ainda tem uma estação de rádio com o mesmo nome. O ministro das comunicações decidiu fechar o canal de  TV VIVA por causa de um documentário que ele exibiu. Era uma mensagem do ex-presidente de  Madagáscar, Didier Ratsiraka [&#8230;] Desde então, o prefeito  [de Antanarivo, Andry Rajoelina] deu um ultimato ao governo para que reabrisse a TV VIVA antes de 13 de janeiro [&#8230;] Como Andry não conseguiu o que queria, convidou o povo de Tana a protestar NOVAMENTE hoje, 24 de janeiro.</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-55857" title="demonstration madagascar" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/dsc017551.jpg" alt="" width="276" height="287" /><em><br />
(Foto de um protesto, via <a href="http://ariniaina.wordpress.com">ariniana</a>)</em></p>
<p>O blogueiro Jentilisa faz uma análise profunda dos discursos dos dois lados do espectro político e <a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/5870">adverte quanto a divulgaão de rumores não verificados</a> [mg]:</p>
<blockquote><p>Toy izany ihany koa nisy hazo nianjera tao amin&#39;ny kianjan&#39;ny demaokrasia, noho ny fahanterany mazava loatra (tatitra heno tamin&#39;ny radio tana, kidaona maraina) nefa misy manadrohadro hoe “lazao fa sabotazy ihany koa e!”; eo indrindra isika, fambara zavatra amin&#39;ny hafa hatrany ny zavatra toy izany na dia tokony ho tsy misy dikany aza. Eo amin&#39;ny toe-tsaina minomino foana mbola ananan&#39;ny maro dia mbola fampitandremana aloha izay,</p></blockquote>
<div class="translation">Uma árvore caiu na praça da democracia  (onde o encontro aconteceu) devido a evidente afluência (uma mensagem ouvida no rádio); alguns ainda alegam “que foi sabotagem”. Então aqui vamos nós, falando de coisas insignificantes em vez disso. Temos a tendência a acreditar em tudo o que ouvimos e gostaria de fazer uma advertência quanto a isso.</div>
<p>O blogueiro <em>Avylavitra</em>nos lembra <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2009/01/19/vivatantara-mitohy/">que o governo está também tentando fechar a rádio VIVA e as razões apresentadas para tanto não se sustentam</a> [mg]. Existe uma lei que proibe emissões de rádios privadas em todo o país. Ainda assim, a rádio MBS, que é pró-governo, está no ar em nível nacional há 5 anos sem enfrentar nenhuma ameaça de censura [mg]:</p>
<blockquote><p>Tsy hoe fanenjehana ny MBS akory no ilazako izany fa filazana kosa hoe ‘Natao ho an’iza ny lalàna?&#39;</p></blockquote>
<div class="translation">Não estou tentando isolar o caso do MBS. Só estou perguntando. &#8220;A lei só se aplica a poucos?&#8221;</div>
<p><em></em></p>
<p style="text-align: center;"><em><img class="alignnone size-full wp-image-55856 aligncenter" title="demokrasia" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/demokrasia.jpg" alt="" width="267" height="200" /></em></p>
<p style="text-align: center;"><em>( </em><em>Sim, nós podemos - camisetas de ativistas malgaxes, foto de <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com">avylavitra</a></em>)</p>
<p><strong>A história se repete </strong><br />
<em>Mialisoa Randriamampianina</em>, blogueira e jornalista, está decepcionada com a repetição dos eventos de 2002, com os mesmos erros, retórica belicosa e <a href="http://mialisenfout.hautetfort.com/archive/2009/01/24/une-quete-de-democratie.html">uma democracia que está longe de ser madura</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>À défaut d’une véritable culture politique, ce grand public se rabat sur la bonne vieille offuscation des éternelles victimes, le ton toujours plus haut, la prudence toujours bradée [..] Ainsi faisait-on en 2002, ainsi fait-on en 2009 [..]: la rue est devenue le chemin forcé, la menace, le recours incontournable. Et au bout, une implosion qui n’est pas forcément utile. Il y a sûrement une juste manière de se faire comprendre, en dehors des intimidations un peu trop faciles et de la condescendance maladroite. En attendant un peu de sang-froid, on en est tous là, en train de naviguer à vue d’œil ou à l’aveuglette. Et on appelle cela « une quête de la démocratie »…</p></blockquote>
<div class="translation">Sem uma verdadeira cultura política, as massas estão lançando mão de velhas lamentações de eternas vítimas, o barulho fica cada vez mais alto e a prudência é jogada janela afora [&#8230;] Foi assim em 2002, será assim em 2009 [&#8230;] a rua se tornou o único caminho, a alavanca, o recurso absoluto. Eventualmente, uma implosão que pode não ser muito útil. Deve haver alguma forma de passar a mensagem, sem intimidações fáceis e condescências estranhas. Enquanto aguardamos um pouco as perspectivas das pessoas de cabeças mais frias, estamos aqui, tentando encontrar uma saída. E chamamos isso de &#8220;uma questão pela democracia&#8221;.</div>
<p><em>Randy</em> também blogueiros e jornalista, concorda que  Madagáscar pode não estar <a href="http://randydoit.hautetfort.com/archive/2009/01/14/vol-au-dessus-d-un-nid-de-politiciens.html">pronta para o verdadeiro processo democrático</a> [fr]:</p>
<blockquote><p>Et c’est bien ce qui inquiète une partie de l’opinion. Car, dans tous les pays du continent qui se sont livrés à ce jeu, c’est toujours par des manifestations d’une spontanéité suspecte que commence la mise en scène.</p></blockquote>
<div class="translation">E isso é o que deixa alguns com medo. Como no caso de muitos países no continente [africano] que tentaram o jogo [democrático], protestos suspeitamente espontâneos por parte do público entram em cena.</div>
<p>A ironia da ameaça do atual presidente, que seria <a href="http://web.me.com/mhrakoto/Site/Blog/Entr%C3%A9es/2009/1/24_l%E2%80%99Histoire_se_r%C3%A9p%C3%A8te...._en_farce.html#">uma demonstração pública do que restou de sua própia chegada ao poder</a>, não passou despercebida ao blogueiro Rajiosy [fr]:</p>
<blockquote><p>L’ironie de l’Histoire veut que celui-là même qui a outrepassé l’Etat naguère a eu pour tâche de restaurer l’autorité de cet Etat et de stabiliser ses institutions. Il se retrouve aujourd’hui mis en demeure de conforter cette pérennité. Tâche difficile on l’a vu face à une partie de population versatile.</p></blockquote>
<div class="translation">A ironia da história é que a mesma que pessoa que há algum tempo passou por cima da lei agora vem com a tarefa de restaurar a autoridade do estado e estabilizar suas instituições. Agora ele encara a tentativa de consolidar sua posição. Uma tarefa difícil, levando-se em conta a volatilidade da opinião pública.</div>
<p><strong>Twittosfera amadurece </strong></p>
<p>Uma consequência intrigante desse processo político foi a emergência de uma ativa twittosfera malgaxe que postou notícias em tempo real. É possível ver a linha do tempo de <a href="http://search.twitter.com/search?q=%23madagascar">tweets relacionados</a> fazendo uma busca por #madagascar:</p>
<p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-55854 aligncenter" title="tweets-madagascar" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/tweets-madagascar.jpg" alt="" width="493" height="282" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/27/madagascar-apos-tempestade-tropical-vem-o-furacao-politico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: Peça sobre independência banida por autoridades francesas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/14/madagascar-peca-sobre-independencia-banida-por-autoridades-francesas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/14/madagascar-peca-sobre-independencia-banida-por-autoridades-francesas/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Dec 2008 13:28:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimento]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Western Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1496</guid>
		<description><![CDATA[Uma peça teatral para comemorar a histórica Batalha da Indepndência de Madagascar foi banida dos palcos do hemisfério sul por autoridades regionais francesas que não deram maiores explicações sobre os motivos. O debate sobre a peça e o tema continua na internet.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/14/madagascar-french-authorities-ban-play-on-historic-independence-battle/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Uma peça teatral em comemoração à histórica Batalha pela Independência de Madagáscar foi banida dos palcos do hemisfério sul africano por autoridades regionais francesas, sem dar maiores explicações sobre os motivos.</p>
<p>A data 29 de março de 1947 traz várias lembranças traumáticas a muitos dos cidadãos mais velhos de Madagáscar. Trata-se do dia em que <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Malagasy_Uprising">o exército francês esmagou violentamente uma das primeiras lutas pela independência no seu antigo império colonial</a> [en]. Como resultado, entre 30 mil e 100 mil pessoas morreram (o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Malagasy_Uprising#Casualties">número exato de casualidades é ainda discutido</a> [en] por historiadores).</p>
<p>Embora o massacre tenha sido reconhecido pelo governo francês como um crime de guerra em 1951 e como uma repreensão inaceitável em 2005, os eventos de 1947 são relativamente desconhecidos tanto em Madagáscar quanto no mundo. Para lançar mais luz sobre a tragédia, o renomado escritor malgaxe <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Raharimanana">Jean-Luc Raharimanana</a> e o diretor francês Thierry Bedard se uniram para produzir uma peça chamada de “<a href="http://notoire47.canalblog.com/">47</a>” [fr] que encena o desenrolar dos eventos e debate o complexo relacionamento entre os colonizadores e a população nativa.</p>
<p>Veja abaixo um rápido clip da peça:</p>
<div><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="420" height="339" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.dailymotion.com/swf/x7o55p" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="420" height="339" src="http://www.dailymotion.com/swf/x7o55p" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object><br />
<strong><a href="http://www.dailymotion.com/swf/x7o55p">47 Raharimanana</a></strong><em> por <a href="http://www.dailymotion.com/notoire">notoire</a></em></div>
<p>Depois de algumas apresentações em duas cidades metropolitanas francesas, <a href="http://www.liberation.fr/theatre/0101304677-le-cas-47">a peça foi banida</a> [fr] nas regiões do sul da África e do Oceano Índico pela Direção Geral da Cooperação Internacional e do Desenvolvimento da França.</p>
<p><a href="http://www.rue89.com/2008/12/05/madagascar-1947-censure-d-etat-pour-une-piece-de-theatre">O criador da peça, Jean-Luc Raharimanana, reage energeticamente</a> à proíbição no blogue <em><a href="http://rue89.com/">Rue89</a></em> [fr]:</p>
<blockquote><p>Silence pèse sur la mémoire. Les langues se délient. Des hommes et des femmes voudront comprendre. Dans ce désir, réel cette fois-ci, de vivre ensemble[..] Pourquoi en 47, deux ans après le carnage, deux ans après le « plus jamais ça», pourquoi à Madagascar s’est perpétré l’un des plus grands massacres coloniaux ? [..] C’est ce silence qu’explore le spectacle “47″. Une histoire commune. Violente. Sensible. Un théâtre qui nous ramène dans ce désir de vivre ensemble, de comprendre ce qui a déchiré, les corps malmenés et torturés, les paroles étouffés et les non-dits qui corrompent les âmes.[..] Mais ainsi en a décidé le “bureau politique” de la DGCID1. Censure sur le spectacle. Interdiction d’emmener cette parole dans les centres culturels africains et alliances françaises. [..] Mais la mémoire se moque bien de la censure même si c’est une censure d’Etat. Le désir est profond de comprendre d’autant plus que nous avons maintenant le recul nécessaire pour tout entendre, pour enfin échanger.</p></blockquote>
<div class="translation">O silêncio é um peso na memória. Com o tempo, as pessoas começam a falar. Com o tempo, homens e mulheres gostariam de entender. Há um desejo, dessa vez verdadeiro, de viver juntos [..] Por que é que em 1947, dois anos depois da grande guerra, dois anos depois do “nunca mais”, um dos grandes massacres coloniais acontece em Madagáscar? [..] é esse silêncio que 47 explora. Uma história em comum. Violenta. Sensível. Um drama que nos leva de volta ao desejo de viver juntos, entender o que nos separou, os corpos surrados e torturados, a repressão das vozes e as palavras não ditas que corrompem a alma. [..] Mas o DGCID (Direção Geral da Cooperação Internacional e do Desenvolvimento) decidiu de outra forma. Censura às artes. Banimento da mensagem em centros culturais africanos e alianças francesas […] Mas a memória não quer saber de censura, mesmo que tenha sido uma censura determinada pelo estado. O desejo de entender é profundo, especialmente agora que tivemos tempo de  dar um passo atrás e refletir, tempo de ouvir todas as vozes e conversar.</div>
<p>Alguns <a href="http://mondomix.com/musiques-du-monde/fr/1234185.htm">blogueiros</a> relataram a notícia da proíbição em seus <a href="http://www.africultures.com/index.asp?menu=affiche_article&amp;no=8238">blogues</a>. As reações na <a href="http://www.rue89.com/2008/12/05/madagascar-1947-censure-d-etat-pour-une-piece-de-theatre?page=0#commentaires">caixa de comentários</a> na postagem Raharimanana variam entre indiferença e indignação.</p>
<p>Alguns não vêem necessidade em reavivar o passado. <a href="http://www.rue89.com/user/login?destination=user/28480">Mechante Langue</a> pergunta [fr]:</p>
<blockquote><p>Ne jouez pas les faux martyrs. Sinon serieusement vous croyez vraiment que la chose la plus importante à denoncer a Madagascar aujourd hui , ce sont les massacres de 47 ..sérieusement ?</p></blockquote>
<div class="translation">Não encene esse falso mártirio. Você acredita mesmo que as coisas mais importante para se denunciar em Madagáscar hoje são os massacres de 1947… Sério?”</div>
<p>Ao que <a href="http://www.rue89.com/user/login?destination=user/61535">Monsieur Lambda</a> responde [fr]:</p>
<blockquote><p>Il vous échappe manifestement que ces massacres sont, dans une large mesure, fondateurs de la conscience nationale des Malgaches et qu’ils occupent, du point de vue de la mythologie nationale, une place comparable à celle de la prise de la Bastille pour les Français.</p></blockquote>
<div class="translation">É evidente que você não entendeu que os massacres foram, de certo modo, a fundação da identidade nacional malgaxe e portanto a formação da aura nacional, eles têm o mesmo significado do Dia da Bastilha para os franceses.</div>
