<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; India</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/south-asia/india/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Índia: Puja Durga: A visita de uma filha</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/28/india-puja-durga-a-visita-de-uma-filha/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/28/india-puja-durga-a-visita-de-uma-filha/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 23:52:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cilene Dutra</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Blogueiros]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Na Blogosfera]]></category>
		<category><![CDATA[Na Comunidade]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Religião]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=4782</guid>
		<description><![CDATA[O Puja Durga é um festival anual que celebra a adoração à deusa hindu Durga. Os Bengalis acreditam que ela é a filha de Bengal e que durante cinco dias ela visita a casa de seus pais em companhia de seus quatro filhos e dois amigos queridos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/aparna-ray/">Aparna Ray</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/cilenedutra/'>Cilene Dutra</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/29/india-durga-puja-a-daughter-comes-visiting/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single">
<p>Uma lenda conta que o poderoso demônio <a href="http://maavaishnodevi.org/legend3.asp">Mahisasura </a>costumava aplacar os deuses por meio de penas severas. Quando os deuses favorecidos ofereciam-no uma recompensa, ele pedia a imortalidade. Como seu pedido era negado, ele pensou em uma estratégia engenhosa e pediu aos deuses que  pudesse ser vencido apenas por uma mulher em batalha, pois achava que nenhuma mulher teria sua destreza física. Dessa forma, seria praticamente um imortal. Mal recebeu seus poderes, Mahisasura começou a causar estragos nos céus e na terra.</p>
<p>Derrotados nas batalhas, os deuses combinaram suas energias divinas e criaram <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shakti">Shakti </a>(a energia feminina primordial, cósmica), uma deusa de variadas manifestações, uma delas era <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Durga">Durga</a>. Armada pelos deuses, Durga dirigiu-se à batalha montada em um leão. Seguiu-se uma longa e violenta batalha na qual Mahisasura foi finalmente derrotado.  Por isso, a Deusa Durga é celebrada como &#8216;Mahisasura - mardini&#39;, (aquela que derrotou Mahisasura). Ela é a Deusa Mãe, a força suprema que vence todos os males.</p>
<div id="attachment_4855" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><img class="size-full wp-image-4855" title="Durgapuja09-033-225x300" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-033-225x300.jpg" alt="Deusa Durga derrota Mahisasura. Foto de Aparna Ray" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Deusa Durga derrota Mahisasura. Foto de Aparna Ray</p></div>
<p>Inicialmente, esse festival hindu na Índia era celebrado na primavera. Hoje, porém, as celebrações outonais superam de longe o <a href="http://www.gita.ddns.com.br/hinduismo/puja.php">Puja</a> (celebração) original de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Devi">Devi</a> (deusa/sinônimo de Shakti). A celebração outonal, segundo o épico <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ramayana">Ramayana</a>, iniciou-se quando Ram prestou homenagem à Deusa antes de entrar na batalha com o demônio rei Ravana a fim de salvar sua esposa Sita, que Ravana havia seqüestrado. Como essa invocação da Deusa estava fora de época, o puja da Deusa Durga conduzido por Ram também é chamado de &#8216;akalbodhan&#39; (adoração fora de época).</p>
<p>Seguindo o exemplo de Ram, a celebração à Durga atualmente ocorre em qualquer estado da Índia entre 5 (puja à Durga) e 10 dias (Navaratri - em que 9 formas de Shakti são veneradas).</p>
<p>Enquanto o conto básico do ritual à Durga permanece o mesmo, os <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Bengalis">Bengalis</a> têm uma abordagem levemente personalizada dos pujas (ou &#8216;pujo&#39;, pronúncia Bengali). Acredita-se que Durga é a filha de Bengal e durante esses 5 dias, ela visita a casa de seus parentes com suas 4 crianças (<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Ganexa">Ganesha</a>, <a href="http://hinduism.about.com/od/hindugoddesses/p/lakshmi.htm">Lakshmi</a>, <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Sarasvati">Saraswati </a>e <a href="http://hinduism.about.com/od/godsgoddesses/p/kartikeya.htm">Kartikeya</a>) e dois amigos próximos. Curiosamente, seu marido, Shiva, não costuma acompanhá-la nessa viagem. Ele fica para trás, deixando sua esposa e filhos visitarem a Terra e aproveitarem todos os mimos oferecidos por seus parentes Bengalis.</p>
<div id="attachment_4856" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-4856" title="Durgapuja09-0651-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-0651-300x225.jpg" alt="Imagem de Durga no santuário de Kolkata do Sul. Foto de Aparna Ray." width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Imagem de Durga no santuário de Kolkata do Sul. Foto de Aparna Ray.</p></div>
<p><em>Kolkata Musing </em>[en] nos conta <a href="http://www.kolkatamusing.com/2009/09/creativity-cornerstone-of-kolkatas.html">por que ele acha</a> que o puja de sua cidade para a Deusa Durga  pode ser considerado &#8216;único&#39;.</p>
<blockquote><p><em>What is unique to Kolkata’s Durga Puja is the quest for creativity, the insatiable urge to create something new. And it is for this reason that I will always feel that Kolkata’s Durga Puja can perhaps never be paralleled.</em></p></blockquote>
<div class="translation">O que torna o puja da deusa Durga em Kolkata único é a busca pela criatividade, a urgência insaciável de criar algo novo. E por essa razão acredito que a celebração à Durga em Kolkata talvez nunca tenha paralelos.</div>
<p>A cada ano, a criatividade torna-se mais evidente no design e decoração do santuário do protima (imagem) nos temas de celebração a Durga. Há também numerosos prêmios entregues aos pujas inovadores, criativos, ecológicos (um critério relativamente novo nos parâmetros de avaliação) e até àqueles que levam em conta a segurança da população.</p>
<p><em>Saurabh Dhanuka </em><a href="http://saurabhdhanuka.wordpress.com/2009/09/17/i-live-in-calcutta-and-i-am-proud-of-it/">escreve </a>em seu blog [en]:</p>
<blockquote><p><em>[…] the Durga Puja is an essence of all the passions of a Bengali, his culture, love, emotions, warmth of being together, the ultimate joy of celebration. They feel great pleasure in competing with each other on pandal making.</em></p></blockquote>
<div class="translation">[&#8230;] a celebração de Durga resume em si todas as paixões de um Bengali: sua cultura, seu amor, suas emoções, o calor da união, a felicidade máxima da celebração. É aprazível para eles competir entre si mesmo na confecção do melhor santuário.</div>
<p>Aqui estão alguns temas do Pujo desse ano:</p>
<div><strong>O tema do Nepal</strong> - Apreciado pelo Painel de Turismo e o Cônsul-Geral do Nepal, <a href="http://beacononline.wordpress.com/2009/09/24/kolkata-durga-puja-nepalese-style/">esse puja de Kolkata do Sul</a> refletiu a arte Nepalesa e a arquitetura em toda sua glória, desde o <a href="http://dictionary.reference.com/browse/pandal">santuário</a> -  uma réplica do Templo de  Yakshewar Mahadev em Baktapur - até a imagem de Durga inspirada na deidade nepalesa de quatro cabeças, Taleju Bhavani.</div>
<div>
<div id="attachment_4857" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><a href="http://www.flickr.com/photos/album2007/3962267848/"><img class="size-full wp-image-4857 " title="3962267848_2a87d0eef7-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/3962267848_2a87d0eef7-300x225.jpg" alt="Imagem de Durga inspirada na deidade nepalesa Taleju Bhavani. Originalmente postado por Anil, no Flickr. Usada sob licença Creative Commons" width="300" height="225" /></a><p class="wp-caption-text">Imagem de Durga inspirada na deidade nepalesa Taleju Bhavani. Originalmente postado por Anil, no Flickr. Usada sob licença Creative Commons</p></div>
<p><strong>O tema do Egito</strong>- Hieróglifos, imagens, esculturas, arte e arquitetura egípcias também apareceram nesse puja, como mostra a imagem a seguir:</div>
<div id="attachment_4858" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-4858" title="Durgapuja09b-043-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09b-043-300x225.jpg" alt="Tema egípcio no pedestal de Kolkata do sul. Foto de Aparna Ray" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Tema egípcio no pedestal de Kolkata do sul. Foto de Aparna Ray</p></div>
<div id="attachment_4859" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-4859" title="Durgapuja09b-037-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09b-037-300x225.jpg" alt="Decoração de santuário - tema egípcio. Foto de Aparna Ray" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Decoração de santuário - tema egípcio. Foto de Aparna Ray</p></div>
<p><strong>Mudanças Climáticas/Meio Ambiente como temas de puja</strong> - Foi comovente ver que nesse ano muitos organizadores de pujas usaram as questões ambientais e climáticas como tema. Exploraram essas questões com formas de arte inovadoras e criativas , a fim de que os visitantes ficassem mais conscientes sobre o meio ambiente. Um exemplo:</p>
<div id="attachment_4860" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><img class="size-full wp-image-4860" title="Durgapuja09-076-225x300" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-076-225x300.jpg" alt="Um painel fora de um dos santuários fazia apelo sobre o aquecimento global e a necessidade de reciclar." width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Um painel fora de um dos santuários fazia apelo sobre o aquecimento global e a necessidade de reciclar.</p></div>
<p>No santuário, pacotes de papel pintados à mão davam o exemplo substituindo materiais de decoração tradicionais.</p>
<div id="attachment_4861" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><img class="size-full wp-image-4861" title="Durgapuja09-071-225x300" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-071-225x300.jpg" alt="Pinturas em pacotes de papel. Foto de Aparna Ray" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Pinturas em pacotes de papel. Foto de Aparna Ray</p></div>
<p>E havia vários outros pujas espalhados pela cidade e pelo estado. Além dos santuários e imagens, havia luzes decorativas à noite que davam brilho à cidade. Milhares de pessoas saíram de suas casas para celebrar os dias e noites com comidas, bebidas e visitas a santuários.</p>
<div id="attachment_4862" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-4862" title="Durgapuja09-040-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-040-300x225.jpg" alt="E claro, muitas luzes carregavam uma mensagem fosse de natureza social ou ambiental." width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Luzes decorativas por portal do santuário. Foto por Aparna Ray.</p></div>
<p>E claro, muitas luzes carregavam uma mensagem de natureza social ou ambiental:</p>
<div id="attachment_4863" class="wp-caption aligncenter" style="width: 235px"><img class="size-full wp-image-4863" title="Durgapuja09-057-225x300" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09-057-225x300.jpg" alt="Salve a Vida na Terra - Plante uma Árvore. Foto de Aparna Ray" width="225" height="300" /><p class="wp-caption-text">Salve a Vida na Terra - Plante uma Árvore. Foto de Aparna Ray</p></div>
<div>Os 5 dias de festividades terminaram com o Dashami, o dia da imersão. Esse é o dia em que a Deusa retorna a seu lar marital nos Himalaias. Mas não antes de as mulheres casadas oferecerem a ela e sua família uma calorosa despedida com presentes, doces e muito <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Sindoor">sindoor</a> para uma vida conjugal longa e feliz .</div>
<div>
<div id="attachment_4864" class="wp-caption aligncenter" style="width: 310px"><img class="size-full wp-image-4864" title="Durgapuja09b-051-300x225" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/Durgapuja09b-051-300x225.jpg" alt="Despedidas até que venha o próximo ano. Foto de Aparna Ray" width="300" height="225" /><p class="wp-caption-text">Despedidas até que venha o próximo ano. Foto de Aparna Ray</p></div>
</div>
<div>Segue-se o &#39;sindoor khela&#39; (cerimônia de sindoor), um ritual em que as mulheres casadas mancham as testas umas das outras com o pó vermelho e compartilham doces e risos. (Tradicionalmente, o sindoor na testa é a marca da mulher Hindu casada.)</div>
<div>
<div id="attachment_4865" class="wp-caption aligncenter" style="width: 250px"><a href="http://www.flickr.com/photos/avikb/3962352573/in/set-72157622451071562/"><img class="size-full wp-image-4865 " title="3962352573_59161ef62a_m1" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/3962352573_59161ef62a_m1.jpg" alt="Sindoor Khela. Foto de Avik@firstdays. Reproduzido com permissão." width="240" height="161" /></a><p class="wp-caption-text">Sindoor Khela. Foto de Avik@firstdays. Reproduzido com permissão.</p></div>
<p>Finalmente, todas as imagens são levadas aos lagos e rios para a imersão. O santuário é desmontado e a vida segue como de costume. Enquanto isso, os Bengalis esperam pelo próximo ano. Depois da imersão, é tempo de reencontrar amigos, família, parentes e todos os mais próximos e queridos, já que acontece o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vijayadashami">Vijaya Dashami, uma celebração que coincide com Dussehra, a vitória de Ram sobre Ravana</a> [en].</p>
<p>A celebração à Durga não só é <a href="http://www.flickr.com/photos/sumanpaul/88702375/">celebrada</a> <a href="http://picasaweb.google.co.in/atanudey/DurgaPuja2009Mumbai#">por</a> <a href="http://www.flickr.com/photos/ribhudey/1766721613/">todo</a> <a href="http://www.flickr.com/photos/ab_aditya/1707440143/">o país</a>, como é <a href="http://www.bangalinet.com/probasheipujo.htm">também pelos Bengalis por todo mundo</a>.<a href="http://rezwanul.blogspot.com/2009/09/shuvo-bijoya.html"> Aqui estão algumas fotos</a> de nosso editor sul-asiático Rezwan de pujas em Dhaka, Bangladesh. <em>Dithi</em> <a href="http://deezden.blogspot.com/2009/09/durga-puja-geneva.html">também postou algumas fotos</a> do evento em Genebra. Em Zurique, as <a href="http://www.sindhtoday.net/news/1/54805.htm">festividades à Durga</a> uniram a comunidade Bengali, como ocorre pelos últimos seis anos. Estou certa de que muitos de vocês leitores ficarão sabendo de um puja à Durga celebrado em sua parte do mundo, pois onde quer que haja Bengalis, a celebração à Durga não estará muito distante.</p>
<p>Você pode ver mais fotos do puja à Durga 2009 <a href="http://durgapuja.thefourdy.com/gallery/year/2009/">aqui</a>. Para vocês leitores que gostariam de saber mais sobre o puja à Durga, <a href="http://www.durga-puja.org/">este site</a> oferece informações interessantes.</div>
</div>
<div id="_mcePaste" style="overflow: hidden; position: absolute; left: -10000px; top: 4202px; width: 1px; height: 1px;">Os 5 dias de festividades terminaram com o Dashami, o dia da imersão. Esse é o dia em que a Deusa retorna a seu lar marital nos Himalaias. Mas não antes de as mulheres casadas oferecerem a ela e sua família uma calorosa despedida com presentes, doces e muito sindoor para uma vida conjugal longa e feliz .</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/28/india-puja-durga-a-visita-de-uma-filha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vídeo: Perspectivas sobre Empreendedores Sociais Internacionais</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/09/05/video-perspectivas-sobre-empreendedores-sociais-internacionais/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/09/05/video-perspectivas-sobre-empreendedores-sociais-internacionais/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Sep 2009 14:06:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Diego Casaes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Energia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Negócios]]></category>
		<category><![CDATA[Nigeria]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=4235</guid>
		<description><![CDATA[Direto do GSBI, o Global Social Benefit Incubator [Encubadora Global de Benefícios Sociais, en] e do The Next Billion Blog [O blog do Próximo Milhão, en] vem uma série de vídeo-entrevistas de empreendedores sociais de toda a parte do globo que participam de um encontro para o GSBI nos EUA.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/diegocasaes/'>Diego Casaes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/09/03/video-perspectives-on-international-social-entrepreneurs/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="attachment_4238" class="wp-caption alignleft" style="width: 180px"><img class="size-full wp-image-4238 " title="gsbi" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/09/gsbi.JPG" alt="GSBI students" width="170" height="162" /><p class="wp-caption-text">Estudantes da GSBI</p></div>
<p>Direto da GSBI, a <em><a href="http://www.scu.edu/sts/gsbi/socialentrepreneurs/2009.cfm">Global Social Benefit Incubator</a></em> [Encubadora Global de Benefícios Sociais, en] e do<em> <a href="http://www.nextbillion.net/blog/2009/08/24/the-gsbi-video-blog-part-1-naemeka-ikegwuonu-from-nigeria">The Next Billion Blog</a></em> [O Blog do Próximo Bilhão, en] vem uma série de vídeo-entrevistas de empreendedores sociais de toda a parte do globo que participam de um encontro em que o editor Francisco Noguera considera ser um treinamento intensivo que conclui a Encubadora Global de Benefícios Sociais.</p>
<p>Mas o que é a GSBI? É assim que eles o denominam:</p>
<blockquote><p><span style="font-style: italic; font-size: small;">The Global Social Benefit Incubator (GSBI™) is the signature program of Santa Clara University&#39;s Center for Science, Technology and Society (CSTS).  It works with social entrepreneurs to empower them and their organizations and to overcome barriers to scale and impact.  Since 2003, 87 award-winning social enterprises have attended this program and become part of a growing network of path finding alumni for creating a more just and sustainable world.</span></p></blockquote>
<div class="translation">A Encubadora Global de Benefícios Sociais (GSBI<span style="font-style: italic; font-size: small;">™</span>) é um programa do Centro de Ciência, Tecnologia e Sociedade da Universidade de Santa Clara. O programa trabalha na capacitação de empreendedores sociais e suas organizações para superar barreiras visando sua ascenção e impacto nesse meio. Desde 2003, 87 empresas premiadas participaram deste programa e se tornaram parte de uma rede crescente de alunos que buscam o caminho para criar um mundo mais justo e sustentável.</div>
<p>A primeira pessoa entrevistada foi <em><a href="http://www.scu.edu/sts/gsbi/socialentrepreneurs/2009.cfm">Nnaemeka Ikegwuonu</a></em>, que dirige a <em>Smallholder Farm Rural Radio</em> na Nigéria, fornecendo aos fazendeiros pobres em comunidades rurais e isoladas uma rádio rural contendo informações sobre agricultura sustentável e desenvolvimento no idioma local. O melhor de tudo é que eles usam a rádio e a Internet para fornecer a informação e a empresa tem lucro.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/2MFg2hKWpyU&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/2MFg2hKWpyU&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><em><a href="http://www.nextbillion.net/blog/2009/08/25/the-gsbi-video-blog-part-3-yugandhar-mandavkar">Yugandhar Mandavkar</a></em> da organização indiana <em> <a href="http://www.grasp.org.in/">Grass Roots Action for Social Participation</a></em> também foi entrevistado, e falou sobre o projeto vertical de energia eficiente para fogões à lenha que isenta as mulheres indianas da necessidade de juntar grandes quantidades de lenha para cozinhar:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Yt0Ros_iKb0&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/Yt0Ros_iKb0&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><em><a href="http://www.nextbillion.net/blog/2009/08/26/the-gsbi-video-blog-part-4-manoj-sinha"> Manoj Sinha</a></em> também é da Índia, mas assume uma posição diferente em relação a energia de fácil acesso para comunidades rurais. A <em><a href="http://www.huskpowersystems.com/">Husk Power Systems</a></em> fornece um sistema  de  &#8220;pague-por-uso&#8221; para as comunidades ao prover energia diretamente das cascas de arroz. <a href="http://www.scu.edu/sts/gsbi/socialentrepreneurs/2009.cfm">De acordo com a GSBI</a> [en], &#8220;os sistemas da HPS eliminam mais de 190 toneladas de emissões de CO2 por cada vila anualmente, ao substituir a querosene, diesel e produção de metano por fontes renováveis&#8221;. O vídeo se encontra a seguir:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/h54OavIGSuo&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/h54OavIGSuo&amp;hl=es&amp;fs=1&amp;color1=0x234900&amp;color2=0x4e9e00" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/09/05/video-perspectivas-sobre-empreendedores-sociais-internacionais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Perspectivas sobre Crescer na Índia</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/05/29/india-perspectivas-sobre-crescer-na-india/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/05/29/india-perspectivas-sobre-crescer-na-india/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 May 2009 00:06:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Educação]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Senegal]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Ferramentas]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=3114</guid>
		<description><![CDATA[Graças ao programa Adobe Youth Voices ("Vozes Jovens da Adobe"), pessoas jovens de diferentes partes do mundo estão tendo a oportunidade de experimentar com equipamentos audivisuais e contar suas próprias histórias de sua própria perspectiva. Este é o caso da Índia, onde jovens de muitas escolas e subúrbios estão fazendo seus vídeos para mostrar o mundo que os cerca, e suas preocupações e condições de vida.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/05/28/india-perspectives-on-growing-up-in-india/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div class="wp-caption alignleft" style="width: 210px"><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/ayv.jpg"><img title="Logo do Adobe Youth Voices" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/05/ayv.jpg" alt="Logo do Adobe Youth Voices" width="200" /></a><p class="wp-caption-text">Logo do Adobe Youth Voices</p></div>
<p>Graças ao programa <a href="http://www.adobe.com/cfusion/ayv/index.cfm">Adobe Youth Voices</a> (&#8221;Vozes Jovens da Adobe&#8221;) [en], pessoas jovens de diferentes partes do mundo estão tendo a oportunidade de experimentar com equipamentos audivisuais e contar suas próprias histórias de sua própria perspectiva. Este é o caso da Índia, onde jovens de muitas escolas e subúrbios <a href="http://www.adobe.com/cfusion/ayv/index.cfm?c=42">estão fazendo vídeos</a> [en] para mostrar o mundo que os cerca, e suas preocupações e condições de vida. Primeiro, um <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PhGB2zt_Vrw">vídeo</a> [hi] mostrando a diferença do tratamento dado a garotos e garotas na Índia, e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PjyAdmpoEB0">outro vídeo</a> [hi] mostrando as dificuldades enfrentadas por uma garota quando ela tem que fazer os serviços de casa e não tem tempo para fazer os deveres de casa da escola, e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6N6sItm3CYY">o caso</a> [hi] de um garoto punido pelos pais por reprovar em um curso, e que então começa a fumar por conta da pressão de sua família.</p>
<p>Este primeiro vídeo, <em>Freedom</em> (&#8221;Liberdade&#8221;), é descrito por Meera Sinha em seu blogue <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/05/11/student-film/"><em>A Year in India</em></a> (&#8221;Um Ano na Índia&#8221;) [en]:</p>
<blockquote><p>An interesting side note: Freedom was spearheaded by 17-year-old Mubeen, whom I’ve previously written about <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/04/06/portraits-of-bangalore/">here</a> (and who is the film’s leading lady). Toward the end of the video, you’ll notice an older woman being interviewed about why she loves her son more than her daughter. Keep in mind that the interviewer in that interaction is Mubeen; the interviewee, her mother.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Uma interessante nota: [O vídeo] Freedom foi produzido por Mubeen, de 17 anos, sobre quem eu já escrevi <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/04/06/portraits-of-bangalore/">aqui</a> [en] (e que é a protagonista do filme). Próximo ao final do vídeo, você verá uma mulher mais velha sendo entrevistada e respondendo por quê ama mais a seu filho do que a sua filha. Preste atenção no fato de que nesta entrevista, a entrevistadora é Mubeen, e a entrevistada é a sua mãe.&#8221;</div>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/PhGB2zt_Vrw&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/PhGB2zt_Vrw&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>Se o <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PhGB2zt_Vrw">vídeo anterior</a> [hi] nos deu impressões sobre a vida de uma garota que teve que se dividir entre os trabalhos domésticos e os trabalhos de escola, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PjyAdmpoEB0">este outro vídeo</a> [hi], da Escola Védica Kanya em Delhi, mostra as perspectivas acadêmicas da vida de garotas que tem responsabilidades dobradas, e sobre como a falta de tempo para fazer seus deveres de casa pode afetar seus desempenhos:</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/PjyAdmpoEB0&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/PjyAdmpoEB0&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>E <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6N6sItm3CYY">neste último vídeo</a> [hi], da Escola Pública Noida em Delhi nos traz a perspectiva de um garoto crescendo na Índia, lançando luz sobre como o tabagismo na adolescência pode ser causado por problemas em casa e pressão familiar.</p>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/6N6sItm3CYY&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/6N6sItm3CYY&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>Você pode assistir muitos outros vídeos feitos por jovens no site do <a href="http://www.adobe.com/cfusion/ayv/index.cfm">Adobe Youth Voices</a> [en], onde você pode fazer buscas por locais específicos e aprender muito sobre a vida na Índia, mas também sobre os jovens do Senegal e da África do Sul, assim como nos Estados Unidos da América, Canadá e Inglaterra.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/05/29/india-perspectivas-sobre-crescer-na-india/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Eleições Indianas 2009: Vilões e Votos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/21/eleicoes-indianas-2009-viloes-e-votos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/21/eleicoes-indianas-2009-viloes-e-votos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Apr 2009 01:13:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Maestre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2807</guid>