<p><a href="http://www.rue89.com/user/login?destination=user/60349">Juan Pablo de Tagéna</a> acha que o povo malgaxe deve repensar se a luta colonial valeu a pena [fr]:</p>
<blockquote><p>Aujourd’hui les Malgaches ne demanderaient pas leur indépendance: ils seraient à 99% pour le maintien dans la Communauté Française.</p></blockquote>
<div class="translation">Hoje, os malgaxes não estariam pedindo a independência: 99% deles prefeririam fazer parte da comunidade francesa.</div>
<p>Em uma conversa privada no <a href="http://facebook.com/">facebook</a> discutindo a proibição, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=625121986">Soaray Rabarimampianina</a> (citada aqui com permissão) acha que ainda há muito a ser feito para que essa parte da história possa ser discutida abertamente.</p>
<p><img class="aligncenter size-medium wp-image-53934" title="facebook-soaray" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/facebook-soaray.jpg" alt="" width="541" height="141" /></p>
<blockquote><p>Il y a bien du chemin à parcourir avant que la France accepte cette partie de son histoire qu&#39;est la colonisation.</p></blockquote>
<div class="translation">Ainda há muito caminho a se percorrer até que a França aceite completamente essa parte de sua história que é a colonização.</div>
<p>Na mesma discussão, <a href="http://www.facebook.com/profile.php?id=1386817819">Tsilavina Ralaindimby</a> destaca que ao debater o período colonial, não se deve nunca esquecer que os soldados das colônias lutaram ao lado da França nas duas guerras mundais [fr]:<br />
<img class="aligncenter size-medium wp-image-53935" title="facebook-tsi" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/facebook-tsi.jpg" alt="" /></p>
<blockquote><p>C&#39;est un documentaire sur les Tirailleurs Malagaches qui sont venus pour se battre au nomb de la France en 14/18 et dont beaucoup sont morts là-bas. A Menton [..] il y a là-bas un cimetière avec toute une rangée de tombes de soldats malgaches.</p></blockquote>
<div class="translation">Existe um documentário sobre os soldados franco-atiradores malgaxes que lutaram pela França na guerra de 14/18 e que morreram lá. Em Menton, [..] há um cemintário com algumas alas cheias de jazidos de soldados malgaxes.</div>
<p class="contributors"><a href="http://mg.globalvoicesonline.org/author/jentilisa/">Jentilisa</a> contribuiu com esse artigo com links e referências.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/14/madagascar-peca-sobre-independencia-banida-por-autoridades-francesas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar: Por toda a rua</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/madagascar-por-toda-a-rua/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/madagascar-por-toda-a-rua/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 01:15:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Negócios]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Viagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1343</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porNdesanjo Macha  &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 
Dago Tiako descreve algumas coisas que acontecem nas ruas em Madagascar[En]: &#8220;De repente, você nota um grupo de pessoas fazendo um círculo. Você pensa que deve ter sido um acidente. Você se aproxima para ver o que está acontecendo. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/madagascar-all-along-the-street-2/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><em>Dago Tiako</em> descreve algumas <a href="http://ariniaina.wordpress.com/2008/09/21/all-along-the-street/">coisas que acontecem nas ruas em Madagascar</a>[En]: &#8220;De repente, você nota um grupo de pessoas fazendo um círculo. Você pensa que deve ter sido um acidente. Você se aproxima para ver o que está acontecendo. No meio do círculo, há um homem quase nu (ele veste apenas um pequeno par de &#39;shorts&#39;). Ele marca várias linhas e faz desenhos no chão. Ele diz alguma coisa sobre a vida, o futuro ou o sentido dos sonhos.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/madagascar-por-toda-a-rua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar: A muito pública prisão de um líder da oposição em um mercado público</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/01/madagascar-a-muito-publica-prisao-de-um-lider-da-oposicao-em-um-mercado-publico/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/01/madagascar-a-muito-publica-prisao-de-um-lider-da-oposicao-em-um-mercado-publico/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Sep 2008 18:27:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1260</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 
Gazety Avylavitra publicou fotos da prisão extremamente pública [Mg] de um dos líderes da oposição política local, Henri Lecacheur, em um mercado público na manhã de sexta-feira (29/09/2008), por um time da SWAT que usava máscaras para esconder o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/01/madagascar-arrest-of-opposition-leader-at-a-public-marketplace/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/"><em>Gazety Avylavitra</em></a> publicou <a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/2008/08/29/voasambotra-i-henri-lecacheur-place-13-mai-1972/">fotos da prisão extremamente pública</a> [Mg] de um dos líderes da oposição política local, Henri Lecacheur, em um mercado público na manhã de sexta-feira (29/09/2008), por um time da SWAT que usava máscaras para esconder o rosto.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/01/madagascar-a-muito-publica-prisao-de-um-lider-da-oposicao-em-um-mercado-publico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar: Fístulas e Casamentos Precoces</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/19/madagascar-fistulas-e-casamentos-precoces/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/19/madagascar-fistulas-e-casamentos-precoces/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 19 Jul 2008 15:05:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[Educação]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1163</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porLova Rakotomalala  &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 
Mialy, uma blogueira de Antananarivo, descreve as dificuldades enfrentadas por jovens meninas casadas precocemente [Fr] em áreas rurais, que estão sujeitas a questões sociais e de saúde por conta da gravidez precoce. Ela explica que a fístula, uma consequência [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/07/18/madagascar_fistula/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://mialisenfout.hautetfort.com/"><em>Mialy</em></a>, uma blogueira de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Antananarivo">Antananarivo</a>, descreve <a href="http://mialisenfout.hautetfort.com/archive/2008/06/22/mariage-precoce.html">as dificuldades enfrentadas por jovens meninas casadas precocemente</a> [Fr] em áreas rurais, que estão sujeitas a questões sociais e de saúde por conta da gravidez precoce. Ela explica que a <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/F%C3%ADstula">fístula</a>, uma consequência de se dar à luz em idade muito jovem, resulta em incontinências e então em complicações de saúde que se somam a rejeições sociais. Até 2007, as leis malgaxes ainda permitiam que garotas de até 14 anos se casassem. Os custos dos tratamentos de saúde e a falta de educação são dois dos principais fatores agravantes da situação destas meninas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/19/madagascar-fistulas-e-casamentos-precoces/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogueiro testemunha encalhe em massa de golfinhos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/12/blogueiro-testemunha-encalhe-em-massa-de-golfinhos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/12/blogueiro-testemunha-encalhe-em-massa-de-golfinhos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2008 19:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[O encalhe em massa de pelo menos cem golfinhos cabeça-de-melão no manguezal da baía de Antsohihy (região noroeste de Madagascar) foi noticiado na primeira semana de junho. Harinjaka e a organização não-governamental Fanamby estavam entre os primeiros a divulgar e a publicar fotos desta catástrofe natural.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/06/11/blogger-witnesses-whales-beaching-in-madagascar/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p><a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/7443559.stm">O encalhe em massa</a> [en] de pelo menos cem <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Melon-headed_Whale">golfinhos cabeça-de-melão</a> no manguezal da baía de Antsohihy (região noroeste de Madagascar) foi noticiado na primeira semana de junho.</p>
<p><a href="http://harinjaka.com/weblog/2008/06/05/melon-headed-whales-stranding-madagascar/">Harinjaka</a> e a organização não-governamental <a href="http://fanamby.wordpress.com">Fanamby</a> estavam <a href="http://fanamby.wordpress.com/2008/06/06/dernieres-nouvelles-sur-echouage-dauphins-electre-antsohihy/">entre os primeiros</a> a divulgar [fr] e a <a href="http://fanamby.wordpress.com/2008/06/06/dernieres-nouvelles-sur-echouage-dauphins-electre-antsohihy/">publicar fotos</a> [mg] desta catástrofe natural.</p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3026/2568979162_7f2a65ffc7.jpg" alt="whale beaching" /></p>
<p>Os motivos do encalhe em massa ainda estavam sendo investigados enquanto a população local e o ministério tentavam resgatar alguns golfinhos sobreviventes.</p>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3161/2552782089_024dd2e51b.jpg?v=0" alt="whales" /></p>
<p>Algumas das hipóteses que estão sendo levadas em consideração por especialistas vão desde infecções por fungos ou por vírus ao uso de sonar de baixa freqüência por parte de expedições militares ou companhias estrangeiras de exploração de petróleo.</p>
<p>Fanamby é uma associação malgaxe especializada em conservação e desenvolvimento, que concentra seus esforços no desenvolvimento de iniciativas privadas e novas tecnologias.</p>
<p>Harinjaka, além do trabalho na Fanamby, é também co-fundador do projeto <a href="http://foko-madagascar.org">Foko-Madagáscar</a> [en] e autor do site colaborativo de notícias &#8220;<a href="http://observers.france24.com/en/content/about-observers">Os observadores da França 24</a>&#8221; [en], ele respondeu a algumas perguntas sobre este triste acontecimento (a entrevista foi concedida originalmente em francês ):</p>
<p>P: <em>Quando e como você ficou sabendo sobre o encalhe em massa?</em></p>
<blockquote><p><strong>Harinjaka</strong>: Fanamby foi contactada por um operador turístico que tinha visitado o espaço com turistas no dia 3 de junho. Alguns deles tiraram fotos dos golfinhos encalhados para sensibilizar outras agências sobre a urgência da situação. Os manguezais do local da ocorrência estão localizados a cerca de 600 km da capital. A acessibilidade realmente não era o problema principal, conhecimento técnico e recursos humanos foram os fatores necessários para salvar os golfinhos sobreviventes.</p></blockquote>
<p>P: <em>Qual é a explicação mais plausível até agora?</em></p>
<blockquote><p>H: Só há hipóteses, no momento, mas além de uma doença desconhecida, um fato que foi mencionado pela maioria das pessoas na região foi que um navio da Exxon-Mobile deixou o porto de Antsohihy em 2 de junho. Em 3 de junho, 40 golfinhos foram encontrados encalhados e eu mesmo vi muitos dias depois. Novamente, tudo isso é especulação, até o momento, mas um <a href="http://lagazette-dgi.com/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=33401&amp;Itemid=26">jornal local confirmou a presença do navio</a>.</p></blockquote>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3139/2568976524_f4d945ba8a.jpg?v=0" alt="[Segment 16 not yet translated: whales 2 ]" /></p>
<p><em>P: Você mencionou que as reações dos habitantes num primeiro momento foram bizarras: </em></p>
<blockquote><p>H: Sim, quando a população local viu que estranhos estavam tirando fotografias da catástrofe, eles ficaram muito zangados e exigiram que os forasteiros salvassem os golfinhos. Eles provavelmente acharam que os forasteiros causaram o encalhe dos golfinhos para início de conversa.</p>
<p>Outra história estranha é que, quando especialistas tentaram identificar as espécies, eles não conseguiram descobrir a que espécie os animais pertenciam ao pesquisar no catálogo de espécies marinhas conhecidas em Madagáscar. Elas foram posteriormente identificadas como <em>Peponocephala Electra</em> ou <em>Orca Anã</em> [Golfinho Cabeça-de-Melão].</p></blockquote>
<p><em>P: Que lições podem ser tiradas desta catástrofe? </em></p>
<blockquote><p>H: A população malgaxe tem um vínculo especial com os golfinhos. Nós não caçamos ou comemos golfinhos, porque nossas tradições contam histórias de golfinhos salvando pescadores de afogamento no mar. Gostaria de fazer aqui um apelo: devemos considerar a implementação de mais recursos, a fim de permitir respostas mais rápidas às catástrofes naturais, como a presente, mas também em relação a outras ameaças à nossa biodiversidade.</p></blockquote>
<p>(Todas as fotos são creditadas a <a href="http://harinjaka.com">Harinjaka</a>)</p>
<p>(Observação: *<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Melon-headed_Whale">Golfinhos Cabeça-de-Melão</a> [en] são também conhecidos como baleias <em>Peponocephala Electra</em> ou <em>Orca Anã</em>. ** Relatos de outras testemunhas também foram integrados nessa entrevista)</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/12/blogueiro-testemunha-encalhe-em-massa-de-golfinhos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O bem líquido: Blogueiros no Dia Mundial da Água</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/25/o-bem-liquido-blogueiros-no-dia-mundial-da-agua/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/25/o-bem-liquido-blogueiros-no-dia-mundial-da-agua/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 17:10:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Alyne Barbosa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/25/o-bem-liquido-blogueiros-no-dia-mundial-da-agua/</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porGeorgia Popplewell  &#183; Traduzido por Jan Alyne Barbosa &#183;  Veja o post original 
(Este artigo não teria visto a luz do dia, sem a colaboração de Paula Góes, Amira Al Hussaini e Lova Rakotomalala. Muito obrigada!)