		<description><![CDATA[Se eleições significam um processo para eleger melhores líderes para o países, as eleições atuais na Índia são de uma variedade muito diferente. Alguns criminosos condenados, membros de gangues com longos históricos criminais e líderes acusados de crimes violentos (assassinato, tentativa de assassinato, assalto a mão armada) - vilões em todos os sentidos - procuram as pessoas para pedir votos.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/bhumika-ghimire/">Bhumika Ghimire</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/carlosmaestre/'>Carlos Maestre</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/20/indian-elections-2009-villains-and-votes/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Se eleições significam um processo para eleger melhores líderes para os países, as eleições atuais na Índia são de uma variedade muito diferente.</p>
<p>Alguns criminosos condenados, membros de gangues com longos registros criminais e líderes acusados de crimes violentos (assassinato, tentativa de assassinato, assalto a mão armada) - vilões em todos os sentidos - procuram as pessoas para pedir votos.</p>
<p><a href="http://abdullah.instablogs.com/entry/criminals-in-election-fray/"><em>Abdullah Khan</em></a>, diz que &#8220;este elo entre políticos e criminosos é a ruína para a grande democracia indiana&#8221;. Ele fornece uma lista de criminosos que tornaram-se políticos, e a maioria vem dos estados problemáticos de Uttar Pradesh e Bihar.</p>
<blockquote><p>In UP only, BSP&#39;s candidates with an alleged criminal past are Dhananjay Singh (Jaunpur), Aruna Kumar Shukla ‘Anna’ (Unnao), D P Yadav (Badaun), Kadir Rana (Muzaffarnagar) Rakesh Pandey (Ambedkar Nagar), Rizwan Zahir (Shravasti) etc.</p>
<p>Among the Samajwadi Party’s candidates are Brij Bhushan Singh from Gonda, Rakesh Sachhan from Fatehpur, O P Gupta from Dhaurhara, Mitra Sen Yadav from Faizabad, history-sheeter Mukhtar Ansari (Varanasi) and Bal Kumar (brother of robber Daduwa) from Mirzapur. Seema Parihar, a former robber, is also contesting from Mirzapur on Udit Raj’s Indian Justice Party ticket.</p>
<p>In Maharashtra, gangster-turned-politician Arun Gawli is contesting the Lok Sabha elections from the North Central Mumbaiparliamentary constituency. In West Bengal, ‘bahubali’ Adhir Ranjan Chowdhary is in the fray from Berhampore on Congress party’s ticket. In Bihar, JD(U) has given Lok Sabha ticket to Vijay Kumar Shukla alias Munna (a criminal-turned-politician). Lok JanShakti Party has also given ticket to alleged criminal, Rama Singh, an accused in many criminal cases, from Ara.</p></blockquote>
<div class="translation">Apenas em Uttar Pradesh, os candidatos do BSP com reconhecido passado criminal são Dhananjay Singh (Jaunpur), Aruna Kumar Shukla &#8216;Anna&#39; (Unnao), D P Yadav (Badaun), Kadir Rana (Muzaffarnagar) Rakesh Pandey (Ambedkar Nagar), Rizwan Zahir (Shravasti) etc.</p>
<p>Entre os candidatos do partido Samajwadi estão Brij Bhushan Singh, de Gonda; Rakesh Sachhan, de Fatehpur; O P Gupta, de Dhaurhara; Mitra Sen Yadav, de Faizabad; o <em>history-sheeter</em> [uma pessoa com passado criminal na Índia] Mukhtar Ansari (Varanasi) e Bal Kumar (irmão do assaltante Daduwa) de Mirzapur. Seema Parihar, um ex-assaltante, também está disputando Mirzapur como candidato do partido da Justiça Indiana de Udit Raj.</p>
<p>Em Maharashtra, o gangster que se tornou político Arun Gawli disputa as eleições para a Lok Sabha [Câmara Baixa] do Parlamento do distrito eleitoral do Norte-Central de Mumbai. Na Bengala Ocidental, &#8216;bahubali&#39; Adhir Ranjan Chowdhary está na briga por Berhampore na candidatura do partido ao Congresso. Em Bihar, JD(U) ganhou o acesso à Lok Sabha contra Vijay Kumar Shukla, conhecido como Munna (um criminoso que virou político. O partido Lok JanShakti também aceitou a candidatura de outro reconhecido criminoso, Rama Singh, acusado em inúmeros casos, para disputar Ara.</p></div>
<p>A lista de criminosos que viraram políticos é longa, e os partidos políticos são acusados de encorajá-los e aceitá-los. <a href="http://www.vote2change.org/blog/2009/04/13/criminals-in-politics/"><em>Avinash Narula</em></a> [en] diz que livrar-se dos políticos criminosos não é uma tarefa fácil por causa da &#8220;cooperação&#8221; entre eles e o círculo de poder. Ele diz que a campanha <em>Lead India</em>, lançada pelo jornal <em>Times of India</em> pedindo aos cidadãos para não votar nos criminosos, não terá sucesso por quê:</p>
<blockquote><p>Most of the politicians will not be convicted because of a number of reason. There is a nexus between politicians, cops and criminals. On top of this the courts take years to decide on a case which allows the criminals to keep on contesting elections and winning based on goondagiri (<em>highhandedness</em>).</p>
<p>So do you think Lead India Campaign against criminals in politics will have any effect? I don’t think so.</p>
<p>First, getting criminals out of politics is not in the agenda or manifesto of any major political party. Forget, forget about removing criminals from politics, they are not even talking about doing anything about corruption.</p>
<p>Second, we need to change the law but again we cannot do this without the politicians.</p>
<p>Third, we need to expedite the legal process which also we cannot do.</p></blockquote>
<div class="translation">A maioria dos políticos não serão convencidos por causa de números. Há um vínculo entre políticos, policiais e criminosos. Em cima disso tudo, os tribunais demoram anos para decidir um caso, o que permite aos criminosos manter-se nas eleições e nas bases vencedoras do goondagiri (<em>alto escalão</em>).</p>
<p>Então você pensa que a Campanha <em>Lead India</em> contra os criminosos na política terá algum efeito? Eu acho que não.</p>
<p>Primeiro, ter os criminosos fora da política não está na agenda ou no manifesto de qualquer grande partido político. Esqueça, esqueça sobre a retirada dos criminosos na política, eles não estão nem mesmo conversando sobre fazer algo a respeito da corrupção.</p>
<p>Segundo, precisamos mudar a lei, mas, novamente, não podemos fazer isso sem os políticos.</p>
<p>Terceiro, precisamos acelerar o processo legal, o que também não podemos fazer.</p></div>
<p>Na cidade de <a href="http://indiaelection-2009.blogspot.com/2009/03/rebels-criminals-spice-up-varanasi-poll.html">Varanasi</a>, [en] cidade sagrada para Hindus, a batalha eleitoral parece, com certeza, o roteiro de um filme. Uma pessoa acusada de assassinato (que é muçulmana) faz oposição contra o partido veterano, conhecido como Hindu conservador. O líder do BJP, Murli Manohar Joshi, tentará enfrentar Mukhtar Ansari, quem é acusado de assassinato e está atualmente na cadeia. Ansari é o candidato do Bahujan Samaj Party (BSP).</p>
<p>Cidadãos mostram estar alarmados no enevoado ambiente político não apenas por blogs, mas também por vídeos. No YouTube, há inúmeros vídeos avisando cidadãos para não aceitar criminosos como candidatos.</p>
<p>Neste vídeo, <a href="http://www.youtube.com/watch?v=EfpK6WIh_no">No criminals</a>, jovens pedem aos companheiros cidadãos para não votar nos criminosos. Também possui partes em Hindi, onde as pessoas pedem aos partidos políticos para não filiarem criminosos. Ainda mais interessantes são os slides com uma lista de acusações contra alguns candidatos.</p>
<div><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/EfpK6WIh_no&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/EfpK6WIh_no&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></div>
<p>O vídeo <a href="http://www.youtube.com/watch?v=BO0cRcBCJjs">No criminals Hindi</a> tem uma mensagem similar.</p>
<div><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/BO0cRcBCJjs&amp;hl=en&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/BO0cRcBCJjs&amp;hl=en&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></div>
<p><small><em>Esta publicação é parte <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/indian-elections-2009/">da cobertura especial Global Voices nas eleições indianas de 2009</a>.</em></small></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/21/eleicoes-indianas-2009-viloes-e-votos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Global: Desligando as luzes por um mundo mais sustentável</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/global-desligando-as-luzes-por-um-mundo-mais-sustentavel/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/global-desligando-as-luzes-por-um-mundo-mais-sustentavel/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 20:39:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Australia]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[Chile]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografia]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2661</guid>
		<description><![CDATA[No sábado 29 de março, muitas pessoas ao redor do mundo apagaram as luzes entre 20h30 e 21h30 em seus horários locais, em um ato simbólico para mostrar que se preocupam com o meio-ambiente. Veja como a Hora do Planeta foi retratada por aqueles que participaram do movimento.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/04/global-switching-off-the-lights-for-a-sustainable-world/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O mais famoso cartão postal do Brasil, a estátua do Cristo Redentor no topo do Corcovado, teve as luzes apagadas para abençoar um Rio de Janeiro mais escuro que o normal no sábado 29 de março. Cerca de outras cem cidades brasileiras também apagaram as luzes das 20h30 às 21h30 durante a <a href="http://www.wwf.org.br/informacoes/horadoplaneta/">Hora do Planeta</a>. Essa foi a primeira vez que o país participou do movimento global em apoio a um mundo mais sustentável.</p>
<p><a href="http://www.divshare.com/download/6951622-3c2"><img class="aligncenter size-full wp-image-65150" title="6951622-3c2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/6951622-3c2.jpg" alt="6951622-3c2" width="448" height="297" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a href="http://www.divshare.com/download/6951622-3c2">Americo Verme/WWS Brazil</a></h5>
<p>Assim como <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/04/03/brunei-joins-earth-hour-for-the-first-time/">Brunei</a> e muitos outros países, o Brasil apagou as luzes pela primeira vez, e as reações na blogosfera foram de otimistas e apoiadoras a críticas e cínicas. Guilherme Nascimento Valadares, do blog <a href="http://papodehomem.com.br/dissecando-a-hora-do-planeta/"><em>Papo de Homem</em></a>, dedicou-se ao monitoramento de reações no Twitter e contou mais de 8.000 postagens relacionadas aos marcadores do evento entre 20h45 do sábado 29 até 6h do domingo 30. Ele conclui:</p>
<blockquote><p>Fato peculiar. O mais críticos eram justamente os mais conectados, jovens, hypes, espertos. Me corrijam se estiver errado, mas tenho uma forte impressão de que o retrato da juventude produtiva brasileira de hoje - estou falando da turma que saiu da faculdade e já faz o seu $$$ - é um tremendo bundão, cético, hedonista, indolente, inseguro, maria-vai-com-as-outras.</p></blockquote>
<p>Dentre aqueles que desligaram as luzes ao redor do mundo, muitos <a href="http://www.flickr.com/photos/earthhour_global/">usuários Flickr tiraram fotos</a> para passar o tempo. Veja abaixo uma seleção de fotos disponibilizadas com licença do Creative Commons do Brasil, Índia, Malásia, Austrália, Cingapura e Chile:</p>
<p><a href="http://saopaulourgente.blogspot.com/2009/03/hora-do-planeta-no-centro-paulistano.html"><img class="aligncenter size-full wp-image-65151" title="3393393277_dda7b4949e" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/3393393277_dda7b4949e.jpg" alt="3393393277_dda7b4949e" width="430" height="287" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a href="http://www.flickr.com/photos/alexbolt/">Alexandre E Silva&#39;s</a> - Brasil</h5>
<blockquote><p>“Transmitindo a Hora do Planeta ao vivo pelo Ustream.”</p></blockquote>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/earthhour_global/3393791445/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66386" title="3393791445_7552075b13" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3393791445_7552075b13.jpg" alt="3393791445_7552075b13" width="500" height="356" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;">Hora do Planeta em Bangalore, Índia - Foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/earthhour_global/3393791445/">Earth Hour Global</a>.</h5>
<p>Para um blogueiro local na Índia, que lembrou que o país enfrenta diariamente uma falta de energia crônica, atender à Hora do Planeta é uma bobagem. <a href="http://kishorekumar62.wordpress.com/2009/03/28/a-symbol-of-foolishness/">View of My World</a> [en] diz:</p>
<blockquote><p>Bangalore, and large parts of India, have been observing earth hour / earth day / earth night for many many years now. Even this morning there was no power supply to my home between 9 AM - 11 AM.</p></blockquote>
<div class="translation">Bangalore, e uma boa parte da Índia, tem participado da hora do planeta / dia do planeta / noite do planeta por muitos anos. Ainda na manhã de hoje não havia energia elétrica em minha casa entre 9h e 11h da manhã.</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/danipontes/3393294153/"><img class="aligncenter size-full wp-image-65152" title="3393294153_642a764c6c" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/3393294153_642a764c6c.jpg" alt="3393294153_642a764c6c" width="440" height="330" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a href="http://www.flickr.com/photos/danipontes/3393294153/">Dani Pontes</a>, Brasil</h5>
<blockquote><p>“Nós participamos!!<br />
E aproveitamos pra namorar a luz de velas!! rs”</p></blockquote>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/hellochild/3393913016/"><br />
</a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/lucianojoaquim/3392817669/"><img class="aligncenter size-full wp-image-65153" title="3392817669_9908bb91a4" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/3392817669_9908bb91a4.jpg" alt="3392817669_9908bb91a4" width="424" height="318" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a href="http://www.flickr.com/photos/lucianojoaquim/3392817669/">Luciano Joaquim</a>, Brasil<a href="http://www.flickr.com/photos/lucianojoaquim/3392817669/"><br />
</a></h5>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/cw_ye/3394914218/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66387" title="3394914218_8e7293aa17" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3394914218_8e7293aa17.jpg" alt="3394914218_8e7293aa17" width="432" height="324" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;">Dê uma chance à terra…<strong><strong><strong><strong> Foto de</strong></strong></strong></strong><a href="http://www.flickr.com/photos/cw_ye/"> CW Ye</a>,  Malásia</h5>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/maxymiliano/3396708164/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66388" title="3396708164_1ae14ddd63" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3396708164_1ae14ddd63.jpg" alt="3396708164_1ae14ddd63" width="500" height="333" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a title="Link to Max y Miliano's photostream" rel="dc:creator cc:attributionURL" href="http://www.flickr.com/photos/maxymiliano/"><strong>Max y Miliano</strong></a>, Chile</h5>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mondayne/3410280101/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66401" title="3410280101_c5841fde97" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3410280101_c5841fde97.jpg" alt="3410280101_c5841fde97" width="500" height="333" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong><strong><strong>Foto de</strong></strong></strong></strong> <a href="http://www.flickr.com/photos/mondayne/">Mondayne</a>. Sydney, Australia.</h5>
<blockquote><p>Earth Hour was both disappointing and pointless in Sydney. They didn&#39;t even turn the lights off on the Opera House or Bridge really… just a few lights were shut down. I can&#39;t imagine they really saved that much power.</p></blockquote>
<div class="translation">A hora do planeta foi tanto  decepcionante      quanto supérfluo em Sidney. Nem na Opera House ou Bridge as luzes foram desligadas…  apenas algumas luzes foram apagadas. Não acredito que tenham economizado muita energia.</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/hsien-ku/3406157063/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66402" title="3406157063_b99c59121e" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3406157063_b99c59121e.jpg" alt="3406157063_b99c59121e" width="500" height="352" /></a></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong><strong>Auto-retrato de de</strong></strong> <a title="Link to Hsien-Ku's photostream" rel="dc:creator cc:attributionURL" href="http://www.flickr.com/photos/hsien-ku/"><strong>Hsien-Ku</strong></a><strong>, Austrália.</strong></h5>
<p><strong><a href="http://www.flickr.com/photos/nathanhayag/3403226377/"><img class="aligncenter size-full wp-image-66403" title="3403226377_f12480b0c6" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/04/3403226377_f12480b0c6.jpg" alt="3403226377_f12480b0c6" width="500" height="323" /></a></strong></p>
<h5 style="text-align: center;"><strong>Foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/nathanhayag/">Nathan Hayag,</a> Cingapura</strong></h5>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/global-desligando-as-luzes-por-um-mundo-mais-sustentavel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Slumdog Millionaire encanta na festa do Oscar</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/03/india-slumdog-millionaire-encanta-na-festa-do-oscar/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/03/india-slumdog-millionaire-encanta-na-festa-do-oscar/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 16:32:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Arruda</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimento]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[United Kingdom]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Western Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1876</guid>
		<description><![CDATA[Slumdog Millionaire, de Dany Boyle, um filme social britânico baseado em um romance ambientado na Índia, arrasou na 81º Cerimônia da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas. Suas equipes britânica e indiana levaram 8 Oscars, incluindo o de melhor filme. Foi realmente um dia especial para a Índia porque 'Smile Pink', um curta-documentário baseado na Índia, também ganhou um Oscar. Rezwan observou as conversas sobre a premiação do filme nas blogosferas do Sul da Ásia e nos relata o que está sendo falado por lá.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/mariaarruda/'>Maria Arruda</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/24/india-slumdog-millionaire/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Slumdog_Millionaire">Slumdog Millionaire</a>, de Dany Boyle, um filme social britânico baseado em um romance ambientado na Índia, arrasou na 81º Cerimônia da Academia de Artes e Ciências Cinematográficas. Suas equipes britânica e indiana levaram <a href="http://www.oscar.com/oscarnight/winners/">8 Oscars</a>, incluindo o de melhor filme. Foi realmente um dia especial para a Índia porque &#8216;<a href="http://www.oscar.com/nominees/?pn=film&amp;film=Smile%20Pinki%20Film">Smile Pink</a>&#8216;, um curta-documentário baseado na Índia, também ganhou um Oscar.</p>
<p><img class="alignnone" src="http://farm4.static.flickr.com/3395/3302343081_b50125007b.jpg?v=0" alt="" width="450" height="300" /></p>
<p><em>Uma parte do elenco de ‘Slumdog Millionaire&#39; em Hollywood- foto de Flickr User <a href="http://flickr.com/photos/kaushikbiswas/3302343081/">KaushiK™</a>, usada sob<a href="http://flickr.com/photos/kaushikbiswas/3302343081/"> licença de Creative Commons.</a> </em></p>
<p>Pessoas de todo o mundo assistiram à cerimônia do Oscar. Algumas estavam bloggando ao vivo durante o evento, como <a href="http://www.sepiamutiny.com/sepia/archives/005643.html#more"><em>Sepia Mutiny</em></a>. Havia centenas de mensagens de Twitter aparecendo de minuto a minuto durante a transmissão ao vivo, onde vozes como Raajesh disse:</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-57922" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/oscar-tweet2.jpg" alt="oscar-tweet2" width="450" height="65" /></p></blockquote>
<div class="translation">Raajesh: A Índia está no centro do mundo.</div>
<p><em>Prerna</em>, em <em>No Borders and Binaries,</em> <a href="http://prernalal.com/2009/02/22/slumdog-millionaire-those-foreign-aliens-are-taking-our-oscars-too/">disse</a>:</p>
<blockquote><p>A horde of Indian invaders and their British allies on tourist visas took home the coveted and prized Oscars as the world watched. One in particular, A R Rahman, dazzled and charmed everyone with his musical genius while also speaking sentences in Tamil. This is America, English-only!!</p></blockquote>
<div class="translation">Uma multidão de indianos e seus aliados britânicos com vistos de turistas levaram pra casa os cobiçados e merecidos Oscars, enquanto o mundo todo assistia. Um em particular, A R Rahman, deslumbrou e encantou todo mundo com o seu talento musical enquanto também falava frases em tamil. Esse é os Estados Unidos, inglês somente!!</div>
<p>E certamente havia muitos que não gostaram da invasão dos indianos no Oscar:</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-57933" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/oscar-tweet.jpg" alt="oscar-tweet" width="450" height="140" /></p></blockquote>
<div class="translation">Sophmom @ MarylinM: Obrigada.  Pensava que fosse a única a não agüentar mais Slumdog Millionaire.  Levam muito a sério. Fiquem mais tranqüilos.</p>
<p>Skineval: Cara, esses indianos estão arrasando no Oscar. Primeiro, nossos call centers, agora, os Oscars. Qual será o próximo?</p></div>
<p>Mas muitos bloggueiros indianos não estavam muito entusiasmados em reconhecer a façanha de ‘Slumdog Millionaire&#39;. Nós destacamos as diferentes reações de muitos indianos sobre esse filme em um <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/26/india-reactions-to-slumdog-millionaire/">post anterior no Global Voices</a>. Muitos moradores das favelas de Mumbai, onde o filme foi rodado, protestaram porque eles foram chamados de favelados no filme.</p>
<p><em>Meera Sinha</em> <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/02/23/the-other-indian-winner/">escreve</a>:</p>
<blockquote><p>Despite feeling that Slumdog Millionaire shouldn’t be viewed as a defining film about Indian poverty, it’s been exciting to see India in the limelight after the movie’s 8 Oscar wins.  I’m tempted to write more, but I’ll give into the celebratory moment and avoid going into any further detail about <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/01/26/slumdog-millionaire-thoughts/">my issues</a> with the film.</p></blockquote>
<div class="translation">Apesar de achar que Slumdog Millionaire não deveria ser visto como um filme que fale sobre a pobreza na Índia, tem sido emocionante ver a Índia na luz da ribalta depois da vitória de 8 Oscars do filme. Estou  tentada a escrever mais, mas vou me entregar à atmosfera da celebração e vou evitar de entrar em mais detalhes sobre <a href="http://meerasinha.wordpress.com/2009/01/26/slumdog-millionaire-thoughts/">minha opinião</a> a respeito do filme.</div>
<p><em>Great Bong</em> em <em>Random Thoughts Of A Demented Mind</em> não estava <a href="http://greatbong.net/2009/02/23/dog-day-afternoon/">tão impressionado</a> assim:</p>
<blockquote><p>For one, Slumdog Millionaire very deliberately and very effectively strikes many of the chords that Academy judges have been known to have a soft spot for. In order to ace an exam, you do not necessarily have to be the best —even an average person can excel if he/she can understand the “system” and do exactly what is expected. Slumdog Millionaire does that admirably.</p></blockquote>
<div class="translation">Primeiro, Slumdog Millionaire muito deliberadamente e efetivamente toca o ponto fraco dos jurados da Academia. Com o objetivo de passar numa prova, você não tem que ser necessariamente o melhor - mesmo uma pessoa normal pode se sobressair e entender o &#8220;sistema&#8221;, e fazer exatamente o que se é esperado. Slumdog Millionaire faz isso de forma admirável.</div>
<p><em>Hitesh Bagai</em> se pergunta em uma mensagem de Twitter:</p>
<blockquote><p><img class="alignnone size-full wp-image-57931" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/oscar-tweet1.jpg" alt="oscar-tweet1" width="450" height="70" /></p></blockquote>
<div class="translation">hiteshbagai: Por que um filme sobre a pobreza na Índia ganha Oscars e reconhecimento enquanto um filme alegre não tem nenhuma estima?</div>
<p><em>Lekhni</em> em <em>The imagined Universe</em> tenta descobrir “<a href="http://elekhni.com/2009/02/why-do-indians-hate-slumdog-millionaire/">Por que os indianos odeiam Slumdog Millionaire?</a>“</p>
<blockquote><p>I wonder if our main objection to the movie is because it depicts a part of India we’d rather not focus on. We’d like to celebrate our economic growth and our resurgent middle class. We’d like to point to our new malls and glass-fronted buildings. The movie does not show much of the prosperity of middle class India. It shows the other India that not many of us know very well, or would like to think about - the poor India that has remained poor despite all the recent economic growth.</p></blockquote>
<div class="translation">Pergunto a mim mesma se a nossa principal objeção em relação ao filme seja porque o mesmo retrata uma parte da Índia a qual preferiríamos que não fosse mostrada. Nós gostaríamos de festejar o nosso crescimento econômico e a nossa classe média emergente. Nós gostaríamos de enfocar os nossos novos centros comerciais e edifícios com fachada  em  vidro. O filme não mostra tanto sobre o crescimento da classe média na Índia. Ele mostra a outra Índia que a maioria de nós não conhece muito bem, ou que gostaria de  saber mais - a Índia pobre que permaneceu pobre mesmo com o recente crescimento econômico.</div>