Imagem de Ragesh Vasudevan
É conhecido como o solvente universal, a cerveja do Adam, suco do governo, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/georgia-popplewell/">Georgia Popplewell</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/janalyne/'>Jan Alyne Barbosa</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/23/liquid-assets/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><strong>(Este artigo não teria visto a luz do dia, sem a colaboração de <strong><a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a></strong>, <strong><a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a></strong> e <strong><a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a></strong>. Muito obrigada!)</strong></p>
<p style="text-align: center"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3129/2352250758_3cbb857ec8_d.jpg" style="width: 426px; height: 262px" /></p>
<p style="text-align: center"><small><span style="font-style: italic">Imagem de</span><span style="font-style: italic"> </span><a href="http://www.flickr.com/photos/rageshev/" style="font-style: italic" target="_blank">Ragesh Vasudevan</a></small></p>
<p id="result_box" dir="ltr">É conhecido como o solvente universal, <a href="http://www.infoplease.com/dictionary/brewers/adams-ale.html" target="_blank">a cerveja do Adam</a>, <a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=government+juice" target="_blank">suco do governo</a>, <a href="http://www.urbandictionary.com/define.php?term=council+pop">município pop</a>, H2O, monóxido de dihidrogênio, hidróxido de hidrogênio, tem <a href="http://www.worldwaterday.org/page/449" target="_blank">uma tonelada de diferentes nomes em árabe</a> e ontem (22 de março),  <a href="http://www.worldwaterday.org/" target="_blank">o mundo foi convidado a prestar uma atenção especial a ela</a> .</p>
<p><a href="http://www.worldwaterday.org/" target="_blank">O Dia Mundial da Água</a> 2008 marca o início do quarto ano da <a href="http://www.irc.nl/page/16088" target="_blank">Década Internacional de Ação sobre a Água</a> promovida pela Nações Unidas, que iniciou-se em 2005, e marca a ocasião de portais que reúnem histórias e vídeos, tais como <a href="http://1h2o.org/" target="_blank">ih20.org</a> enquanto blogueiros ganham peso com insights e comentários de várias partes do mundo.</p>
<p style="text-align: center"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/03/cockroach_fr_smaller.jpg" alt="GWC PSA" /></p>
<p id="result_box" dir="ltr">O blogueiro de Madagascar <a href="http://malagasymiray.net/2008/03/20/pas-deau-potable-qui-ne-soit-accompagne-dassainissement/" target="_blank"><span style="font-style: italic">Malag@sy Miray</span></a> publicou um anúncio impresso surpreendente (foto acima), a partir da Campanha <a href="http://www.wsscc.org/en/what-we-do/advocacy-communications/global-wash-campaign/index.htm" target="_blank">Global WASH</a> e observou que</p>
<blockquote><p><em>A Madagascar, moins de 15% de la population disposent de l’eau courante dans leur logement et les ménages qui en ont se trouvent en majorité en zones urbaines [..] Or avec le taux de croissance démographique en vigueur actuellement à Madagascar, il serait faux de croire que ces buts seraient atteints par le seul équipement en réseau d’eau courante, sans une rapide prise en compte de la nécessité des mesures adéquats d’assainissements.</em></p>
<p>Em Madagascar, menos de 15% da população atualmente têm acesso à água encanada em suas casas e, a maioria deles está localizada em áreas urbanas [..] No entanto, considerando o atual o crescimento da população em Madagascar, seria errado acreditar que o aumento do acesso à água corrente, por si só, seria suficiente para alcançar as metas de fornecimento de água potável sem também implementar de um adequado sistema de filtragem.</p></blockquote>
<p id="result_box" dir="ltr">No Brasil, dezenas de blogueiros se mobilizaram em torno da <a href="http://www.verbeat.org/blogs/facaasuaparte/2008/03/22-de-marco-dia-mundial-da-agu.html" target="_blank">causa</a> através do blog <a href="http://www.verbeat.org/blogs/facaasuaparte/2008/03/22-de-marco-dia-mundial-da-agu.html"><span style="font-style: italic">Faça a Sua Parte</span></a>, que visava chamar a atenção internacional para a falta de água limpa e potável em todo o mundo, e lembre-se que no Brasil, o país mais rico do mundo em termos de disponibilidade de água doce, quarenta milhões de famílias não têm acesso à água potável. Blogueiros brasileiros manifestaram a opinião de que o país tem um papel importante na preservação da água potável e estão fazendo a sua parte para chamar atenção sobre a importância de gerir os seus preciosos recursos hídricos. Blogueiros como <a href="http://drang.org/blog/2008/03/22/quanta-agua-desperdicamos/" target="_blank">Denise Rangel</a> [pt] lembrou aos leitores que atitudes individuais fazem uma grande diferença para o planeta:</p>
<blockquote><p>Você já imaginou o quanto de água é desperdiçada no simples ato de ensaboar as mãos com a torneira aberta? De acordo com a Agência Nacional de Águas (ANA), são gastos cerca de sete litros! Não é mais admissível que ainda haja pessoas que se recusam a mudar pequenos hábitos que, além de trazer economia para seus próprios bolsos, proporcionam um grande bem ao meio ambiente e à vida de outras pessoas. O combate ao desperdício deve ser um hábito estimulado pela família inteira. Basta fechar a torneira ao ensaboar as mãos, ao escovar os dentes ou tomar um banho mais rápido.</p></blockquote>
<p><a href="http://mundoemmovimentos.blogspot.com/2008/03/dia-mundial-da-gua.html" target="_blank">Sérgio Coutinho</a> [pt], por outro lado, manifestou a opinião de que é necessário manter-se à frente do mito de que se todos se esforçarem um pouco, o planeta será salvo:</p>
<blockquote><p>Seria interessante que o desperdício industrial de água, com centenas de litros jogados no lixo para a produção de uma só mercadoria (20 litros por frango, por exemplo) também sofresse com a regra “da parte de cada um”.</p></blockquote>
<p style="text-align: center"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2252/2092384392_9e02d14974_d.jpg" style="max-width: 800px; width: 440px; height: 330px" /></p>
<p style="text-align: center"><small><a href="http://www.flickr.com/photos/melarosa/2092384392/" style="font-style: italic" target="_blank">No Dia Mundial da Água, observações em Varanasi, Índia</a><span style="font-style: italic"> por </span><a href="http://www.flickr.com/photos/melarosa/" style="font-style: italic" target="_blank">melarosa</a></small></p>
<p id="result_box" dir="ltr">No Médio Oriente, Yael K, baseado em Tel Aviv, foi acordado (por seus gatos), no meio da noite, só para descobrir <a href="http://olehgirl.com/?p=1076" target="_blank">que seu pensamento quase se transformaram imediatamente em água</a>:</p>
<blockquote><p><em>What?  Doesn’t everyone else think about this issue in the wee hours of the morning?<br />
</em></p>
<p><em>For those of you who don’t know, our region is in the midst of a quite severe drought that has been going on for the past 4 years. We’ve had way less rainfall and snowfall than we generally get and far far less than we need in this arid desert region. For those who don’t know, right now the mid-west in the U.S. is getting far more rainfall and snowfall than they usually get and far far more than they need –in fact, they are being seriously flooded with lots of loss of life and damage to property and so forth occurring. The U.K. also got hit with severe flooding this year.</em></p>
<p><em>So my 4 a.m. thoughts ran something like this: Such a shame that those poor people are being flooded and us poor people are water-deprived. They’ve gotten more water in the last 2 weeks than we’ve gotten in a full year. All that lovely water is running amok in people’s houses and then will eventually drain out to the sea and become salty and even of less use than when it is destroying property and washing out roads. Wouldn’t it be nice if there were some way to move all that water from places it isn’t needed to places that it is? If our global warming trends and climate changes continue, at some point water will be worth more than oil and will go for a pretty penny. Then I fell back asleep.</em></p>
<p>O que? As pessoas não pensam sobre este assunto na hora de fazer xixi pela manhã?<br />
Para aqueles que não sabem, nossa região está no meio de uma seca muito grave que já se arrasta ao longo dos últimos 4 anos. Nós tivemos menos chuva e neve do que, em geral, obtemos e muito menos do que precisamos nesta região árida e deserta. Para aqueles que não sabem, o meio-oeste dos EUA agora  está chovendo e nevando muito mais do que de costume e muito mais do que eles precisam, de fato, está seriamente inundado com muitas perdas de vidas e danos à propriedade ocorrendo e assim por diante. O Reino Unido também foi atingido com graves inundações deste ano.</p>
<p id="result_box" dir="ltr">Portanto, o meu pensamento às 4 horas foi exatamente isso: É uma vergonha que regiões estão inundadas e nós, pobres, estamos desprovidos de água. Eles obtiveram mais água nas últimas 2 semanas do que obtivemos em um ano inteiro. E aquela água fantástica está jorrando loucamente nas casas das pessoas e, em seguida, acabará escorrendo para o mar e se tornará salgada e ainda menos apropriada para uso do que quando está destruindo propriedades e lavando estradas. Não seria bom que houvesse alguma forma de transferir a água desnecessária em alguns lugares para lugares em que se precisa dela? Se as tendências para o aquecimento global e mudanças climáticas continuarem, em algum momento a água será mais valiosa do que petróleo e vai valer um lindo tostão. Então voltei a dormir.</p>
</blockquote>
<p>Carl, em Jerusalém, lembrou um <a href="http://israelmatzav.blogspot.com/2007/05/israels-coming-water-crisis.html" target="_blank">post que ele escreveu há cerca de um ano</a> , considerando as implicações para o abastecimento de água de Israel a partir de qualquer de acordo de partilha de terra com a Palestina ou a Síria, e manifestou sua preocupação sobre o futuro:</p>
<blockquote><p><em>With warm temperatures hitting this weekend (temperatures are expected to hit 29 degrees Celsius today and 31 tomorrow), the winter rains are likely finished for the season. Unfortunately, we did not have enough rain this winter, and if the water levels run too low, the aquifers that supply our water may be irreversibly polluted. The existing desalination facilities are insufficient. We have a major problem that could potentially hit full force as soon as <a href="http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1205420743388&amp;pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull"><span style="font-weight: bold">this summer</span></a>.</em></p>
<p>Com temperaturas quentes atingindo este fim de semana (espera-se que as temperaturas atinjam 29 graus celsius hoje e 31 amanhã), as chuvas deinverno são susceptíveis de não acontecerem nessa temporada. Infelizmente, não há chuva suficiente neste inverno, e se a água correr níveis muito baixos, os aquíferos que fornecem nossa água pode ser irreversivelmente poluída. A instalações existentes de dessalinização são insuficientes. Temos um grande problema que pode nos atingir em pleno vigor tão logo  <a href="http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1205420743388&amp;pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull"><span style="font-weight: bold">este verão</span></a> chegue.</p></blockquote>
<p id="result_box" dir="ltr">WITNESS Hub, entretanto, apresentou um outro lado do argumento, publicando o primeiro &#8220;capítulo&#8221; de &#8220;<a href="http://hub.witness.org/en/DryingUpPalestine" target="_blank">Drying Up Palestine</a>&#8220;(Palestina Secando), um documentário de 28 minutos produzido por Rima Essa e Peter Snowdon, que se descreve como &#8220;um filme sobre o que é experimentar e viver com menos de uma em cada dez chuvas&#8221;.</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/25/o-bem-liquido-blogueiros-no-dia-mundial-da-agua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagáscar: De participantes de fóruns a blogueiros</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/02/07/madagascar-de-participantes-de-foruns-a-blogueiros/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/02/07/madagascar-de-participantes-de-foruns-a-blogueiros/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Feb 2008 11:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Malagasy]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2008/02/07/madagascar-de-participantes-de-foruns-a-blogueiros/</guid>
		<description><![CDATA[Temos a honra de apresentar o primeiro entre os projetos da segunda rodada de financiamentos do Rising Voices. Foko Blog Club é o braço comunitário do FOKO, um projeto fundado por quatro blogueiros dedicados aos desenvolvimento de Madagáscar ensinando blogagem aos jovens do país.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/05/blog-outreach-in-madagascar-%e2%80%93-from-forumists-to-bloggers/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><em>Originalmente <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2008/02/05/blog-outreach-in-madagascar-%E2%80%93-from-forumists-to-bloggers/">publicado no Rising Voices</a></em> [en].</p>
<p><a href="http://club.foko-madagascar.org/">FOKO Blog Club</a> é o braço comunitário do <a href="http://www.foko-madagascar.org/">FOKO</a>, projeto que se dedica ao desenvolvimento de Madagáscar. Eis um trecho do <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=8">site do FOKO</a>:</p>