<p><em>Shripriya Mahesh</em> em <em>Tatvam (Inner Truth)</em> amou o filme <a href="http://tatvam.com/blog/2009/02/22/slumdog-millionaire/">e escreve</a>:</p>
<blockquote><p>Why on earth should any filmmaker be burdened with representing a city or a country? He’s not making a documentary. There’s a story to be told. It involves a sliver of a view of a city. From the point of view of one fictitious life. The filmmaker’s job is to tell that story to the best of his/her ability. And that’s exactly what Danny Boyle did. And I for one, loved the result.</p></blockquote>
<div class="translation">Por que um cineasta deveria ser responsabilizado por representar uma cidade ou um país? Ele não está rodando um documentário. Há uma estória para ser contada. Envolve uma parte da visão da cidade. Do ponto-de-vista de uma vida fictícia. O trabalho do cineasta é de contar aquela estória com a sua melhor capacidade. E isso é exatamente o que Danny Boyle fez. E eu, por exemplo, amei o resultado.</div>
<p><em>Prerna</em> destaca as qualidades da Índia e <a href="http://prernalal.com/2009/02/22/slumdog-millionaire-those-foreign-aliens-are-taking-our-oscars-too/">conclui com</a>:</p>
<blockquote><p>Sure, it took a British director to make a movie on an ‘Indian subject’ to get Oscars for Indian technicians who have been doing superior work for decades (i.e. Gulzar, A R Rahman, Pookutty). Slumdog Millionaire is nowhere near the A-list of Bollywood movies given it’s simple tried-and-tested theme of love over money. And this isn’t A R Rahman or Gulzaar’s best work. At the same time, it is heartening to see these musical greats finally getting international recognition for what is ultimately an Indian movie. However, THAT should not be a marker for success. AR Rahman doesn’t need Hollywood; Hollywood needs him.</p>
<p>Congratulations nonetheless, to Slumdog Millionaire and to every Indian that considers this their movie.</p></blockquote>
<div class="translation">Claro, pegaram um diretor britânico para fazer um filme sobre um &#8220;tema indiano&#8221; pra ganhar Oscars para os técnicos indianos que estão fazendo um trabalho de nível superior há décadas. (ex.: Gulzar, A R Rahman, Pookutty). Slumdog Millionaire não chega aos pés da lista top de filmes de Bollywood devido à sua simples trama de provado-e-aprovado pelo amor ao dinheiro. E esse não é o melhor trabalho de A R Rahman ou Gulzaar. Ao mesmo tempo é gratificante ver esses grandes musicais finalmente tendo reconhecimento internacional pelo que tem de mais novo no cinema indiano. Porém, ISSO não deveria ser uma marca de sucesso. AR Rahman não precisa de Hollywood; Hollywoody precisa dele.</div>
<p>Apesar disso, parabéns para Slumdog Millionaire e para todo indiano que o considera filme deles.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/03/india-slumdog-millionaire-encanta-na-festa-do-oscar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Blogueiro é silenciado por emissora de TV</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/31/india-blogueiro-e-silenciado-por-emissora-de-tv/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/31/india-blogueiro-e-silenciado-por-emissora-de-tv/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 01:00:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1544</guid>
		<description><![CDATA[O blogueiro indiano Chyetanya Kunte escreveu um artigo em seu blog criticando a cobertura dos ataques terroristas em Mumbai de novembro por parte do canal privado de TV indiano New Delhi Television (NDTV), em especial por parte da editora do grupo, Barkha Dutt. Agora o que se vê é um pedido de desculpas confirmando a exclusão permanente do artigo, após intimação do grupo. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="Rezwan">http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/30/india-blogger-silenced/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>(Todos os links levam a sites em inglês)</p>
<p><a href="http://ckunte.com/colophon/about">Chyetanya Kunte</a> é um blogueiro indiano radicado nos Países Baixos. No dia 27 de novembro de 2008, durante os <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/mumbai-india-blasts-2008/">ataques terroristas em Mumbai</a>, ele escreveu um artigo em seu blog (agora disponível apenas através do <a href="http://72.14.235.132/search?q=cache:xd88tjeuY-AJ:www.openspace.org.in/node/811+%22shoddy+journalism%22+barkha&amp;hl=en&amp;ct=clnk&amp;cd=2&amp;client=firefox-a">cache do Google</a>) criticando a cobertura do incidente feita pelo canal privado de TV indiano New Delhi Television (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/NDTV">NDTV</a>), em especial por parte da editora do grupo, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Barkha_Dutt">Barkha Dutt</a>.</p>
<p>A postagem foi excluída do blogue de Chyetanya, e em 26 de janeiro de 2009 ele publicou <a href="http://ckunte.com/archives/withdrawal">esse pedido de desculpas confirmando a exclusão permanente</a> do artigo. Esse fato atiçou a fúria e causou uma forte condenação do acontecido na blogosfera indiana.</p>
<p><em>Gaurav Sabnis</em> do <a href="http://gauravsabnis.blogspot.com/2009/01/ndtv-self-righteous-ill-advised-or-both.html">Vantage point</a> prediz:</p>
<blockquote><p>It does not take a PhD in reading between the lines to guess what happened. NDTV probably sent Kunte a legal notice, asking him to pull the post down, apologize, never write about them again, and pay an absurdly massive amount of money.</p></blockquote>
<div class="translation">Não é preciso ter um PhD em leitura de entrelinhas para adivinhar o que aconteceu. A NDTV possivelmente enviou uma intimação a Kunte, pedindo que ele retirasse a postagem do ar, pedisse desculpas e nunca mais escrevesse sobre ela, além de exigir o pagamento de uma grana absurda.</div>
<p><em>Retributions</em> <a href="http://retributions.nationalinterest.in/so-ndtv-did-sue-mr-kunte/">confirma</a>, citando uma <a href="http://www.facebook.com/topic.php?uid=52492265639&amp;topic=5983">mensagem de  Barkha Dutts no Facebook</a> falando que Chyetanya Kunte tinha realmente recebido uma intimação no dia 3 de janeiro. A editora aparentemente teria dito:</p>
<blockquote><p>Just because some random bloke can sit at a computer and make up stuff doesn&#39;t mean he or others like him need to be dignified with responding to their utter and total rubbish. rubbish is what it is. And as already mentioned. Mr. Kunte has been served a legal notice for libel by NDTV. That should give you some indication of where we and I stand. The freedom afforded by the Internet cannot be used to fling allegations at individuals or groups in the hope that they will then respond to things that aren&#39;t worthy of engagement.</p></blockquote>
<div class="translation">Só porque um cara qualquer pode se sentar à frente de um computador e inventar coisas não significa que ele ou que outros do tipo tenham de ser dignificados com uma resposta para essa completa porcaria e lixo total. Lixo é lixo. E como já disse aqui, Mr. Kunte já recebeu uma intimação por calúnia por parte da NDTV. Isso pode dar a vocês uma indicação de qual é o nosso lugar e de onde eu me posiciono. A liberdade permitida pela internet não pode ser usada para atirar acusações em pessoas ou grupos na esperança de que eles então respondam a coisas com as quais não vale a pena se meter.</div>
<p><em>Gaurav Mishra</em> do <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/indian-blogosphere-condemns-ndtvs-bullying-of-blogger-chyetanya-kunte-over-criticism-of-anchor-barkha-dutts-sensationalistic-coverage-of-the-1126-mumbai-terror-attack/">Gauravonomics Blog</a> faz um resumo da reprovação por parte de blogueiros indianos ao amordaçamento de Chyetanya. Ele também revela:</p>
<blockquote><p>Chyetanya sent me an email on January 25th, requesting me to take down the link to his post in <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/the-role-of-traditional-media-in-the-1126-mumbai-terror-attack/">my roundup of reactions to media coverage of the 11/26 Mumbai terror attack</a>. I haven’t taken down the link and excerpt yet, but I have refrained from blogging about the issue so far out of concern for complicating Chyetanya’s and, perhaps, my own legal situation.</p></blockquote>
<div class="translation">Chyetanya me mandou um e-mail em 25 de janeiro solicitando que eu retirasse o link para sua postagem da <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/the-role-of-traditional-media-in-the-1126-mumbai-terror-attack/">minha ronda de reações sobre a cobertura da imprensa dos ataques terroristas de 26/11 em Mumbai</a>. Eu não retirei o link e texto ainda, mas evitei blogar sobre o assunto até agora por medo de complicar a vida de Chyetanya e, talvez, a minha própria situação legal.</div>
<p>O fato é que Chyetanya não foi o único a criticar o NDTV. De acordo com <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/indian-blogosphere-condemns-ndtvs-bullying-of-blogger-chyetanya-kunte-over-criticism-of-anchor-barkha-dutts-sensationalistic-coverage-of-the-1126-mumbai-terror-attack/">Gaurav</a>:</p>
<blockquote><p>Bloggers were scathing in their criticism of <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/the-role-of-traditional-media-in-the-1126-mumbai-terror-attack/">Barkha Dutt’s sensationalistic coverage</a> of the <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/social-media-citizen-journalism-in-the-1126-mumbai-terror-attacks-a-case-study/">11/26 Mumbai terror attack</a>, accusing her of broadcasting sensitive information about the position of hostages and security troops, sensationalizing the news coverage, and being borderline hysterical, in general.</p></blockquote>
<div class="translation">Os blogueiros estavam ferozes em suas críticas à <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/the-role-of-traditional-media-in-the-1126-mumbai-terror-attack/">cobertura sensacionalista de Barkha Dutt</a> dos <a href="http://www.gauravonomics.com/blog/social-media-citizen-journalism-in-the-1126-mumbai-terror-attacks-a-case-study/">ataques terroristas de 26/11 em Mumbai</a>, acusando-a de divulgar informações delicadas sobre a localização de reféns e de tropas de segurança, sensacionalizando notícias e, em geral, chegando quase à beira do histerismo.</div>
<p><em>Nanopolitan</em> fala a NDTV em uma postagem cujo o título é “<a href="http://nanopolitan.blogspot.com/2009/01/congratulations-ndtv.html">parabéns NDTV</a>“:</p>
<blockquote><p>The apology you extracted reminds us of re-education programs that totalitarian regimes impose on dissidents. Or of re-induction rituals in third rate gangster movies.</p></blockquote>
<div class="translation">A desculpa que você arrancou nos lembra dos programas de re-educação que os regimes totalitários impunham aos dissidentes. Ou dos rituais de re-apresentação em filmes de gângsters de terceira categoria.</div>
<p><em>Gargi</em> do <a href="http://calamur.org/gargi/2009/01/30/losing-the-plot-ndtv-vs-individual-blogger/">POV</a> escreve:</p>
<blockquote><p>Amongst the institutions that has rapidly lost my trust, especially in the last two years, is the broadcast news media. Between the Prince episode, the Arushi Murder Case, running recorded footage with live bugs, with the 26/11 coverage - i have stopped watching TV news. I read magazines, i read newspapers and I read blogs. I do these because i have far more faith in the credibility of those who write - than the credibility of those who produce and package news on TV.</p></blockquote>
<div class="translation">Dentre as instituições que rapidamente perderam minha confiança, em especial nos últimos dois anos, estão os canais de notícias na TV. Desde o episódio do príncipe, o caso de assassinato de Arushi, a transmissão de imagens gravadas com erros ao vivo, a cobertura do 26/11 - parei de assistir notícias na televisão. Leio revistas, jornais e leio blogues. Faço isso porque acredito muito mais na credidibilidade daqueles que escrevem do que na credibilidade dos que produzem e empacotam notícias na TV.</div>
<p>As últimas notícias das reações da blogosfera indiana podem ser encontradas em <a href="http://www.desipundit.com/2009/01/28/blogger-silenced-by-ndtv/">Desipundit</a>. <em>Blogbharti</em> <a href="http://www.blogbharti.com/kuffir/media/ndtv-listen-to-the-defiance/">posta</a> um apelo:</p>
<blockquote><p>We urge all bloggers to send us their views on this issue. And to protest NDTV’s highhanded efforts to curb our freedom of speech.</p></blockquote>
<div class="translation">Pedimos que todos os blogueiros nos mandem suas opiniões sobre esse assunto. E que protestem contra os esforços brutais da NDTV para coibir a liberdade de expressão.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/31/india-blogueiro-e-silenciado-por-emissora-de-tv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bangladesh: Blogueiros revelam o falso Taj Mahal</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/18/bangladesh-blogueiros-revelam-o-falso-taj-mahal/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/18/bangladesh-blogueiros-revelam-o-falso-taj-mahal/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 18 Dec 2008 18:38:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Bangla]]></category>
		<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1498</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAparna Ray  &#183; Traduzido por Elisa Thiago &#183;  Veja o post original 
Se fica difícil para você visitar o Taj Mahal em Agra (India), então o Taj Mahal terá que ir visitá-lo em sua cidade.
Nesses últimos dias fomos pegos de surpresa por uma matéria interessante e curiosa vinda de Bangladesh. Parece [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/aparna-ray/">Aparna Ray</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/elisathiago/'>Elisa Thiago</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/15/bangladesh-bloggers-unearth-the-fake-taj-mahal-scam/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/c8/Taj_Mahal_in_March_2004.jpg/300px-Taj_Mahal_in_March_2004.jpg" alt="original Taj Mahal" hspace="5" width="250" align="left" />Se fica difícil para você visitar o <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Taj_Mahal">Taj Mahal em Agra</a> (India), então o Taj Mahal terá que ir visitá-lo em sua cidade.</p>
<p>Nesses últimos dias fomos pegos de surpresa por uma matéria interessante e curiosa vinda de Bangladesh. Parece que esta matéria foi publicada pela <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5jlVb1yUf7MGVWBusbetEYwJe-_hg">AFP</a> [Agence France-Presse] [en] e então rapidamente foi pinçada pela MSM [<em>Mainstream Media</em>] em Bangladesh, Índia e mercados Internationais (links <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2008/dec/09/taj-mahal-ahsanullah-moni">1</a>[en] , <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/south_asia/7772579.stm">2[</a>en] , <a href="http://www.ptinews.com/pti%5Cptisite.nsf/0/416215ABF1BA0F8B6525751C00532AD1?OpenDocument">3</a>[en] , <a href="http://prothom-aloblog.com/users/base/bangla/11">4</a>[bn], <a href="http://www.gulfnews.com/world/Bangladesh/10265434.html">5</a>[en] , <a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,3855740,00.html?maca=ben-standard_feed-ben-615-xml">6</a>[bn] para citar somente alguns).</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/onujibblog_fake_taj_outside1.jpg" alt="fake Taj Mahal" hspace="5" width="250" align="right" />A notícia foi a seguinte: um rico produtor de cinema de Bangladesh construiu ‘uma réplica exata&#39; do legendário Taj Mahal de Agra, em Sonargaon, uma pequena cidade a 30km da capital, <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Daca">Daca</a>. Aparentemente, o rico cavalheiro, <em>Ahsanullah Moni</em>, encheu-se de amores pelo monumento histórico em suas visitas a Agra e decidiu construir uma réplica exata em seu próprio país, para proporcionar a seus conterrâneos um gostinho do original, sem que tenham que realizar uma viagem dispendiosa até a distante Agra.</p>
<p>De acordo com o que Mr. Moni declarou à imprensa (reproduzido de forma religiosa pela mídia, por sua vez), é que levou um pouco mais de 5 anos (o original levou mais de 20 anos de construção) para que  essa réplica fosse construida em tamanho real a um custo de 58 milhões de dólares. A MSM relatou também que centenas de trabalhadores e projetistas foram convocados para esse projeto (o original necessitou por volta de 20.000 pessoas) e, como marca de uma atenção precisa aos detalhes, uma equipe foi, de fato, a Agra e tirou as medidas da estrutura original, polegada a polegada. Há relatos de que a fim de recriar o deslumbrante original, 160kg (353lb) de bronze, mármore e granito foram importados da Itália e diamantes foram trazidos de avião, da Bélgica, para serem usados na construção.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/onujibblog_close_shot1.jpg" alt="Taj Mahal in Bangladesh" hspace="5" width="250" align="left" />A suntuosidade da descrição  provocou, de imediato, rumores e logo a réplica chamou a atenção do Alto Comissariado Indiano em Daca, <a href="http://timesofindia.indiatimes.com/World/Bangladeshi_Taj_irks_India/articleshow/3820838.cms">que expressou irritação</a> [en] por ter que lidar com um &#8216;falso&#39; Taj criado bem em baixo de seu nariz. O interessante é que, neste momento em que a tensão entre os vizinhos está alta, a MSM logo difundiu relatórios enganosos sobre essa reação com <a href="http://news.sky.com/skynews/Home/World-News/Fake-Taj-Mahal-India-Angry-Over-Bangladeshi-Plans-To-Build-Replica-Taj-Mahal/Article/200812215178174?f=rss">frases fortes</a> [en] como &#8220;<em>Tensão entre Bangladesh e Índia aumentou depois que veio à tona que um diretor de cinema está construindo uma cópia tamanho real do Taj Mahal”</em>. Houve narrativas sobre os &#8220;fracassos diplomáticos&#8221;, a &#8220;revolta&#8221; da Índia e assim por diante. Tais artigos, por sua vez, provocaram comentários de um setor do funcionalismo de Bangladesh que sentiu que, se eles haviam de fato re-criado o Taj, a Índia não tinha o direito de criar uma tempestade já que eles eram da opinião de que  monumentos históricos não podiam ser protegidos por direitos autorais. Somente uns poucos na mídia, mais tarde relataram que o Alto Comissariado Indiano, depois de investigar o incidente, havia declarado que era improvável que os visitantes tomassem um pelo outro e que era improvável que <a href="http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/visual_arts/architecture_and_design/article5327562.ece">a réplica viesse a depreciar</a> [en] o esplendor do original.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/onujibblog_fake_taj2.jpg" alt="visitors gathering in front of false Taj" hspace="5" width="250" align="right" />Enquanto a MSM tirava proveito da situação, a população de Bangladesh se amontoava às centenas para dar uma olhada nesta nova maravilha trazida à soleira de sua porta. Alguns blogueiros bengaleses também visitaram o local para verificar o motivo dessa bagunça. Foi então que se descobriu que todo este exagero não era, talvez, mais do que uma propaganda, uma maneira enganosa de ganhar dinheiro com o nome do Taj.</p>
<p>O blogueiro <a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/jhorohowa/28881738"><em>Jhorohaowa</em></a> [bn] escreve sobre sua experiência:</p>
<blockquote><p>মদনপুর বাসস্টান্ড নেমে দেখি টেমপুওয়ালারা ’তাজমহল’ বলে চিল্লাইতেছে। কেউ ভাড়া চাচ্ছে ৩০/- টাকা, কেউ ৪০/- টাকা। আধঘন্টা টেম্পু দিয়ে চলার পর একগ্রামে এসে থামলাম। সামনে বিশাল জ্যাম আর হাজার হাজার মানুষ। সবাই তাজমহল দেখতে আসছে। অপেক্ষা না করে নেমে হাটা দিলাম। প্রায় দুই কিলো হাটার পর তাজমহল কম্পাউন্ডে আসলাম, প্রবেশ মুল্য ৫০/- টাকা। কোন ব্যাপার না, আগ্রা গেলে আরো খরচ হইতো। তাড়াতাড়ি টিকেট কেটে ভিড় ঠেলে ভিতরে প্রবেশ করলাম।তাজমহলের চেহারা দেইখা মুখটা অটোমেটিক হা হয়ে ’শালা’ শব্দটা যে কেমনে বের হয়ে আসলো বুঝবার পারি নাই। আমার ঢাকাইয়া বন্ধুটি মুখ আর আটকাইয়া রাখা গেলো না। সে গাইল শুরু করলো- (গালি)রা টয়লেটের টাইলস লাগাইছে, মালিক পক্ষের সব (গালি)’রা ভাগছে, একটারে ডাইকা আইনা যে পাবলিক গাইলাইবো সেই উপায় নাই, (গালি)রা এই ঈদের দিনে পাবলিকরে ’বাকরা’ টুপি লাগায় দিলো … ইত্যাদি ইত্যাদি।</p></blockquote>
<div class="translation">No ponto de ônibus de Madanpur, ouvimos o motoristas de <em>tempo</em> (rickshaw [espécie de carroça, normalmente puxada por homens] motorizado, um meio de transporte público) gritando &#8220;Taj Mahal&#8221;. Alguns estavam cobrando uma passagem de 30 Taka [moeda de Bangladedh], outros estavam pedindo 40 Taka. Depois de viajar por 30 minutos de tempo, chegamos a um vilarejo. A estrada afrente estava lotada com milhares de pessoas que tinham vindo para ver o &#8220;Taj Mahal&#8221;. Descemos do <em>tempo</em> e andamos cerca de 2km até chegar ao conjunto cercado por grades do &#8220;Taj Mahal&#8221;. O bilhete de entrada custava 50 Taka. Tudo bem, pensamos, uma viagem até o Taj original teria custado infinitamente mais. Depois de comprar os bilhetes, fizemos nosso caminho pelo meio da multidão e entramos no conjunto. Depois de ver o Taj, não havia nada que pudéssemos fazer para segurar os insultos que fluiam de nossas bocas. Meu amigo de Daca não se conteve. Ele disse, &#8220;fizeram uso de ladrilhos de banheiro e agora os proprietários fugiram para não serem colocados contra a parede e terem que ouvir nossa opinião &#8230; nesse feriado de Eid, nos fizeram de tolos, etc, etc.</div>
<p>Jhorohaowa também escreve que ao inaugurar uma construção incompleta e mal projetada com tal nível de divulgação fantasiosa na mídia os empreendedores do projeto deixaram claro seu objetivo de conseguir uma grana fácil durante o feriado do Eid.</p>
<p><a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/onujibblog/28881217"><em>Bibortonbadi</em></a> [bn] , outro blogueiro que visitou o local, também estava muito perturbado por ter caído na armadilha de um jornalismo sensacionalista; ele anotou em seu blogue:</p>
<blockquote><p>কিছুই না দেখবার মত। শুভ্র তাজমহলের সোকলড রেপ্লিকা বানিয়েছে সাদার মাঝে নানা রঙ্গের টাইলস দিয়ে। সংবাদপত্রে কত কিছুই না পড়লাম। খরচ ৪০০ কোটি টাকা, ইতালি থেকে আনা মুল্যবান পাথর ও টাইলস্‌, বেলজিয়াম থেকে আনা ১৭২ টি হীরক খন্ড, গম্বুজের উপরে চারমন ওজনের ব্রোঞ্জ, কোথায় এসব??? ৪০০ কোটি টাকা কি পান্তা ভাত নাকি! নরমাল ইট-সিমেন্টের একটা স্ট্রাকচারের উপরে দেশী টাইলস্‌ (আমার বন্ধু বাড়ির কাজকর্ম ভাল বোঝে, তার মতে টাইলস গুলো দেশী) বসানো। এমন কি টাইলসের কাটাও ঠিক মত হয় নাই, আনাড়ি হাতের কাজ। এখনও ফিনিশিং সম্পূর্ণ হয় নাই। ইতালির পাথর যদি পরে বসাবার ইচ্ছাও থাকে তবে কোথায় বসাবে? দর্শনার্থিরা সবাই বিরক্ত এবং নিজেদের প্রতারিত ভাবছেন…প্রায় ১০ মিনিট দেখবার পরেই বুঝতে পারলাম আমাদের জন্য ভেতরে আর কিছুই নেই। বেরিয়ে হাটা ধরলাম। পথে অনান্য দর্শনার্থিদের সাথে কথা হল, সবার একই উত্তর “ভূয়া”।</p></blockquote>
<div class="translation">Não há nada que valha a pena ver. A assim chamada &#8220;réplica&#8221; do grandioso Taj foi feita com ladrilhos coloridos. Havia lido tantas coisas nos jornais - 400crores de Taka [1 crore= 10 milhões], mármore valioso e ladrilhos da Itália, 172 diamantes da Bélgica, 160kg de bronze no domo&#8230;onde está tudo isso? Seriam 400crores de Taka tão pouco assim? Ladrilhos locais numa estrutura comum e simples de tijolos&#8230; mesmo o trabalho de ladrilho é o de um amador&#8230; a estrutura está ainda inacabada. Mesmo que depois de tudo isso eles ainda queiram colocar mármore italiano, onde irão colocá-lo? Todos os visitantes estavam chateados e se sentindo enganados&#8230;.Depois de 10 minutos, percebemos que não havia nada no interior para se ver. Fomos embora. No caminho de volta, falamos com outros visitantes e percebemos que havia somente uma expressão correndo de boca em boca - &#8220;que enganação!&#8221;</div>
<p>O blogueiro coloca um vídeo na internet que mostra as pessoas se aglomerando para ver o Taj e expressando sua decepção:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/r7c1JoKvB98&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/r7c1JoKvB98&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/apelbangla/28881584"><em>Prothom Bangla</em></a> [bn] faz uma reflexão sobre os sentimentos dos visitantes que descrevem a empreitada de Ahsanullah Moni:</p>
<blockquote><p>পাগল হিন্দি সিনেমা নকল করতে করতে, মাথা আওলাইয়া গেছে। দেখছে। ভাল আয় রোজগার। এখন তাজ মহল নির্মান করছে।<br />
পাঁজি যে টাকা খরচ করেচে, সেই টাকা যদি দেশের হত-দরিদ্র মানুষের উন্নয়নে কাজে লাগাত তাহলে হত গরীবের উপকার ।</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Este sujeito perdeu a cabeça por produzir filmes que são cópias dos filmes indianos. Ele percebeu que isso traz um bom dinheiro. Sendo assim, construiu esta (cópia de) Taj Mahal.<br />
Se ele aplicasse os milhões que gastou aqui em causas voltadas para as pessoas pobres poderia trazer benefício ao país.&#8221;</div>
<p>Bibortonbadi vai em frente e questiona o papel da MSM no estímulo que deu a esta fraude com seu relato exagerado. Ele <a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/onujibblog/28881217">diz</a> [bn]:</p>
<blockquote><p>অবাক লাগল এই যে দেশের শীর্ষ স্থানীয় পত্রিকা গুলো কিভাবে কোন রকম খোজ খবর ছাড়াই ৪০০ কোটি টাকার বিনিয়োগ, ১৭২ টি হীরক খন্ড, ইতালির টাইলস/পাথরের ভূয়া খবর ছাপালেন। ৪০০ কোটি টাকা কি কম? এত টাকার বিনিয়োগে, একটি বিখ্যাত স্থাপনার রেপ্লিকা তৈরি ব্যাপারে তারা কি সরোজমিনে একবারও ঘুরে দেখে আসবার সময় করতে পারলেননা। ঢাকা থেকে নারায়নগঞ্জের, সোনারগাঁয়ের পেরাবো গ্রামে যেতে বড়জোর এক দেড় ঘন্টাই লাগত!! এই দেশে কি খবরের অভাব আছে? নাকি টাকা দিলেই খবর ছাপানো যায়। খুব বেশী হলে এই স্থাপনাতে ৩/৪ কোটি টাকার মত খরচ হয়েছে।</p></blockquote>
<div class="translation">Fiquei surpreso de perceber que os jornais diários mais importantes do país não fizeram qualquer verificação antes de escrever sobre essas declarações falsas, tais como as dos 400crores BD Taka (58 millions de dólares americanos), 172 diamantes, mármore italiano, etc. Seriam 400crores uma brincadeira de criança? Quando houve referência a tamanha quantia em dinheiro, não encontraram tempo para verificar se o fato era verdadeiro antes de publicá-lo da maneira como o fizeram? No máximo, teriam tido que viajar por 1 hora e meia para tirar a dúvida. Há tanta carência assim de notícias neste país (que faz com que não haja necessidade de verificar - qualquer coisa serve) ou o poder do dinheiro faz com que qualquer coisa possa ser publicada hoje em dia? Na pior das hipóteses, apenas 3/4 de crores teriam sido gastos.</div>