<blockquote><p>FOKO nasceu alguns dias antes da <a href="http://www.ted.com/themes/view/id/45" title="TED Africa">conferência TED Global: “A África do Próximo Capítulo”, quando o pesquisador do TED </a><a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=11">Andriankoto</a> e seus colegas blogueiros <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=14">Mialy</a>, <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=13">Lova</a> e <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=12">Joan</a> decidiram levar adiante o cyber-ativismo investindo seus talentos <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=60">no projeto FOKO</a> para contribuir com idéias que viriam a apoiar o desenvolvimento de Madagáscar.</p></blockquote>
<p><center><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-logo.png" title="foko-logo.png" alt="foko-logo.png" /></center>Ao invés do povo malgaxe e sua cultura, na maioria das vezes é a biodiversidade e os famosos lêmures de Madagáscar que tomam as atenções internacionais. FOKO pretende mudar o foco para o povo malgaxe e fazer dele um fator decisivo quando o assunto é o seu exclusivo e ameaçado meio-ambiente. O objetivo do projeto é concentrar em uma aldeia (Kelilalina) na região Sudeste do Madagáscar, sendo uma de suas metas <a href="http://blog.ted.com/2007/08/fighting_slasha.php">ajudar a salvar as florestas de lá</a>.FOKO tem <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=60">muitos e variados projetos</a>, e um deles é o Foko Blog Club, que teve início em agosto passado para ensinar blogagem aos jovens de Madagáscar. Em uma sociedade onde a preferência é dada aos mais velhos, as pessoas não estão acostumadas a ouvirem às geração mais novas, embora elas representem 75% da população. FOKO pretende incentivar a juventude malgaxe a compartilhar suas histórias e integrar seus blogues ao próprio desenvolvimento educacional e profissional de cada um. FOKO também promoveu a competição <a href="http://www.bestofmalagasyblogs.com/">O Melhor dos Blogues de Madagáscar</a> em Novembro de 2007 e organiza mensalmente encontros de blogueiros. <a href="http://www.foko-madagascar.org/">Conheça aqui</a> os membros do clube.Os usuários da internet em Madagáscar são predominantemente utilizadores de diferentes fóruns on-line, onde eles levantam suas vozes de forma bastante independente, mas ao mesmo tempo estão confortavelmente apoiados pela comunidade online. <a href="http://forum.serasera.org/"><em>Serasera</em></a> é um popular fórum de discussão em língua malgaxe baseado em Antananarivo, capital de Madagáscar com mais de 400 membros ativos. O FOKO Blog clube, com a ajuda de um micro-financiamento do Rising Vozes, irá alcançar esta comunidade ativa de membros de fóruns da internet e ensiná-la a participar na comunidade global de blogues, podcasts e vídeo on-line e, por conseguinte, permitir que ela entre na conversa global.</p>
<p>Na <a href="http://wiki.rising.globalvoicesonline.org/Bringing%20Malagasy%20Forumists%20to%20the%20world%20of%20Citizen%20Journalism">proposta do projeto</a> deles, enviada ao Rising Voices, eles enfatizaram:</p>
<blockquote><p>Duas vezes por mês, teremos sessões com um grupo de participantes do fórum. Eles são na verdade muito  experientes em termos de internet, mas não estão blogando por falta de conectividade (conexões são caras, lentas e sujeitas à queda de eletricidade) e acham que a internet se reduz ao papo em fóruns. A maioria dos fóruns têm base em Madagáscar, nós queremos expandir para fora do perímetro malgaxe e alcançar o mundo todo.</p></blockquote>
<p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-blog-club.jpg" title="foko-blog-club.jpg"><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-blog-club.jpg" alt="foko-blog-club.jpg" /></a></p>
<p><a href="http://www.foko-madagascar.org/?p=175">Os objetivos do projeto FOKO</a> são:</p>
<blockquote>
<li>Promover o jornalismo cidadão em Madagáscar, especificamente incentivando participantes de fóruns a escreverem blogues.</li>
<li>Usar a mídia digital como ferramenta para fins educacionais para os alunos.</li>
<li>Promover a utilização de meios digitais para fins educacionais por alunos que não têm acesso regular à internet.</li>
</blockquote>
<p>Em 26 de janeiro, o Foko Blog Club <a href="http://www.purplecorner.com/?p=216" target="_blank">organizou</a> seu primeiro seminário do ano (o 4º do tipo) na internet cafe Teknet, em Antananarivo, para introduzir blogagem aos participantes. No <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/foko/2008/01/31/bringing-malagasy-forumists-to-blogging/">blogue do projeto FOKO no Rising Voices</a>, Joan Razafimaharo nos mostra os desafios para atingir seus objetivos:</p>
<blockquote><p>The idea of publishing ideas on one’s own and taking a personal position on each post could have understandably scared some of them. Our team did their best to make them feel at ease and showed them the basics of blogging in each session.</p></blockquote>
<p>A idéia de publicar as próprias idéias e tomar uma posição pessoal sobre cada postagem poderia compreensivelmente ter assustado alguns deles. Nossa equipe faz o melhor possível para deixá-los à vontade e mostrou ao pessoal os conceitos básicos de blogues em cada sessão.</p>
<p>Blogueiros profissionais de Madagáscar também apareceram, para ajudar com a logística, e ao mesmo tempo outros blogueiros baseados no exterior se conectaram à <a href="http://club.foko-madagascar.org/?page_id=50">sala de bate-papo</a> para oferecer ajuda e passar dicas.</p>
<p><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-blog-club1.jpg" alt="foko-blog-club1.jpg" /></p>
<p>E pouco tempo depois, todos estavam testemunhando os resultados:</p>
<blockquote><p>Demorou apenas uma hora para a primera postagem aparecer. Os membros do FOKO ainda não tinham nem mencionado jornalismo cidadão e os tutoriais do Rising Voices traduzidos em <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/library/Introduction%20aux%20m%C3%A9dias%20citoyen.pdf">francês</a> (e em breve em malagaxe), mas de forma espontânea todos os blogues mostraram que tinham pegado o espírito do que significa <strong>levantar a própria voz</strong>:</p>
<p><em><strong><a href="http://fcandy.wordpress.com/">FCandy</a></strong></em>, de 13 anos, muito espertamente faz uma postagem sobre as últimas notícias da sua popular vizinhança, Ambohimanarina.</p>
<p>A dedicada <em><strong><a href="http://sasa.blaogy.com/">Sasa</a></strong></em> nos conta estórias divertidas sobre as pessoas que ela encontra todos os dias no caminho de casa.</p>
<p>De forma impressionante, <strong><em><a href="http://gazetyavylavitra.wordpress.com/">Avylavitra</a></em></strong> mostra imagens do impacto do ciclone FAME na semana passada, que deixou a cidade muito destruída …</p>
<p>Alguns problemas foram mencionados: <strong><em><a href="http://blanche07.blaogy.com/">Blanche07</a></em></strong> explica como é difícil encontrar conexão à internet, <strong><em><a href="http://http/pakysse.wordpress.com/">Pakysse</a></em> </strong>quis saber mais sobre como disponibilizar som e vídeo nas postagens, e <strong><em><a href="http://rmstephy.wordpress.com/">Miora Stéphanie</a></em></strong>, de 10 anos, precisou de mais tempo. <strong>Muitos outros futuros blogueiros estavam a espera da vez deles no corredor</strong>.”</p></blockquote>
<p>Leia <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/foko/">todos os detalhes no Rising Voices</a> e salve essa página (ou a acrescente ao seu rss) para receber mais notícias no futuro. Veja os links na parte lateral do blogue do projeto para ver os blogues dos participantes, feeds dos membros, tutoriais, álbums, bate-papos, etc.</p>
<p>O <a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=5263523055&amp;ref=mf">grupo no facebook</a> do FOKO já tem mais de 200 membros, e a iniciativa foi recentemente abordada no <a href="http://www.blogher.com/foko-madagascar-it-takes-village-raise-idea" target="_blank">Blog Her</a>.</p>
<p>FOKO estará em breve chegango à segunda maior cidade de Madagáscar, Tamatave. Agora serão duas sessões de blogues por mês, ao invés de apenas uma, e mais amigos do <a href="http://serasera.org/namana/">grupo Namana Serasera</a> participarão das oficinas como facilitadores. Acompanharemos esse projeto exclusivo e veremos as mudanças que ele trará.</p>
<p><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-blog-club2.jpg" title="foko-blog-club2.jpg"><img src="http://rising.globalvoicesonline.org/files/2008/02/foko-blog-club2.jpg" alt="foko-blog-club2.jpg" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/02/07/madagascar-de-participantes-de-foruns-a-blogueiros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Usando ferramentas da Web 2.0 no ativismo ambiental</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/01/28/usando-ferramentas-da-web-20-no-ativismo-ambiental/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/01/28/usando-ferramentas-da-web-20-no-ativismo-ambiental/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 23:44:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[D.R. of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Nações Unidas]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Ferramentas]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[WORLD]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1354</guid>
		<description><![CDATA[Uma olhada em como blogueiros e ativistas ambientais estão usando as ferramentas da Web 2.0 para chamar a atenção para problemas que vão desde o desflorestamento e conservação ao aquecimento global, e as ferramentas da Web 2.0 que estão sendo usadas para o compartilhamento de informações, fotos, vídeos e para arrecadar fundos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/afromusing/">Juliana Rotich</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/28/using-web20-tools-for-environmental-activism/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Para pegar emprestada uma folhinha do artigo do editor do Global Voices para a África Subsaariana, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/01/15/kenya-cyberactivism-in-the-aftermath-of-political-violence/">Ciber-ativismo no período pós-eleitoral no Quênia</a> [en], vamos dar uma olhada em como blogueiros e ecologistas estão usando as ferramentas da Web 2.0 para chamar a atenção para problemas que vão desde o desflorestamento e preservação ao aquecimento global, e as ferramentas da Web 2.0 que estão sendo usadas para o compartilhamento de informações, fotos, vídeos e arrecadação de fundos.</p>
<p><strong>Mashups</strong></p>
<p>Do <a href="http://www.ghacks.net/2007/11/08/six-great-google-maps-mashups/">Ghacks</a> [en], somos direcionados a dois mashups ecológicos. O primeiro é o <a href="http://www.terrapass.com/flight/flightcalc.php?submit.x=30&amp;submit.y=11">Terrapass</a> [en], que ajuda as pessoas a calcularem suas emissões de gás carbônico durante uma viagem de avião.</p>
<blockquote><p>TerraPass helps you calculate your carbon footprint, learn how to reduce it, and balance it out through the purchase of verified carbon offsets. Carbon offsets are a means of funding clean energy and carbon reduction projects that help to fight global warming.</p></blockquote>
<div class="translation">TerraPass ajuda você a calcular a sua pegada de carbono, e a aprender a reduzí-la por meio da compra de créditos de neutralização de carbono verificados. Neutralização é uma forma de financiar projetos que produzem energia limpa e reduzem o gás carbonico e assim ajudam na luta contra o aquecimento global.</div>
<p>O segundo é o <a href="http://flood.firetree.net/">Floodmaps</a>:</p>
<blockquote><p>With talk about sea level rising it is important to get a visual idea of what would happen if the sea level would rise for a certain amount of meters. Floodmaps simulates this by dynamically changing the map.</p></blockquote>
<div class="translation">Com toda essa conversa sobre o aumento do nível do mar, é importante ter uma idéia visual do que pode acontecer se o nível do mar subir mais alguns metros. Floodmaps estimula isso mudando o mapa de uma forma dinâmica.</div>
<p>Via blogue <a href="http://googlemapsmania.blogspot.com/">Googlemapsmania</a> [en], eis o link de outro mashup chamado <a href="http://mapecos.org/map">MapEcos</a> [en].</p>
<blockquote><p><a href="http://mapecos.org/map">MapEcos</a> is a collaborative website designed to provide an evenhanded view of industrial environmental performance. It combines information on industrial pollution with information from facility managers about their environmental improvement efforts. In other words, MapEcos is the first public website to tell both sides of the story</p></blockquote>
<div class="translation"><a href="http://mapecos.org/map">MapEcos</a> é um site colaborativo que fornece uma visão imparcial sobre a performance ambiental de indústrias. Ele combina informações sobre poluição industrial com informações por parte de gerentes facilitadores sobre os esforços deles para melhorar o meio-ambiente. Em outras palavras, MapEcos é o primeiro site público a contar os dois lados da história.</div>
<p>Os mashups estão sendo usados para localizar informações com mais exatidão, como pontos de reciclagem. Um exemplo disso vem do <a href="http://www.ideum.com/portfolio/torrance_recycle_map">Ideum</a> [pt], uma empresa que criou mapas no google com um <a href="http://recycletorrance.org/where.php">mashup para localizar centros de reciclagem em Torrance Califórnia</a>.</p>
<blockquote><p>Where to Recycle in Torrance, California, helps city residents to easily find recycling centers based on the items they wish to recycle. The concept is simple: the easier it is to recycle, the more recycling will happen.</p></blockquote>
<div class="translation">Onde Reciclar em Torrance, Califórnia, ajuda residentes locais a encontrar facilmente centros com base nos itens que eles desejam reciclar. O conceito é simples: quanto mais fácil reciclar for, mais a reciclagem acontece.</div>
<p>Outro mashup a ser notado é o <a href="http://exploreourpla.net/">Explore Nosso Planeta</a> [en]. Ele usa camadas nos mapas do Google Maps para mostrar informações sobre o planeta, como emissões anuais de gás carbonico por região/país e tempestades tropicais.<br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/01/pghcarbondioxyde.jpg" alt="Annual co2 emmisions by region" /></p>
<blockquote><p>Uma interface de mapa avançada com extensões em quase tempo real, fotos de satélite, fotos e milhares de outros mapas para ilustrar furacões, tempestades tropicais e terremotos, quando eles acontecem.</p></blockquote>
<p><strong>Blogues e Vídeo</strong></p>
<p>O <a href="http://www.wildlifedirect.org/blogsList.php">Wildlife Direct Blogs</a> [en] é um bom exemplo de como usar vídeos, áudio e imagens em prol de causas ambientais sobre preservação, proteção de animais selvagens e pesquisa científica sobre espécies em risco de extinção. Richard Leakey, um notável conservacionista, grava videoclipes com discussões de assuntos relacionados às mudanças climáticas e a caça às baleias, e em seguida os <a href="http://www.wildlifedirect.org/blogAdmin/richardleakey">publica em seu blogue</a> [en], fazendo com que seu comentário ecológico seja acessível em toda a internet.</p>
<p>A educação das novas gerações sobre preservação e meio-ambiente é exemplificada em um dos posts do blogue <a href="http://wildlifedirect.org/blogAdmin/wildlifeclubskenya">Wildlife Clubs of Kenya</a> (também parte do Wildlife Direct). A unidade de educação móvel vai às escolas no Quênia, mostrando vídeos e conversando com crianças sobre a necessidade da preservação e apreciação do ambiente natural. O blogue <a href="http://wildlifedirect.org/blogAdmin/wildlifeclubskenya/2007/10/30/welcome-to-wildlife-clubs-of-kenya/">publica vídeos de uma dessas visitas</a>, e continua a documentar o trabalho no Quênia.<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="373" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/HEstYhUUMu0&amp;rel=1&amp;border=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="373" src="http://www.youtube.com/v/HEstYhUUMu0&amp;rel=1&amp;border=1" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p>O blogue de proteção aos gorilas tem usado a internet para alcançar o mundo com informações e atualizações da República Democrática do Congo, país que foi destruído pela guerra. Eles também usaram o blogue para <a href="http://wildlifedirect.org/blogAdmin/gorilla/2007/12/12/urgent-appeal-20k-for-fuel-wood-for-refugees/">levantar fundos</a> principalmente para comprar lenha para pessoas deslocadas em função da guerra no país. O sucesso do apelo feito é mostrado em um <a href="http://wildlifedirect.org/blogAdmin/gorilla/2008/01/18/20k-of-fuel-wood-ready-for-distribution-to-refugee-camp-near-gorilla-sector/">post do dia 18</a> indicando que a campanha da lenha que eles tinham iniciado um mês antes ultrapassou a meta de arrecadação, que era de US$ 20 mil.</p>
<p><strong>Twitter</strong></p>
<p>O grupo de blogues do Wildlife Direct também usa a popular plataforma de ‘micro blogagem&#39; Twitter para enviar mensagens sobre proteção da fauna selvagem e esforços conservacionais na África.</p>
<p>Canal no Twitter: <a href="http://twitter.com/WildlifeDirect">Wildlife Direct</a></p>
<blockquote><p>DRC: Uplifting blog post about the women in Lomami, living independently in a man&#39;s world. http://tinyurl.com/ynv7xl 12:33 PM January 22, 2008<br />
DRC: Wanza the 2 yr old chimp recovers from flu; read more about his bar hopping, beer drinking youth here http://tinyurl.com/2bf26f 09:02 AM January 22, 2008<br />
DRC: Elephant suffers agonizing death from “Jaw Trap”. It only takes a few dollars of support to help stop this… http://tinyurl.com/2f33gc 08:51 PM January 21, 2008<br />
Kenya: We hardly know anything about Whale Sharks. Almost nothing. Donate a few bucks to help get the ball rolling http://tinyurl.com/28e4sr 12:35 PM January 21, 2008<br />
Kenya: Maasai elder remembers days when murran warriors, at nighttime, would pry lions off cattle with bare hands http://tinyurl.com/38eba5 09:22 AM January 21, 2008<br />
Cameroon: 1220 African grey parrots arrive in one day, the job now is to pull out damaged feathers. Lots of them. http://tinyurl.com/2yejb4 08:47 PM January 20, 2008<br />
Kenya: Imagine..you&#39;re bored and you&#39;re an elephant; to help pass the time you imitate the sound of trucks. http://tinyurl.com/2k2huc 03:50 PM January 19, 2008</p></blockquote>
<div class="translation">DRC: Postagem edificante sobre uma mulher em Lomami, vivendo independente em um mundo masculino. http://tinyurl.com/ynv7xl 12:33 PM 22 de janeiro 2008<br />
DRC: Wanza o chimp de 2 anos melhora da gripe; leia mais sobre esse jovem bebedor de cerveja e adorador de bar no http://tinyurl.com/2bf26f 09:02 AM 22 de janeiro 2008<br />
DRC: Elefante sofre morte agonizante de armadilha. Ajudar a parar isso custa apenas poucos dólares… http://tinyurl.com/2f33gc 08:51 PM 21 de janeiro 2008<br />
Kenya: Não sabemos quase nada sobre tubarão-baleias. Quase nada. Faça uma doação para começar a tocar a bola http://tinyurl.com/28e4sr 12:35 PM 21 de janeiro 2008<br />
Kenya: O velho Maasai se lembra dos tempos quando os guardadores de gado, de noite, salvavam o gado de leões só com as mãos http://tinyurl.com/38eba5 09:22 AM 21 de janeiro 2008<br />
Cameroon: 1.220 papagaios africanos chegaram em um só dia, o trabalho agora é arrancar penas danificadas. Muitas. http://tinyurl.com/2yejb4 08:47 PM 20 de janeiro 2008<br />
Kenya: Imagine&#8230; você está entediado, e você é um elefante; para passar o tempo imita o barulho de caminhões. http://tinyurl.com/2k2huc 03:50 PM 19 de janeiro 2008</div>
<p>A Editoria de Meio Ambiente do Global Voices usou o seu <a href="http://twitter.com/globalvoicesenv">canal no Twitter</a> no ano passado para enviar notícias da <a href="http://www.undispatch.com/livefromtheun.php">Conferência das Nações Unidas sobre Mudanças Climáticas</a>, e pretende usar a ferramenta no futuro quando presente em conferências e eventos.</p>
<p><strong>Flickr</strong></p>
<p>O conjunto de fotos dos 960 membros do <a href="http://flickr.com/groups/environment/">grupo de meio-ambiente no flickr</a> cria um tesouro de imagens que vão de flores, animais, moinhos e mais.<br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/13663835@N08/">A coleção de fotos do Foko-Madagascar no flickr</a> conta com fotos da zona rural de Madagascar e dos esforços da organização na área para <a href="http://www.flickr.com/photos/ratozamanana/2013776584/in/set-72157602385209951/">plantar árvores</a> e estimular uma forma ecologicamente correta de viver.</p>
<p><strong>Facebook</strong></p>
<p>São várias as organizações no facebook que se dedicam ao meio-ambiente, clicando nas imagens abaixo para ter uma amostra dos grupos do facebook.<br />
<a href="http://greenbeltmovement.org/blog/index.php">Movimento Cinturão Verde</a><br />
<a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=4031089747"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/01/n4031089747_6380.jpg" alt="GBM" /></a></p>
<p><a href="http://www.unep.org/billiontreecampaign/index.asp">Campanha Um Bilhão de Árvores (UNEP)</a><br />
<a href="http://www.facebook.com/group.php?gid=2219320836"><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/01/n2219320836_32535.jpg" alt="Plant A Tree" /><br />
</a></p>
<p><strong>Miscelâneos</strong></p>
<p>Da África do Sul, o conferencista, blogueiro e empresário da internet Mike Stopforth perguntou em seu site se alguém poderia criar um selo para mostrar aos leitores como ele se preocupava com o meio-ambiente. Um designer atendeu ao chamado e <a href="http://www.mikestopforth.com/2008/01/11/enviroblog-badge/">criou um selo que pode ser baixado e usado no seu site</a>.</p>
<p><img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/01/enviroblog2.png" alt="Enviro blog Badge" /></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/01/28/usando-ferramentas-da-web-20-no-ativismo-ambiental/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Parabéns, novos Rising Voices</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/29/parabens-novos-rising-voices/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/29/parabens-novos-rising-voices/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 29 Dec 2007 16:38:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Informes]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Jamaica]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Uruguay]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/29/parabens-novos-rising-voices/</guid>
		<description><![CDATA[A inciativa de mídia cidadã Rising Voices começará o ano de 2008 com cinco novos e inovadores projetos com base em Quênia, Madagascar, Uruguai, Jamaica e Irã.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/12/28/congratulations-new-rising-voices/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O primeiro grupo de projetos de mídia cidadã do <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/">Rising Voices</a> nos deram <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2007/12/26/the-first-six-months-of-rising-voices/">novas e poderosas vozes</a> por parte de comunidades que anteriormente eram raramente vistas participando da internet. No mês passado, nós <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2007/10/31/rising-voices-seeks-micro-grant-proposals-for-blog-outreach/">fizemos um convite</a> para novas propostas de projetos de mídia cidadã, dentre as quais cinco seriam selecionadas para se juntarem aos nossos projetos atuais, que têm como base <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/nari-jibon-project/">Bangladesh</a>, <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/voces-bolivianas/">Bolívia</a>, <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/hiperbarrio/">Colômbia</a>, <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/neighbourhood-diaries/">Índia</a> e <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/think-build-change-salone/">Serra Leoa</a>.</p>
<p>No total, recebemos 63 propostas de projetos vindos de mais de 35 países diferentes. Embora a quantidade de pedidos tenha sido inferior às <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2007/07/05/parabens-financiados-do-rising-voices/">142 propostas que recebemos em julho</a>, a qualidade e a inovação que se destacaram ao longo de todas as propostas apresentadas nesta rodada fizeram o processo de seleção muito mais difícil. A resposta esmagadora à última concorrência ao financiamento do Rising Vozes é, mais uma vez, uma prova do entusiasmo global pela mídia cidadã, de comunidades rurais da Uganda a comunidades ortodoxas em Israel, passando pelas montanhas da Guatemala e pelos bairros da classe trabalhadora da Sérvia.</p>
<p>Os cinco vencedores são representantes da inovação, da finalidade e da boa vontade que Rising Vozes busca incentivar.</p>
<p><strong>Fórum Consultivo</strong><strong> Mídia Jovem em Nairobi, Quênia</strong></p>
<p>Dennis Kimambo, Collins Oudour, e o resto da equipe do <a href="http://repacted.org/">REPACTED</a>, treinarão moradores que vivem na periferia de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Nairobi">Nairobi</a>, Quênia para coletar notícias e histórias locais e compartilhá-las com um público internacional através da utilização de fotografia, blogues, vídeos e uma revista impressa local. REPACTED continuará utilizando o teatro do improviso para incentivar os participantes a discutir abertamente temas considerados tabus, como a transmissão do HIV. Você pode ler a <a href="http://wiki.rising.globalvoicesonline.org/REPACTED">proposta completa</a> da REPACTED no wiki.</p>
<p><strong>Iran Inside Out (Irã </strong><strong>às avessas)</strong><strong>: Uma iniciativa de vídeo-blogue</strong></p>
<p>Shaghayegh Azimi e colegas veteranos do vídeo-blogue no Irã farão parceria com <em>Young Cinema Society</em> [Sociedade de Cinema Jovem], com base em Teerã, para identificar jovens aspirantes a cineastas e ensinar-lhes os conhecimentos necessários tanto para produzir curta-metragens cativantes, quanto para publicá-los on-line. Na sua proposta, Shaghayegh escreve: &#8220;os dois objetivos mais importantes que gostaríamos de alcançar são: 1) Introduzir e inspirar a juventude iraniana de comunidades periféricas a empenharem-se na interação com a comunidade global on-line, e em especial com a comunidade de videoblogging; e 2) Educar e inspirar tolerância no Irã através de histórias humanas&#8221;. Você pode ver exemplos de <a href="http://www.pbs.org/frontlineworld/blog/2006/02/valentines_day_2.html">trabalhos anteriores de Shaghayegh no site PBS&#39;s Frontline/World website</a>.</p>
<p><strong>Bloggers Desde la Infancia (Blogueiros desde a infância) - Uruguai</strong></p>
<p>O projeto <a href="http://laptop.org/">Um Laptop por Criança</a> (OLPC, de acordo com a sigla em inglês) criado por membros do corpo docente do <a href="http://www.media.mit.edu/">MIT Media Lab</a> recebeu <a href="http://news.google.com/news?hl=n&amp;btnG=earch+News&amp;q=olpc">uma atenção enorme da mídia internacional</a> enquanto tenta alcançar o objetivo de equipar cada estudante ao redor do globo com um computador portátil. Mas, por enquanto, ainda precisamos ver como jovens estudantes no <a href="http://www.olpcnews.com/countries/uruguay/sylvia_gonzalez_mujica_olpc_uruguay.html">Uruguai</a>, <a href="http://news.yahoo.com/s/ap/20071224/ap_on_hi_te/one_laptop_one_village">Peru</a>, <a href="http://clarkboyd.wordpress.com/2007/12/14/wtp-176-olpc-in-nigeria-cell-phone-saints-in-italy-and-surfs-upa-new-theory-of-everything/">Nigéria</a> e outros cantos usarão os <a href="http://www.laptop.org/en/laptop/start/">pequenos e esverdeados laptops</a>. Pablo Flores do <a href="http://www.ceibal.edu.uy/">Ceibal</a>, organização governamental encarregada de distribuir os laptops OLPC no Uruguai, vai organizar uma série de seminários que reunirão blogueiros nacionais e internacionais com os jovens estudantes de laptop na mão, para mostrar a eles como criar um blogue e aproveitar outras ferramentas de interação social. Mais tarde, o cerimônias de premiação irão fornecer incentivos aos novos blogueiros para compartilharem suas histórias tanto com a comunidade local quanto internacional. A proposta completa de Pablo está <a href="http://wiki.rising.globalvoicesonline.org/Bloggers+desde+la+infancia">disponível (em espanhol) no wiki</a>.</p>