<p>O blogueiro <a href="http://prothom-aloblog.com/users/base/raihan786/13"><em>Raihan </em></a>[bn] telefonou para a sala de imprensa de um dos principais jornais diários bengalês, o <a href="http://www.prothom-alo.com/">Prothom Alo</a> [bn], que havia também publicado o artigo sobre o &#8220;Taj&#8221; completo com detalhes da suntuosidade, e perguntou se o repóter deles havia estado no local, pessoalmente, antes de publicar o artigo e, em caso negativo, como poderiam ter publicado um artigo sem primeiro se certificar dos fatos com seus próprios olhos. Ele diz que, como resposta, a sala de imprensa informou que haviam, simplesmente, divulgado o artigo da AFP. Depois de alertar a pessoa do outro lado da linha sobre os fatos, foi informado que mandariam, sem dúvida, um repórter visitar o local e escrever um outros artigo sobre o mesmo.</p>
<p>Com os blogueiros bangaleses enviando sua experiência, em primeira-mão, de visita ao local por meio de postagens, fotos e vídeos, só agora estamos tendo uma noção real da história do &#8220;falso Taj&#8221;.</p>
<p><em>A imagem do Taj Mahal original, na Índia, é da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/File:Taj_Mahal_in_March_2004.jpg"><em>Wikipedia</em></a>, usada sob Licença de Bens Criativos [Creative Commons Licence, em Inglês]. As outras imagens são de <a href="http://www.somewhereinblog.net/blog/onujibblog/"><em>Bibortonbadi</em></a> [bn] e foram usadas sob permissão.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/18/bangladesh-blogueiros-revelam-o-falso-taj-mahal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Mundial da Deficiência no Sul da Ásia</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 12:39:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1479</guid>
		<description><![CDATA[Em todo o mundo, o dia 1o de dezembro é lembrado como o Dia de Luta contra a AIDS, e a ocasião é amplamente divulgada. Diferindo da atenção dedicada ao Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o Dia Mundial da Deficiência mal é registrado pelo radar da mídia mundial. Celebrado todos os anos em 3 de dezembro, o Dia Mundial da Deficiência homenageia as contribuições dadas ao nosso mundo pelas pessoas com deficiências físicas e mentais. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/bhumika-ghimire/">Bhumika Ghimire</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/03/world-disability-day-in-south-asia/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Em todo o mundo, o dia 1o de dezembro é lembrado como o Dia de Luta contra a AIDS, e a ocasião é amplamente divulgada. Diferindo da atenção dedicada ao Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o Dia Mundial da Deficiência mal é registrado pelo radar da mídia mundial.</p>
<p><img class="alignnone wp-image-53515" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/circle-of-friends-640x480.jpg" alt="" width="400" /></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/65444685/">Círculo de amigos</a>, do usuário do Flickr <a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/">Jimee, Jackie, Tom e Asha</a>, sob  <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.en">licença de Creative Commons</a>.</p>
<p>Celebrado todos os anos em 3 de dezembro, o Dia Mundial da Deficiência homenageia as contribuições dadas ao nosso mundo pelas pessoas com deficiências físicas e mentais. No caso do sul da Ásia, existe um grave estigma vinculado a qualquer tipo de limitação física e mental. O Dia Mundial da Deficiência é uma oportunidade para ampliar a consciência sobre os direitos das pessoas com deficiência, assim como a idéia de que ser capaz de uma forma diferente não é pecado ou motivo de vergonha.</p>
<p>Na Índia, o ativista <em><a href="http://wdd.co.in/">Javed Abidi</a></em>, principal defensor dos direitos das pessoas com deficiência no país, comandará um evento chamado &#8220;Dilli Chalo&#8221; or &#8220;Vamos para Delhi&#8221;, para lembrar a ocasião. Ele será realizado no monumento Porta da Índia.</p>
<p>O <em>Sr. Abidi</em> diz que o país tem alcançado progressos no sentido de assegurar os direitos das pessoas com deficiência, porém mais precisa ser feito.</p>
<blockquote><p>Now, in India, as we are aware, we have had the Disability Act for the last <span>12 years</span>. Last year we thought was a momentous year for two reasons. One was that our country ratified the UN Convention, and the second was that we also got the XI Plan. And in the XI Plan…..for the first time, there is a distinct chapter or a section on disability. And <span class="style3">we thought that things were going to change</span>. ……if we were look at the last one year, we find that <span>things have not really moved the way we had expected them to move…</span>.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Agora na Índia, como sabemos, temos celebrado o Dia da Deficiência ao longo dos últimos 12 anos. Achamos que o ano passado foi um marco por duas razões. A primeira é que nosso país ratificou a Convenção da ONU, e a segunda foi que também recebemos o Plano XI. E no Plano XI&#8230; pela primeira vez, existe um capítulo ou seção distinta para as necessidades especiais. E achávamos que as coisas iam mudar&#8230; quando observamos o ano passado, descobrimos que elas na verdade não aconteceram como esperávamos que acontecessem&#8230;&#8221;</div>
<p>Além do tratamento de questões legais relacionadas aos direitos das pessoas com deficiência e às oportunidades que elas merecem, também são necessários esforços para ajudar aqueles que vivem na pobreza absoluta devido à sua condição física.</p>
<p>Uma reportagem publicada pelo <a href="http://www.thenational.ae/article/20081120/FOREIGN/224768078/1103/ART">The National</a> mostra o quanto é urgente para os cidadãos pobres e com deficiência na Índia que seu governo tome atitudes capazes de garantir a eles uma vida digna.</p>
<p>No mês de novembro, <em>Shaikh Azizur Rahman</em> relatou o pedido feito ao presidente da Índia por um pai idoso para que fosse autorizada a eutanásia de suas duas filhas, gravemente deficientes e presas a uma cama, das quais ele cuida. O homem disse que é pobre demais para dar a elas o cuidado e a atenção de que precisam em tempo integral. Fatema, uma das filhas, disse que também deseja que sua vida chegue ao fim.</p>
<blockquote><p>I told my father many times to bring poison for me. Nobody is helping me to kill myself.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Muitas vezes eu disse ao meu pai que me trouxesse veneno. Ninguém está me ajudando a me matar&#8221;.</div>
<p>Do outro lado da fronteira com o Paquistão, existe ainda uma montanha de dificuldades no caminho dos cidadãos com deficiência. Escrevendo em <a href="http://www.dawn.com/2008/12/01/op.htm">Dawn</a>, <em>Zahid Abdullah</em>, que trabalha para o Centro para a Paz e o Desenvolvimento, em Islamabad, diz que o país ainda tem um longo caminho a percorrer até que as pessoas com uma habilidade diferente possam sentir que a sociedade também as valoriza. Ele expressa igualmente sua frustração diante do ritmo lento das reformas legais sobre os direitos das pessoas com deficiência.</p>
<p>Como acontece na Índia e no Paquistão, a sociedade do Nepal também vê as limitações físicas e mentais como resultado de pecados cometidos em vidas anteriores. Geralmente, as pessoas com deficiências são tratadas como sub-humanos; elas têm um acesso muito limitado à educação e a um emprego representativo. É freqüente você ver uma pessoa com deficiência física mendigando nas ruas para poder viver.</p>
<p><em><a href="http://www.disabilityworld.org/06-08_04/gov/nepal.shtml">Meen Raj Panthi</a></em> diz que as famílias escondem seus membros com deficiência para proteger sua honra e seu prestígio:</p>
<blockquote><p>The notion that people with disabilities have equal rights and duty as any other individual, is largely absent from the popular mindset.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A noção de que as pessoas com deficiência têm direitos e deveres iguais aos de qualquer outro indivíduo está, em grande parte, ausente da concepção popular&#8221;.</div>
<p>As crianças são mais vulneráveis à discriminação. <a href="http://www.disabilityhelpless.org.np/condition_of_children.php">A Associação Nacional para a Promoção dos Deficientes e Desamparados</a> no Nepal cita o exemplo de uma menininha chamada <em>Manisha</em>, mantida em cativeiro pelos pais por ser cega:</p>
<blockquote><p>While her parents work at fields, she is often locked in her own room and tethered with rope by her parents because she has no one to look after her at home. But her elder brother and sister go to school.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Enquanto seus pais trabalham no campo, é freqüente que ela fique trancada em seu próprio quarto, presa por uma corda, por não ter quem cuide dela em casa. Mas sua irmã e seu irmão mais velho vão à escola&#8221;.</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/65444685/">Versão reduzida de imagem</a> do usuário do Flickr <a href="http://www.flickr.com/photos/shizhao/">Shizhao</a>, usada sob <a href="//creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.en">licença de Creative Commons</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Playing for Change: Buscando a Paz através da Música</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/playing-for-change-buscando-a-paz-atraves-da-musica/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/playing-for-change-buscando-a-paz-atraves-da-musica/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 00:25:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Viagem]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1488</guid>
		<description><![CDATA[MeetJohnSong chama a nossa atenção para um projeto musical colaborativo global chamado Playing for Change: Peace through Music ["Tocando a Mudança: Paz através da Música", em uma tradução livre]. O conceito por trás do projeto é o de que a música é um fator comum de agregação entre diferentes culturas, etnicidades e regiões. Os filmes e músicas estarão disponíveis em 2009, e mais informações sobre o projeto podem ser encontradas no site do Playing for Change.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/08/playing-for-change-peace-through-music/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/pfcf.jpg" alt="" /><a href="http://meetjohnsong.com/2008/11/06/playing-for-change-peace-through-music/"><em>MeetJohnSong</em></a> [En] chama a nossa atenção para um projeto musical colaborativo global chamado <em>Playing for Change: Peace through Music</em> [&#8221;Tocando a Mudança: Paz através da Música&#8221;, em uma tradução livre]. O conceito por trás do projeto é o de que a música é um fator comum de agregação entre diferentes culturas, etnicidades e regiões. Os filmes e músicas estarão disponíveis em 2009, e mais informações sobre o projeto podem ser encontradas no site do <a href="http://www.playingforchange.com/">Playing for Change</a> [En].</p>
<p>O Playing for Change não é apenas sobre fazer e distribuir música. A fundação Playing for Change está construindo e mantendo uma escola de música no vilarejo de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gugulethu">Gugulethu</a> [En] e um centro de artes em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Joanesburgo">Johannesburgo</a>, na África, como uma forma de prover oportunidades de crescimento e educação para os jovens das comunidades. Eles também mantém centros para refugiados <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Tibete">tibetanos</a> na Índia e no <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Nepal">Nepal</a>.</p>
<p>O trailer que mostra <a href="http://www.youtube.com/watch?v=sHfcJmcWTG0">a música Stand by Me interpretada por músicos de diferentes partes do globo</a> [En] deu suas primeiras voltas ao mundo há alguns meses como um vídeo viral, e agora está de volta com a história completa de como a música pode apagar fronteiras:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/sHfcJmcWTG0&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/sHfcJmcWTG0&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Você também pode assistir ao <a href="http://www.youtube.com/watch?v=YC-LBpqa9EY">trailer estendido</a> [En], se desejar assistir o documentário:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/YC-LBpqa9EY&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/YC-LBpqa9EY&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Este projeto não é o único de seu tipo, segundo nos disse na semana passada a autora <a href="http://globalvoicesonline.org/author/suzanne-lehn/">Suzanne Lehn</a> [En] quando <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/07/youtube-realiza-audicoes-para-a-primeira-orquestra-sinfonica-virtual/">nos mostrou a Orquestra Virtual do YouTube</a>, aberta a participantes de todo o mundo:</p>