<p><strong>Trazendo partcipantes de fóruns em malgaxe ao mundo do jornalismo cidadão - Madagascar</strong></p>
<p><a href="http://forum.serasera.org/"><em>Serasera</em></a> [mg] é um popular fórum em língua malgaxe com base Antananarivo, Madagascar, com mais de 400 membros ativos. Mialy Andriamananjara, <a href="http://rakotomalala.blogspot.com/">Lova Rakotomalala</a>, <a href="http://harinjaka.com/weblog/">Harijanka</a> [fr] e outros membros do <a href="http://foko-madagascar.org/">Foko Madagascar</a> chegarão até essa ativa comunidade de internautas do fórum e ensinar a eles como participar da comunidade global de blogues, podcasts e vídeo online. Na <a href="http://wiki.rising.globalvoicesonline.org/Bringing%20Malagasy%20Forumists%20to%20the%20world%20of%20Citizen%20Journalism">proposta</a>, eles estressaram que o projeto dará aos participantes &#8220;uma voz e impressão digital ao mundo… E será também uma forma do mundo dar uma olhada nas idéias, trabalhos e perspectivas de Madagascar sobre o mundo.”</p>
<p><strong>Diary of an Inmate (Diário de um presidiário) - Jamaica</strong></p>
<p>O fundador do projeto, <a href="http://www.kevinwallen.com/cms/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=14&amp;Itemid=39">Kevin Wallen</a>, destaca que &#8220;nos últimos dois anos, a Jamaica, com uma população de 2,6 milhões, foi rotulada internacionalmente como o &#8220;a capital mundial do assassinato&#8221;. Em 2007 o índice de assassinatos já chega a mais de 1.400 indivíduos. &#8220;A culpa de grande parte da cultura do crime na Jamaica é a veneração de líderes de gangues populares. O projeto <em>Diary of an Inmate</em> [Diário de um Presidiário] tentará enfrentar essa &#8220;veneração ao bandido&#8221; treinando presidiários a usarem blogues e podcasts. Kevin descreve os objetivos do projeto: &#8220;Por meio de blogues, os detidos serão capazes de contar as suas histórias. Eles serão capazes de pintar um retrato realista da vida atrás das grades e das consequências do crime. Atualmente, a música e mídia da Jamaica idolatram o &#8216;bandido&#39; e o &#8216;fora-da-lei&#39; e retratam aqueles que foram encarcerados como modelos. Muitos dos nossos jovens de hoje pensam que é a prisão é um lugar &#8216;bacana&#39;, até que eles se deparam com a dura verdade. O blogue <em>Diary of an Inmate </em>permitirá que todos os jamaicanos descubram a realidade do superlotado sistema prisional da Jamaica, com a esperança de que isso irá contrariar as idéias falsas plantadas pelos meios de comunicação&#8221;.</p>
<p>Estamos entusiasmados em acolher estes cinco novos projetos para a comunidade que não pára de crescer e amadurecer de ativistas da mídia cidadã do Rising Vozes.</p>
<p>[Onde não indicado o contrário, os links levam a sites em inglês]</p>
<p align="right"><em>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/david-sasaki/" title="Posts by David Sasaki">David Sasaki</a>)</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"> <em>Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/29/parabens-novos-rising-voices/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar: Diáspora e desenvolvimento</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/10/madagascar-diaspora-e-desenvolvimento/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/10/madagascar-diaspora-e-desenvolvimento/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Nov 2007 20:01:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Alyne Barbosa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogueiros]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Na Blogosfera]]></category>
		<category><![CDATA[Na Comunidade]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/10/madagascar-diaspora-e-desenvolvimento/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Jan Alyne Barbosa &#183;  Veja o post original 
A blogosfera Malgaxe estava elétrica com o debate sobre o papel da diáspora no desenvolvimento de mMdagascar. Esse é um tema recorrente na blogosfera malgaxe e nas fundações de pesquisa e desenvolvimento na África em geral. Sipakv escreveu (FR):
“Deja a l’epoque, le [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/janalyne/'>Jan Alyne Barbosa</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/09/madagascar-diaspora-and-development/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>A blogosfera Malgaxe estava elétrica com o debate sobre o papel da diáspora no desenvolvimento de mMdagascar. Esse é um tema recorrente na blogosfera malgaxe e <a href="http://www.africanloft.com/">nas fundações de pesquisa e desenvolvimento na África </a>em geral. Sipakv <a href="http://www.haisoratra.org/gasycool/?p=312">escreveu</a> (FR):</p>
<blockquote><p>“Deja a l’epoque, le role de la diaspora se discutait ferme, et le contenu ne differait guere de ce qui se dit en ce moment, meme si les participants ont change. Il y a toujours les enthousiastes, les cyniques, les indifferents, les Malagasy restes au pays qui refusent carrement a la diaspora tout apport au developpement, au vu de leur absence au pays et de leur ignorance supposee quant aux conditions et aux besoins locaux. Et il y a aussi, ceux qui reprochent a la diaspora, a tort ou a raison, une approche arrogante.”</p>
<p>Naquele tempo, o papel da diáspora foi intensivamente discutido e o conteúdo do que era dito na época não difere muito do que esteja sendo dito hoje, mesmo sabendo que os participantes não são os mesmos. Há sempre os entusiastas, os cínicos, os que permaneceram em casa e se recusaram a aceitar qualquer contribuição da diáspora por causa da ausência e da suposta ignorância deles sobre as condições e necessidades dos nativos. Há também aqueles que culpam a diáspora, de maneira legítima ou não pela sua abordagem arrogante.</p></blockquote>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2130/1595362200_fcb41f0fc6.jpg?v=0" alt="madagascar" /></p>
<p>Muitos blogueiros puseram a mão na massa quando chegou a hora de contribuir concretamente com o desenvolvimento das TICs em Madagascar. A Organização Não-Governamental <a href="http://foko-madagascar.org/">Foko-madagascar</a> criou <a href="http://www.foko-madagascar.org/?page_id=128">um encontro mensal de blogs</a> para promover o jornalismo cidadão em Madagascar e estimular às pessoas  a compartilharem suas histórias na web. Outras organizações, tais como <a href="http://serasera.org/namana/">Namana Serasera</a>, vem alcançando uma excelente atuação por ajudar a desenvolver TICs nas escolas, entre outras ações dirigidas à sociedade. A iniciativa destas pessoas são fortemente apoiadas pelos <a href="http://purplecorner.com/">blogueiros </a>malgaxes <a href="http://homepage.mac.com/barijaona/">nativos</a> e <a href="http://tattum.canalblog.com/archives/2007/10/29/6705937.html">no estrangeiro</a>. Tipos semelhantes de colaboração entre malgaxes que <a href="http://tomavana.wordpress.com/2007/10/16/fanamboarana-ny-backbone-any-aminny-rn7/">estão fora do continente</a> vêm abastecendo o <a href="http://mg.globalvoicesonline.org/">Global Voices em malgaxe</a>, que escreveu 178 posts em 2 meses e meio e ganhou um número substancial de leitores, apesar das dificuldades de ser uma das línguas menos faladas no mundo. Mesmo assim, a questão permanece, a diáspora malgaxe está fazendo o suficiente pela sua terra natal? Eis a opinião de  <a href="http://vaomiera.blogspot.com/">Vaomiera</a> sobre <a href="http://www.haisoratra.org/gasycool/?p=312">o papel da diáspora</a> (FR):</p>
<blockquote><p>“je pense que la diaspora a beaucoup plus de role à jouer en apportant sa competence (dans differents domaines) au sein d’entreprises existantes, en soutenant les nouvelles entreprises, en recherchant des financements, en financant des projets de developpement, […] La force et la raison d’existence d’une diaspora sont resumées ainsi: “regard” tourné vers le pays”.</p>
<p>Eu acho que a diáspora tem uma função maior a exercer, ao adicionar sua expertise (em diferentes áreas) para as empresas existentes, apoiando as mais novas empresas, buscando fundos, fundos para projetos baseados em desenvolvimento auxiliando as iniciativas locais. [&#8230;] A força e a razão de ser da diáspora reside no fato de que sua visão é voltada para o seu país de origem.</p></blockquote>
<p>Thenonrequired relata <a href="http://thenonrequired.wordpress.com/2007/11/04/diaspora-dites-vous/">um depoimento sobre as dificuldades que a diáspora às vezes enfrenta</a> quando chega a hora de voltar pra casa e contribuir (FR):</p>
<blockquote><p>“Première tentative pour rentrer à Schgeumland. Envoi de CVs. Réaction d’un des DG des entreprises ciblées: “Mais qu’est-ce-qu’il a à rentrer à Madagascar? Il n’y a pas de job ici pour ses compétences. Il ferait mieux de rester où il est…”.Deuxième tentative (4 ans plus tard) pour rentrer à Schgeumland. Envoi d’un CV. Réaction du recruiteur: “Mais il est surdiplômé ! Il est sur-qualifié ! Qu’est-ce-qu’il veut? Il n’y a pas de job pour lui ici.”</p>
<p>Primeira tentativa de voltar a Madagascar. Enviei currículos. Aqui vai a reação do CEO de uma das minhas companhias-alvo: “Por que ele quer voltar para Madagascar? Não há trabalho aqui para esse nível de qualificação. Ele deveria ficar aonde está&#8230;segunda tentativa (4 anos depois). Mando currículos. Reação do avaliador: “ele é super-qualificado. O que ele quer? Não há trabalho para ele aqui&#8230;”</p></blockquote>
<p>Rajiosy se pergunta <a href="http://web.mac.com/mhrakoto/Site/Blog/Entr%C3%A9es/2007/11/5_Diaspora_%26_D%C3%A9veloppement.html">por quê sente que a obrigação de dar um retorno à comunidade é maior na diáspora africana</a> do que em outros lugares (FR):</p>
<blockquote><p>“Il semblerait que l’obligation de “développer” son pays d’origine ne soit imposée qu’aux ressortissants d’Afrique […]J’aurai tendance à croire que tout malgache ayant fait le choix de vivre ailleurs, travaille en premier lieu à la richesse de son lieu de résidence/pays d’adoption. […]De là à dire qu’il contribue également à la richesse globale des malgaches (du monde entier) par lui-même, par ses enfants, par sa communauté bref par son histoire. C’est le pas que je franchis allègrement…”</p>
<p>Parece que a necessidade de “desenvolver” seu país de origem é só uma incumbência dos africanos. [,,,] Tenderia a acreditar que os malgaxes que optaram por viver fora do país está contribuindo, primeiro e antes de tudo, para a prosperidade do seu país de residência. [&#8230;] Entretanto, argumento com satisfação de que ele também contribui com a prosperidade geral do malgaxes em todos os lugares, por suas ações, suas crianças, sua comunidade, sua história&#8230;.</p></blockquote>
<p>Seja através de conversas ou ações diretas, parece que a blogosfera está aumentando com blogueiros que desejam contribuir com o desenvolvimento de sua terra natal, ou, pelo menos, que querem entender a necessidade de dar um retorno ao país. Aproveitar essa boa vontade foi tema de debate durante <a href="http://rakotomalala.blogspot.com/2007/11/2-guys-worth-keeping-eye-on.html">um encontro</a> com o fundador do <a href="http://www.ubuntuinstitute.com/">Instituto Ubuntu</a>. Para estimular os blogueiros a continuar a conversação online sobre vários temas, <a href="http://www.foko-madagascar.org/?p=155">estão planejando</a> um concurso para eleger <a href="http://bestmalagasyblogs.com/">os melhores blogs malgaxes</a>, que deve ser lançado nas próximas semanas.</p>
<p>Matéria de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/lova-rakotomalala/">Lova Rakotomalala</a>.<br />
<em><br />
</em></p>
<p align="center"><em> O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em><br />
<em> </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/10/madagascar-diaspora-e-desenvolvimento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Morte de uma Língua: Evolução, Seleção Natural ou Genocídio Cultural?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/06/morte-de-uma-lingua-evolucao-selecao-natural-ou-genocidio-cultural/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/06/morte-de-uma-lingua-evolucao-selecao-natural-ou-genocidio-cultural/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Oct 2007 00:30:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Luana Selva</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Cameroon]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidade]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[French Guiana]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[História]]></category>
		<category><![CDATA[Idéias]]></category>
		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>
		<category><![CDATA[Língua]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/06/morte-de-uma-lingua-evolucao-selecao-natural-ou-genocidio-cultural/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Luana Selva &#183;  Veja o post original 
Nós humanos vivemos em um mundo de apenas 194 países, ou algo próximo disso, mas falamos entre 7000 a 8000 línguas.
Essa diversidade linguística está desaparecendo rapidamente. Segundo uma estimativa, uma língua morre a cada duas semanas.
Há centenas de anos atrás, um bando de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/luanaselva/'>Luana Selva</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/10/05/language-death-evolution-natural-selection-or-cultural-genocide/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p class="entry" id="single">Nós humanos vivemos em um mundo de apenas 194 países, ou algo próximo disso, mas falamos entre 7000 a 8000 línguas.</p>
<p>Essa diversidade linguística está desaparecendo rapidamente. Segundo uma estimativa, uma língua morre a cada duas semanas.</p>
<p>Há centenas de anos atrás, um bando de países europeus colonizou continentes inteiros e organizou povos antes independentes ou fracamente relacionados entre si em nações-estados, sob uma língua colonial comum. Impérios mais recentes seguiram o exemplo.</p>
<p>E agora a globalização da mídia e tecnologia está apressando a tendência em direção à homogeneidade linguística. Mas isso é realmente causa de alarme?</p>
<p><span id="more-32275"></span></p>
<p>Kans, um franco-camoronês que bloga no <em><a href="http://etounou.free.fr/">Le Blog du Presi</a></em>[Fr], escreveu <a href="http://etounou.free.fr/?2007/09/24/114-une-langue-s-eteint-tous-les-quinze-jours%3Cbr%3E%3C/a%3E">um post respondendo</a>[Fr] a um artigo do Rue 89 sobre o assunto, “<a href="http://www.rue89.com/2007/09/20/une-langue-seteint-tous-les-quinze-jours">Uma língua é extinta a cada quinze dias</a>” (Fr).</p>
<p>De acordo com Collette Grinevald, uma linguista da Universidade de Lion II citada no artigo da Rue 89, 90% das línguas locais desparecerão até o final do século XXI. Apesar das milhares de línguas que existem hoje, 80% do planeta se comunica em apenas 83 línguas. Ao redor do mundo, línguas indígenas estão abrindo caminho para as coloniais.</p>
<p>Comentários dos leitores frances e francófonos  daRue 89 (a maioria anônimos) aumentam a discussão, com alguns argumentando que a morte das línguas é inevitável, e de certo modo necessária, em sociedades etnicamente diversas; outros já argumentam que isso significa nada menos do que genocídio cultural.</p>
<p>Linguagem vem sendo háalgum tempo um assunto contestado na França, onde a investida violenta contra o anglicismo e a subida da língua Inglesa ao posto de língua internacional tem causado preocupação em algumas regiões.</p>
<p>Políticas oficiais ajudaram a facilitar a morte de várias línguas regionais em favor de uma comum e nacional. No mundo francófono esse processo está apenas se desdobrando.</p>
<p><strong>Morte de Línguas: evolução, seleção natural ou limpeza étnica?</strong></p>
<blockquote><p><em>&#8220;“C&#39;etait mieux avant…” encore et toujours… c&#39;est fatiguant. J&#39;aime qu&#39;on me parle de l&#39;evolution des choses, pas seulement d&#39;empecher la destruction de ce qui existait… On ne construit plus d&#39;edifices Romans ou Gothiques… Mais on en a garder avec le temps de tres beaux. Le temps a le merite de faire le trie, c&#39;est vrai dans l&#39;art, la culture et la nature…&#8221;</em><br />
 &#8220;“Era melhor antes&#8230;&#8221; eternamente e para sempre&#8230; Estou cansado disso. Eu preferiria que você falasse comigo sobre como as coisas evoluem, ao invés de apenas tentar parar a destruição de algo que uma vez existiu… Não mais construímos edifícios Romanos ou Góticos&#8230; Mas os preservamos todo esse tempo por efeitos de beleza. O Tempo tem um jeito de resolver as coisas, isso é verdade na arte, na cultura e na natureza…&#8221;</p>
</blockquote>
<p>Leitor da Rue 89, Alzaz:<br />
<em>&#8220;Peu importe qu&#39;une langue devienne moribonde et disparaisse. C&#39;est de la sélection naturelle, appliquée à la culture. La plus forte l&#39;emporte.&#8221;</em><br />
&#8220;Pouco importa que uma língua se torne moribunda e desapareça. É seleção natural, aplicada a cultura. O mais forte vence.&#8221;</p>
<p>Leitor da Rue 89, photosieste:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;L&#39;ethnocide est la destruction d&#39;une culture.</em></p>
<p><em>C&#39;est comparable à un être vivant qui naît, vit, meurt.<br />
S&#39;il meurt de mort naturel après avoir eu une belle vie, très bien.<br />
Mais si on l&#39;assassine, ou que l&#39;on ne porte pas assistance à personne en danger, c&#39;est autre chose…</em></p>
<p><em>C&#39;est pareil pour les langues menacées d&#39;extinction…&#8221;</em></p>
<p>&#8220;Genocídio Etnico é a destruição de uma cultura.Você pode comparar com um ser vivo que nasce, vive e morre.                                                 Se ele morre de morte natural depois de uma vida longa e bonita, tudo bem.<br />
Mas se o matamos, ou não o ajudamos quando ele está em perigo, então é outra coisa&#8230;</p>
<p>É a mesma coisa com línguas em perigo de extinção.&#8221;</p></blockquote>
<p>Outro leitor:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;La mort d&#39;une langue est grave non pas pour ce qu&#39;elle est mais surtout pour ce qu&#39;elle pouvait apporter. Une langue qui disparait emporte avec elle un schème de pensé, une vision du monde qui n&#39;augmente que l&#39;apauvrissement de la culture humaine et de la capacité des hommes à comprendre le monde sui l&#39;entour.&#8221;</em><br />
&#8220;O que importa não é a morte da língua em si, mas o que essa morte pode trazer. Quando uma língua desaparece, todo um modo de pensar, uma visão do mundo desaparece com ela, o que apenas irá empobrecer a cultura humana e a capacidade do povo de entender o mundo ao redor.&#8221;</p></blockquote>
<p>Outro leitor:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Ce n&#39;est qu&#39;un problême d&#39;entropie linguistique. On ne va quand même pas se suicider quand on pense à tout ce qui a disparu depuis 50000 ans en laissant la place à d&#39;autres choses. Vous pensez en conservateur, en accumulateur, bref en capitaliste. Pensez en horloge civilisationnelle, pas à l&#39;échelle d&#39;une vie humaine. Dans 500 ans tout aura encore évolué, et alors ? Au profit de ce que l&#39;époque voudra, et alors ? Il n&#39;y aura peut-être plus un chat sur Terre, et alors ?&#8221;</em></p>
<p>&#8220;Isso não é nada mais que um problema de entropia linguística. Não vamos nos suicidar quando pensamos em tudo que já desapareceu nos últimos 50.000 anos para dar lugar a outras coisas. Você pensa como um conservador, um acumulador, em resumo, como um capitalista. Pense em uma escala de tempo de civilizações, não de uma única vida humana. Em 500 anos, tudo terá evoluído, e daí? Para o benefício daquilo que aquela era quer, e daí? Talvez não haverá mais gatos no mundo, e daí?&#8221;</p></blockquote>
<p>Leitor da Rue 89, jean jacques louis:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;“… en biologie, la diversité fait la richesse” : oui mais la biologie ne connaît qu’une seule langue vieille de trois milliards d’années et qui est le code ADN car c’est bien une langue avec un alphabet de quatre lettres et des mots de trois lettres.&#8221;</em><br />
&#8220;“…na biologia, diversidade enriquece”: sim, mas a biologia conhece apenas uma língua, com mais de 3 bilhões de anos, e essa é o código DNA, uma língua com um alfabeto de quatro letras e palavras de três letras.&#8221;</p></blockquote>
<p>Claro que como velhas línguas morrem, novas são criadas:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;…combien de nouvelles langues apparaissent, pour chaque langue qui disparaît ? Il serait intéressant de faire un inventaire des nouvelles langues apparues ces dernières décennies, qui forment à peine des siècles. Les créoles des diverses îles, qui se basent sur l’anglais, le hollandais ou le français, et leurs multiples variantes, ou les diverses évolutions de la Darija en Afrique du nord…Au Maroc par exemple, la Darija, arabe dialectal marocain, est la vraie langue universelle, qui se base sur l’arabe, le français et l’espagnol, mais compte elle-même de multiples variantes suivant les régions, notamment sous l’influence du berbère.&#8221;</em></p>
<p>&#8220;…Quantas novas línguas aparecem, para cada uma que desaparece? Seria interessante fazer um inventário das novas línguas que apareceram em décadas recentes, que tenha acabado de se desenvolverem depois de séculos de formação. Os vários creoles das ilhas, que são baseadas em Inglês, Holandês e Francês, e suas muitas variáveis, ou as várias evoluções do Darija, no Norte da África… No Marrocos, por exemplo, Darija, um dialeto árabe marroquino, é a verdadeira língua universal baseada no árabe, francês e espanhol, mas que possue muitas variantes regionais, notavelmente devido a influência do Berbére.&#8221;</p></blockquote>
<p>Kans nos conta que em Camarões, um país com duzentas línguas locais, apenas duas são oficiais: Inglês e Francês. Mas Inglês Pidgin  (para os anglófonos) e “Camfranglês” (para os francófonos) são as &#8220;duas línguas mais conhecidas e mais divulgadas” e são as preferidas pela maioria da juventude urbana acima das duas línguas oficias e das línguas maternas, locais.</p>
<p>Ele dá um exemplo de camfranglês, uma rica fusão de Inglês, Francês e línguas locais:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Moi je vous tchat que si on ne lookot pas, meme le camfrang là on va loss all. Mais popo, je mimba que les langues du lage là, francho il faut laisser tomber le way. Sauf si on veut go speak avec les anciens pour know un peu les divers du mboa, mais qui va meme do tous leurs divers là encore? Déjà que le christiannisme les avait bien bolè, il reste meme quoi nooon?! akaa!&#8221;</em></p></blockquote>
<p><strong>Línguas coloniais, um mal necessário?</strong></p>
<p>Muitos países africanos são os lares de muitos povos e línguas diferentes. Designando um pequeno número de línguas oficiais, às custas de várias línguas indígenas, de acordo com Kans, é muitas vezes uma necessária, se infeliz, medida:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Mise en cause, la non-officialisation de ces langues. Et donc, anglais, francais, espagnol, portugais, etc. à la barre! Mais comment pouvait-il en être autrement dans des contextes sociaux tels que l&#39;on se retrouve avec autant de langues que d&#39;individus? Il s&#39;impose la necessité de faire un choix, pas toujours heureux pour les langues non-choisies condamnées de facto à la disparition.&#8221;</em></p>
<p>&#8220;A causa [das línguas estarem morrendo]? Línguas continuando sendo não-oficiais. E então Inglês, Francês, Espanhol, Português, etc. avancem! Mas de que outra forma poderia ser em contextos onde há o mesmo tanto de línguas quanto há de povos? Se torna uma necessidade fazer uma escolha, nem sempre feliz para as línguas que não são [feitas oficiais] e então condenadas a desaparecer.&#8221;</p></blockquote>
<p>Alain Colbert, um leitor da Rue 89:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Si un Indien d&#39;Amazonie ne parle pas le portugais, il n&#39;a aucune chance de faire reconnaître ses droits de citoyen à part entière du Brésil, face aux riches et aux pauvres venus, du reste de ce pays, détruire son environnement et qui parlent cette langue, maternelle pour eux.&#8221;</em></p></blockquote>
<p>&#8220;Se um índio da Amazônia não fala Português, ele não tem nenhuma chance de aprender seus direitos como cidadão do Brasil, em face aos ricos e aos pobres, que vêm do resto do país e destroem seu meio ambiente, e que falam Português como língua nativa.&#8221;</p>
<p>Kans acha que novas tecnologias contribuem significativamente para a homogenização da linguagem, em particular a preferência global pelo Inglês:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;…les langues “primaires” (selon l&#39;expression consacrée), sont aussi peut-être victime du transfert de technologie. Où comment une langue se dope de barbarismes imposés par une autre porteuse de science. Je vois à ce titre nos société africaines qui n&#39;ont inventé ni l&#39;avion, ni la voiture, ni les ordinateurs; y a qu&#39;à voir les noms donnés ou adoptés pour lesdits objets pour comprendre. Et c&#39;est la meme comparaison pour le francais vis-à-vis de l&#39;anglais, avec des mots tels que “car”, “wagon”, “PC”, etc. Et de voir l&#39;acharnement d&#39;auto-proclamés défenseurs de la langue francaise, je me demande si ce n&#39;est pas simplement peine perdue, mais bel idéalisme quand même!&#8221;</em></p>
<p>&#8220;…línguas &#8220;primitivas&#8221; (como diz a expressão) também são vítimas prováveis da transferência tecnológica. Testemunhe como uma língua é injetada com barbarismos impostos de outra que traz a ciência. Vejo [na manchete deste artigo] nossas sociedades africanas que não inventaram o avião, ou o carro, ou o computador: é só olhar para os nomes dados ou adotados para os objetos mencionados acima para entender. É o mesmo com Francês e Inglês com palavras como “car,” “wagon,” “PC,” etc. E ao ver as proclamações trêmulas dos defensores da língua francesa, imagino se não é uma causa perdida, por mais bela e idealista que ela seja!&#8221;</p></blockquote>
<p>Em um comentário, um dos leitores de Kans, Keo, faz uma objeção à caracterização das línguas como primitivas ou evoluídas:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;…objection, avec O majsucule!</em></p>
<p><em>Je suis d&#39;avis qu&#39;il n&#39;y a ni langues primaires, ni langues développées, mais plutôt des langues négligées et des langues privilégiées…Parce que quand on parle de langues primaires, c&#39;est comme si elles ne pouvaient jamais se développer, alors que si on les privilegiait, eh bien elles se déveloperaient comme toute les autres.&#8221;</em></p>
<p>&#8220;…Objeção, com um O maiúsculo!Sou da opinião de que não existe línguas primitivas ou evoluídas, mas sim negligenciadas e favorecidas… porque quando falamos de línguas primitivas, é como se elas nunca pudessem se desenvolver, mas se dessemos a elas uma posição privilegiada, elas se desenvolveriam como todas as outras.&#8221;</p></blockquote>
<p><strong>Como seria um mundo de poucas línguas?</strong></p>
<blockquote><p><em>&#8220;Que deviendrait le monde si tous ses habitants parlaient la même langue ? Pourrait-on espérer que les humains, se comprenant mieux entre eux, s’entendraient mieux, et, par exemple, se feraient moins la guerre ? Certes pas, l’histoire le montre, qui a toujours vu, et voit des guerres, y compris entre « colocuteurs ».&#8221;</em></p>
<p>&#8220;O que viraria o mundo se todos os seus habitantes falassem a mesma língua? Poderíamos esperar que os humanos, por serem capazes de se comunicarem melhor, entenderiam uns aos outros melhor, e por exemplo, haveria menos guerra? Certamente que não, como mostra a História, nós sempre vimos, e vemos, guerras até mesmo entre aqueles que falam a mesma língua.&#8221;</p></blockquote>
<blockquote><p><em>&#8220;Vive la mondialisation ! Extinction de 25% de la vie et des espèces vivantes au niveau mondial, extinction des langues vivantes, pollution, extension de la pauvreté généralisée. Elle est pas belle la vie ?&#8221;</em></p>
<p>&#8220;Viva a globalização! Extinção de 25% da vida e das espécies de seres vivos em nível global, extinção de línguas vivas, poluição, extensão da pobreza generalizada. A vida não é linda?&#8221;</p></blockquote>
<p><strong>Sobre preservação cultural</strong></p>
<p>O leitor da Rue 89, gemrien, referindo-se a França, escreve que línguas podem morrer mas elas são dificilmente esquecidas:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Les langues sont un patrimoine, aux même titre que les monuments historiques, mais aimerions nous vivre dans des chateaux forts ou dans des huttes ?</em></p>
<p><em>Notre devoir est de conserver un patrimoine pour le transmettre à nos enfants pour savoir qui ils sont et d&#39;où ils viennent, mais est ce pour autant qu&#39;il faudrait utiliser courament le patois de chaque région.&#8221;</em><br />
&#8220;Línguas são a herança [de um povo], do mesmo modo que um monumento histórico o é, mas nós ainda iríamos querer viver em castelos ou cabanas?Devemos conservar nossa herança para que ela possa ser transmitida aos nossos filhos para que eles saibam de onde vieram, mas isso quer dizer que devemos usar fluentemente o dialeto de cada região?&#8221;</p></blockquote>
<p>O problema desse argumento, como um leitor francófono da Rue 89 aponta, é queem outras partes do mundo, nem toda língua que está morrendo deixará monumentos de sua existência:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Pour prendre un cas que je connais bien, celui de l&#39;Afrique, il faut savoir que moins de 10% - et je suis large - des 1000 langues du continent (estimation généralement acceptée) sont correctement décrites. Seule une infime minorité de ces langues sont écrites (pour les autres, il faut se contenter du boulot des évangélistes). On estime que d&#39;ici la fin du siècle seules 10% des langues actuelles auront survécu. Pour nombre d&#39;autres, il ne nous restera qu&#39;une traduction du Nouveau Testament: génial!</em></p>
<p><em>Comprenez-vous l&#39;urgence? Même des langues parlées par plusieurs millions de personnes sont en danger: c&#39;est le cas du gikuyu, au Kenya, par exemple. Et encore, il s&#39;agît d&#39;un pays relativement stable politiquement. Mais allez travailler en RDC ou sur les mines anti-personnel du Mozambique!</em></p>
<p><em>Personnellement, pour reprendre votre métaphore, je ne tiens pas vraiment à vivre dans un château. En revanche, je tiens à pouvoir le visiter si j&#39;en ai envie, et à ce que certains aient la possibilité de travailler sur son architecture, par exemple. Sur tous les continents, des châteaux disparaîssent. Sans laisser la moindre trace. Sans fossile.&#8221;</em><br />
&#8220;Para falar de um caso que eu conheço bem, África, você tem que entender que menos de 10% - e eu estou sendo generoso - das 1000 línguas do continente (a estimativa mais aceita) é propriamente documentada. Apenas uma pequena minoria dessas línguas são escritas (quanto as outras, temos que ficar felizes com o trabalho dos evangelistas) . Foi estimado que entre agora e o final do século, apenas 10% das línguas existentes terão sobrevivido. Para a maioria das outras, restará apenas uma tradução do Novo Testamento: ótimo! Entendem a urgência? Até mesmo línguas faladas por milhões de pessoas estão em risco: esse é o caso do gikuyu, no Quênia, por exemplo. E mais, isso é em um país que é relativamente estável politicamente. Imagine trabalhar no DRC ou nas minas terrestres no Moçambique!</p>
<p>Pessoalmente, para usar sua metáfora, eu não gostaria de morar em um castelo. Mas por outro lado, eu sempre posso visitar um se eu quiser, e outros têm a possibilidade de estudar sua arquitetura, por exemplo. Em todos os continentes, castelos estão desaparecendo. Sem deixarem rastros. Sem deixarem fósseis.<br />
Tem havido um movimento crescente dentro da França para preservar línguas regionais depois de muitos anos de negligência. Entretanto a preocupação francesa em relação à sobrevivência de línguas como o Bretão e o Corso aparentemente não se extende às línguas que correm perigo em regiões francesas ultramarinas.&#8221;</p></blockquote>
<p>Leitor da Rue 89, Sylvius:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;la guyane est une region francaise au meme titre que la bretagne - 6 langues amazoniennes (sur la quinzaine de langues locales parlees dans cette region )mais les amerindiens sont isoles peu nombreux et non belliqueux…n&#39;y a t il pas egalite et fraternite dans la doctrine francaise?pardon ca ne doit pas etre vrai pour les departements et territoires d&#39;outre mer ! alors si on vt preserver les langues especes coutumes et peuples , pourquoi laisser tomber les ultra marins&#8221;</em><br />
&#8220;A Guiana Francesa é uma região da França no mesmo sentido em que a Britânia é [com] 6 línguas amazônicas (em adição a cerca de 50 línguas locais faladas nessa região) pois os Ameríndios estão isolados, poucos e pacíficos&#8230; existe alguma irmandade na doutrina francesa?…se vamos preservar tipos de línguas, costumes, e povos, por que esquecer as [regiões ultramarinas]&#8221;</p></blockquote>
<p>Um leitor anônimo concorda:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;C&#39;est vrai. Mais il se trouve que l&#39;histoire…a fait que quelques langues “amazoniennes” doivent également être considérées comme minoritaires et menacées en France : les langues amérindiennes parlées en Guyane française, passablement oubliées elles aussi. Le basque (qui a une presse, des médias audio-visuels, une édition, un enseignement de la maternelle à l&#39;Université…) à côté pourrait faire figure de langue dominante…&#8221;</em><br />
&#8220;É verdade:  que a História fez com que algumas línguas &#8220;Amazônicas&#8221; devam ser igualmente consideradas como línguas minoritárias em risco na França: as línguas Ameríndias faladas na Guiana Francesa, também são razoavelmente esquecidas. Basco (que tem imprensa, mídia audio-visual, uma casa de publicação, é ensinada nas universidades) deveria ser considerada uma língua dominante em comparação…&#8221;</p></blockquote>
<p><strong>Madagascar: Um ataque à língua Malagasi?</strong></p>
<p>Na França, políticas governamentais promovendo o Francês como língua oficial fez a maior parte dos estragos às línguas regionais há muito tempo atrás, fazendo do debate mais abstrato.</p>
<p>O autor do Global Voices <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a> escreve como em Madagascar, assim como no resto da África, políticas estão sendo feitas podendo, a longo prazo, pôr em risco a saúde das línguas não-Européias.</p>
<p>O Governo Malagasi decidiu que não vai mais divulgar apresentações oficiais ou disseminar artigos oficiais em nenhum jornal que circular no mínimo 10.000 unidades por dia, e que não publique em no mínimo duas das três línguas oficiais (Malagasi, Francês, Inglês).</p>
<p>Jentilisa vê nessa política <a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/3429">uma oportunidade perdida do Governo Malagasi apoiar os jornais em Malagasi[Mg]</a>, e pior, uma intenção declarada do Governo em eliminar a língua Malagasi.</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Dia ny fanjakana eritreretina mba hanampy ireo gazety teny malagasy ireo indray ity no vao maika mampivoitra izany fomba fisainana manao valalan’amboa ny teny malagasy izany. Nantenaina hanery ny hafa aza izy mba ho ny gazety mpiteny malagasy ihany no amoahana izay tian’ny fanjakana avoaka izay, zavatra aloa vola manko izany mba ho fanohanana ilay teny malagasy, nefa dia nivandravandra fotsiny aho sisa. Farafaharatsiny mba ho ohatra halain’ny rehetra tahaka nefa dia nanara-driandrano tahaka ny deba rehetra ihany.&#8221;</em><br />
&#8220;O governo que se esperava apoiar esses jornais em Malagasi está agora reenforçando essa mentalidade de ostracizar a língua Malagasi, tratando-a como uma enteada. Esperava-se que eles forçassem a publicação de apresentações oficiais e ofertas em jornais somente em Malagasi, pois essas propagandas oficiais financiaria o apoio a língua Malagasi, mas apenas fiquei estarrecido. Ao menos haveria um exemplo a ser seguido, mas agora eles estão apenas seguindo a corrente.&#8221;</p></blockquote>
<p><a href="http://www.rajiosy.com/">Rajiosy</a>[Fr], um novo blogueiro Malagasi, está menos pessimista.</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Dia hoy aho hoe : tsy mila tsotsofina akory anie ny teny malagasy fa “<span class="style_2">velona sy mahery</span>” arak’ilay hiram-piangonana iny e. Ny isan’ny mpiteny azy andavan’andro fotsiny dia ampy haha-mafy aina azy : 17 tapitrisa mahery be izao tsy manana eritreritra ny hiova fiteny ! Ho anay mipetraka aty an-dafin-dranomasina aloha dia mahatsapa tsara izahay rehefa sendra tody any an-tanindrazana iny fa miaina ny teny malagasy.</em></p>
<p><em>Koa aza dia kivy ambony ihany rey olona : ny mpiton</em>dra fanjakana mbamin’ny didim-panjakana mandalo ihany fa ny fiteny malagasy mbola ho lava velona !&#8221;</p></blockquote>
<p>&#8220;Digo: a língua Malagasi não precisa de ajuda, porque está &#8220;viva e forte&#8221; como alguns hinos protestantes diriam. O número de falantes é o suficiente para fortalecê-la : 17 milhões de pessoas que não têm nenhuma intenção de trocar de língua! Aqueles de nós que moramos longe sentimos quando voltamos para casa que a língua Malagasi está viva.</p>
<p>Por isso, não se desesperem pessoal: líderes governamentais e leis passam enquanto a língua Malagasi vive muito!&#8221;</p>
<blockquote></blockquote>
<p align="right">(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/jennifer/" title="Posts by Jennifer Brea">Jennifer Brea</a>)</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
<blockquote>
<p align="right">&nbsp;</p>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/06/morte-de-uma-lingua-evolucao-selecao-natural-ou-genocidio-cultural/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Madagascar: Jovem e desesperado quer imigrar</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/09/18/madagascar-jovem-e-desesperado-quer-imigrar/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/09/18/madagascar-jovem-e-desesperado-quer-imigrar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Sep 2007 13:31:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahamas]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Madagascar]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/09/18/madagascar-jovem-e-desesperado-quer-imigrar/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Uma agência de empregos tida como falsa está enfrentando problemas legais em Madagascar. A empresa, chamada Gateway Global Consultants, cujo diretor é alguém chamado Steve Turmel, um consultor internacional que está agora enfrentando uma interdição para deixar o país, por ter prometido a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/09/17/madagascar-young-and-desperate-will-emigrate/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p class="entry" id="single">Uma agência de empregos tida como falsa está enfrentando problemas legais em Madagascar. A empresa, chamada Gateway Global Consultants, cujo diretor é alguém chamado Steve Turmel, um consultor internacional que está agora enfrentando uma interdição para deixar o país, por ter prometido a milhares de pessoas do Madagascar um emprego nas Bahamas para a empresa «West Palm Textiles and Garnments», sob algumas condições: ser vacinado contra hepatite B e febre amarela, tirar um passaporte e pagar a taxa de administração de 240 000 Ar (cerca de US$ 93,00, um valor grande em um país onde a maior parte da população vive com US$ 1,00 por dia).</p>
<p>Mais de 3.000 candidatos correram para se candidatar, depois de vender quaisquer bens que tinham (rádio, TVs, campos de arroz) para pagar a taxa de administração. Alguns fizeram dívidas, outros pediram demissão. Gateway Global Consultants recebeu os formulários de candidatura em seu escritório temporário localizado no prédio de uma escola. O escritório agora está fechado. Ao ser contactado pelo governo de Madagascar, o governo das Bahamas disse que não existia nenhuma empresa chamada «West Palm Textiles and Garnments». Na empresa Gateway Global Consultants, não se conhece ninguém com o nome de Steve Turmel. Mas <a href="http://www.jeuneafrique.com/pays/madagascar/article_depeche.asp?art_cle=XIN70027lesmaeuqitn0">muitos candidatos ainda têm esperanças</a> [fr] partir no meio de setembro.</p>
<p>O blogueiro <a href="http://harinjaka.com/weblog/2007/09/02/links-for-2007-09-02/">Harinjaka</a> chama a atenção para a situação lincando para o Tribune Madagascar, o site de um jornal local.</p>
<p><a href="http://jentilisa.blaogy.com/post/122/3349">Jentilisa</a> [fr] se pergunta se isso é uma prova da ingenuidade do povo de Madagascar desesperados por um emprego e pensando que se a vida é certamente melhor no estrangeiro mesmo sobre as mais duvidosas condições.</p>
<blockquote><p>“Nahoana tokoa moa no aty amin’ny analiny kilaometatra (Salay arivony) no itadiavana mpiasa nefa ny kaontinanta lehibe eo akaiky eo aza be no tsy manana asa ? Ankehitriny vao betsaka no nahasahy niteny fa teo aloha mbola nangina sao voampanga ho mpanatsatso eo.”</p></blockquote>
<p class="translation">“Por que eles procurariam trabalhadores a milhares de quilômetros quando eles podem encontrar muita gente desempregada no grande continente próximo? Muitos não se atreveram a mostrar suas opiniões porque tiveram medo de serem acusados de cinismo se abrissem a boca mais cedo.”</p>
<blockquote><p>“Hany ka na dia nivoaka tsikelikely aza nmarina mbola nisy ny nahasahy niteny fa aleony mijaly any an-tanin’olona fa tsy izy intsony ny fiainana eto.”</p></blockquote>
<p class="translation">“Mesmo quando a verdade está sendo mostrada pouco a pouco, ainda tem gente que não se atreve a dizer que preferiria ser miserável em um outro país porque não dá para <span id="FSGcaller1"><font class="FSG_texto">agüentar </font></span>a vida aqui.”</p>
<blockquote><p>“Eo no nampanontany tena hoe raha samy hijaly ihany ; mijaly eto an-tanindrazana no azo ihafiana kokoa sa ny mijaly any an-tanin’olona ? Nisy manko ireo nasiaka mihitsy hoe tena fadiranovana loatra ny malagasy eto an-tanindrazana ka izany no mampibabababa azy hitady lalana hivoaka. Moa ny fitaizana natao teto amintsika mihitsy no nampanao paradisa ny any ivelany hany ka be loatra ny manofinofy ny hivoaka na dia ireo tsy mahay teny vahiny akory aza.”</p></blockquote>
<p class="translation">“Aqui vem a pergunta se não são situações igualmente miseráveis. Seria melhor sofrer em outro país ou em uma terra forasteira? Alguns dizem que o povo de Madagascar é tão miserável em seu próprio país que esse é o motivo pelo qual eles querem tanto achar uma forma de sair. E mesmo nossa educação faz com que terras estrangeiras pareçam o paraíso tanto que muitos sonham em ir embora, mesmo aqueles que não sabem falar outras línguas.”</p>
<p align="right"><em>(texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mialy-andriamananjara/">Mialy Andriamananjara</a>)</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
<p class="translation">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/09/18/madagascar-jovem-e-desesperado-quer-imigrar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