<blockquote><p>YouTube is orchestrating an exciting new collaborative project: inviting musicians worldwide to be auditioned online for the <a href="http://www.youtube.com/symphony">world&#39;s first virtual symphony orchestra</a>. Amateurs as well as professionals, have until January 28, 2009 to download sheet music, and upload videos of their performances.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O YouTube está orquestrando um novo projeto colaborativo instigante: convida músicos de todo o mundo a fazer teste de audição online para a <a onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/br.youtube.com');" href="http://br.youtube.com/symphony">primeira orquestra sinfônica virtual do mundo </a>[En]. Amadores, assim como profissionais, têm até o dia 28 de janeiro de 2009 para fazer o download de partituras e o upload de suas execuções musicais em vídeo.&#8221;</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/playing-for-change-buscando-a-paz-atraves-da-musica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Poetas e Terror em Mumbai</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/07/india-poetas-e-terror-em-mumbai/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/07/india-poetas-e-terror-em-mumbai/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Dec 2008 14:43:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Língua]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Religião]]></category>
		<category><![CDATA[Tópicos]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1483</guid>
		<description><![CDATA[Nada expressa melhor o coração do que um poema. Às vezes a composição complexa de um poema simplifica as questões complexas da vida, às vezes, ajuda você a compreender o seu entorno. Os poetas da Índia estão entristecidos pelos terríveis ataques que ocorreram recentemente em Mumbai. Você descobrirá que eles fazem perguntas em seus poemas e às vezes eles até as respondem para nós. Aqui estão alguns poucos fragmentos de suas manifestações.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/javits-rajendran/">Javits Rajendran</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/elisathiago/'>Elisa Thiago</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/01/india-poets-on-mumbai-terror/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Este <em>post</em> faz parte de uma <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/mumbai-india-blasts-2008/">cobertura especial do Global Voices</a> [En] sobre os terríveis ataques em Mumbai, Índia, de 26 de novembro de 2008.</p>
<p>Nada expressa melhor o coração do que um poema. Às vezes a composição complexa de um poema simplifica as questões complexas da vida, às vezes, ajuda você a compreender o seu entorno. Os poetas da Índia estão entristecidos pelos terríveis ataques que ocorreram recentemente em Mumbai. Você descobrirá que eles fazem perguntas em seus poemas e às vezes eles até as respondem para nós. Aqui estão alguns poucos fragmentos de suas manifestações.</p>
<p><img src="http://farm1.static.flickr.com/22/30317275_553dce02b6.jpg?v=0" alt="flying pidgeons over bycicle and people on square in Mumbai" /></p>
<p>Glory: Imagem feita por usuário da Flickr, <a href="http://flickr.com/photos/50mm/">50mm</a>, usada sob uma  <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/deed.en">Creative Commons License</a> [En]</p>
<p>Uma menina de 12 anos, de Bangalore, atiça sua imaginação. Logo após a divulgação das notícias trágicas sobre a morte dos reféns de Nariman House, <em>Lavanya</em> trancou-se em seu quarto por cerca de 15 minutos e mais tarde entregou a seu pai Anand Krishna um poema intitulado <a href="http://anandkrishna.wordpress.com/2008/11/29/my-12-year-olds-reaction-to-the-terror-attack-in-mumbai/">‘The city that never slept, slept’</a> [En] [A cidade que nunca dormia, dormiu, em Inglês].</p>
<blockquote><p>[…]More lives are lost,<br />
More battles fought.<br />
The war was raging on,<br />
The guns just fire everywhere,<br />
Victory goes to no one.<br />
The terrorists may be killed,<br />
But the void of the lost loved one is never filled.<br />
The roads are empty, there is no sound.<br />
Mumbai, the city that never slept,<br />
Slept long, deep and sound.[.]</p></blockquote>
<div class="translation">[&#8230;]Mais vidas perdidas,<br />
Mais batalhas findas.<br />
A guerra continuava raivosa,<br />
Os rifles abrindo fogo para todos os lados,<br />
A vitória a ninguém pertence.<br />
Os terroristas podem vir a ser mortos,<br />
Mas o vazio deixado pelo amado que se foi nunca será preenchido.<br />
As estradas estão vazias, não há qualquer som.<br />
Mumbai, a cidade que nunca dormia,<br />
Dormiu longa, profunda e solidamente.</div>
<p><em>Vivek Sharma</em> em <em>Desicritics</em> fez uso de metáforas retiradas de épicos Indianos para descrever o terror de Mumbai em seu poema, <a href="http://desicritics.org/2008/11/28/083224.php">“Mumbai burns”</a> [En] [Mumbai arde em fogo, em Inglês]:</p>
<blockquote><p>[.]Did you see the sobbing reporter describe how the Taj of Mumbai burns?<br />
How many will Asuras (devils) cause to die before O Vishnu as avataar returns?</p>
<p>The fanatic bullet hunts gazelles everywhere that nostalgia mourns.<br />
Where is the machine crafted that chokes our unfinished yearns? […]</p></blockquote>
<div class="translation">[.]Você viu o repórter em prantos descrever como arde em fogo o Taj de Mumbai?<br />
A quantos os Asuras (demônios) levarão à morte antes que Vishnu, como avatar, retorne?</p>
<p>A munição fanática caça as gazelas por toda parte onde a nostalgia guarda o luto.<br />
Onde se fabrica a máquina que afoga nossas saudades inacabadas? [&#8230;]</p>
</div>
<p><em>Teal</em> intitula seu poema <a href="http://tealspace.wordpress.com/2008/11/30/a-battle-without-a-cause/">‘Battle without a cause’</a> [En] [Batalha sem uma causa, em Inglês] em <em>~ Spero ergo sum ~</em>. Tudo que ela deseja, no final das contas, é a paz. Mas suas indagações, sem fim, são nebulosas:</p>
<blockquote><p>[…]Has the power at center gone completely callous</p>
<p>focused on nothing, but creating chaos, raucous?</p>
<p>How many more to die, how many more to lose</p>
<p>Until they get the backbone to act, and set loose</p>
<p>The act of retribution, against these evil minions</p>
<p>Who, despite education and well bringing, act heinous</p>
<p>How dare you take away something that god has given?</p>
<p>How can you walk on, like nothing ever happened?[…]</p></blockquote>
<div class="translation">[&#8230;]Tornou-se, o poder no centro, tão completamente insensível<br />
focado em nada, mas criando caos, áspero?<br />
Quantos mais a morrer, quantos mais a perder<br />
Até que consigam que a espinha dorsal entre em ação e ponha em liberdade<br />
O ato de retribuição, contra esses serviçais diabólicos<br />
Que, apesar da educação e da boa criação, agem de forma atroz<br />
Como você se atreve a levar embora algo que foi dado por deus?<br />
Como pode continuar a caminhada como se nada houvesse acontecido? [&#8230;]</div>
<p><em>Sandhya Ramachandran</em> não consegue mais sorrir em paz. Não consegue encontrar um lugar onde possa ir e se esconder do terror em seu poema, <a href="http://dryadsongs.blogspot.com/2008/11/why-can-we-smile-in-peace.html">“Why can’t I smile in peace?”</a> [En] [Por que não posso sorrir em paz?, em Inglês]</p>
<blockquote><p>[…]I seem to have no streets<br />
to run and play and fall!<br />
There is no place to cycle<br />
no place to hide and crawl</p>
<p>I am a little kid of seven<br />
with her book and toys and doll<br />
Why can&#39;t I smile in peace<br />
It is my world too, after all![.]</p></blockquote>
<div class="translation">[&#8230;] Parece não haver ruas para mim<br />
onde possa correr e brincar e cair!<br />
Não há lugar onde andar de bicicleta<br />
nenhum lugar onde possa me esconder e engatinhar</p>
<p>Sou uma criança pequena de sete anos<br />
com seu livro e brinquedos e boneca<br />
Por que não posso sorrir em paz<br />
É meu mundo também, afinal de contas! [.]</p>
</div>
<p><em>Ashq</em>, um engenheiro de 28 anos de idade de Rajasthan deseja saber quando tudo isto irá terminar. Ele intitula seu poema em Hindi, <a href="http://ashq.wordpress.com/2008/11/27/aakhir-kab-tak/">“Aakhir kab tak?”</a> [H &amp; En](Untill when?) [Até quando?, em Inglês].</p>
<blockquote><p>ये सपने नहीं जानते ,<br />
किसी हिन्दू को न मुस्लमान को ,<br />
न ये जानतें है हिंदुस्तान को , न पाकिस्तान को ,<br />
फिर क्यों उन्हें ही चुकाना पड़ता है हर बार इस क़र्ज़ को ,<br />
क्यों भूल जाते है वो ‘कायर’ मानवता के अपने फ़र्ज़ को ,<br />
क्यों आतंक को हमेशा जेहाद कहा जाता है ,<br />
क्यों धरम को इस तरह नंगा नचाया जाता है I</p></blockquote>
<blockquote><p>They don’t care about dreams<br />
If you are Hindu or Muslim<br />
Nor do they care<br />
If India or Pakistan<br />
Why then do they always pay the debt?<br />
Why do those cowards (terrorists) forget their duty towards humanity?<br />
And name terror as jihad<br />
(Where) Karma is made to dance naked</p></blockquote>
<div class="translation">Eles não ligam para sonhos<br />
Se você é Hindu ou Muçulmano<br />
Nem se importam<br />
Se é Índia ou Paquistão<br />
Por que então são sempre eles que pagam as contas?<br />
Por que aqueles covardes (terroristas) se esquecem de seus deveres para com a humanidade?<br />
E nomeiam o terror como guerra santa (jihad)<br />
(Onde) Karma é posta a dançar nua</div>
<p><em>Shreya Tiwari</em> de Mumbai convida todos os Indianos a se unir e dar as mãos contra o terror em seu <a href="http://shreya78.rediffiland.com/blogs/2008/11/27/Mumbai-Blasts.html">Untitled Hindi poem</a> [H &amp; En] [poema em Hindi, Sem Título, em Inglês].</p>
<blockquote><p>आगे आओ मिलकर हाथ मिलायेंगे ,<br />
भारत को फिर से आजाद कराएँगे ।<br />
समझो बस इस  धरती को अपनी माता ,<br />
समझो सबको अपना ही भाई - भ्राता ।<br />
नही ज़रूरत मुझको तख्तो  ताजों की ,<br />
नही ज़रूरत स्वागत की और बाजों की ।<br />
मुझे ज़रूरत सबकी देश सुरक्षा  में ,<br />
मै मांगू बलिदान देश की रक्षा में ।<br />
बोलो क्या मै ऐसे ही चिल्लाऊंगा  ,<br />
दो ज़बाब क्या ऐसे ही मै गाऊंगा ।<br />
इंतज़ार है मुझको देश के पुत्तर का  ,<br />
इंतज़ार है मुझको सबके उत्तर का ।</p></blockquote>
<blockquote><p>Come ahead and we’ll join our hands.<br />
Try to free our country from terror<br />
This land is our mother<br />
And every Indian is our brother<br />
I don’t need any crowns neither do I want to rule<br />
I don’t need you to welcome me<br />
We need to unite to protect this country<br />
I need your blood for this nation<br />
Tell me would I remain screaming?<br />
Tell me would I remain sing like this?<br />
I am waiting for this country’s child<br />
And I am waiting for your replies.</p></blockquote>
<div class="translation">Dê um passo à frente e daremos nossas mãos.<br />
Tentar libertar nosso país do terror<br />
Esta terra é nossa mãe<br />
E todo Indiano é nosso irmão<br />
Não preciso de quaisquer coroas e nem quero eu governar<br />
Não preciso que você me dê as boas vindas<br />
Precisamos nos unir para proteger este país<br />
Preciso de seu sangue para esta nação<br />
Diga-me, ficaria aqui gritando?<br />
Diga-me, ficaria aqui cantando assim?<br />
Estou esperando pela criança deste país<br />
E estou esperando por suas respostas.</div>
<p>Se você deseja partilhar um poema favor adicioná-lo na seção dos comentários.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/07/india-poetas-e-terror-em-mumbai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Vitória de Obama: Um Impulso para a Saúde Global?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:53:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Ciência]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Ethiopia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1460</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Enquanto o presidente eleito dos Estados Unidos, Barack Obama, se prepara para seus quatro anos na Casa Branca, muitos discutem como seu mandato influenciará as questões relacionadas à saúde no mundo e nos Estados Unidos, e se ele cumprirá as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/08/obamas-victory-a-boost-for-global-health/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-52404" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2236022136_28d1e624eb_m.jpg" alt="" />Enquanto o presidente eleito dos Estados Unidos, Barack Obama, se prepara para seus quatro anos na Casa Branca, muitos discutem como seu mandato influenciará as questões relacionadas à saúde no mundo e nos Estados Unidos, e se ele cumprirá as promessas feitas durante a campanha.</p>
<p>Como parte de sua campanha, Obama e o vice-presidente eleito Joe Biden <a href="http://www.barackobama.com/issues/healthcare/index.php">disseram</a> que mais providências precisavam ser tomadas para combater a pandemia mundial de HIV/AIDS, assim como a malária e a tuberculose (TB). Ambos prometeram destinar pelo menos US$ 50 bilhões até 2013 para o combate mundial ao HIV/AIDS, com a esperança de no mínino duplicar o número de pessoas soro-positivas em tratamento, e também defenderam um aumento nas contribuições dos Estados Unidos ao <a href="http://www.theglobalfund.org/EN/">Fundo Global para a AIDS, Malária e TB</a>. <em>The ONE Blog</em> <a href="http://www.one.org/blog/2008/11/05/president-elect-barack-obama/">apresenta</a> uma lista de outras promessas de campanha relacionadas à saúde e à pobreza.</p>
<p>Blogueiros de todo o mundo estão entusiasmados com aquilo que a vitória de Obama pode representar para as questões relacionadas à saúde. Ray Hartley, blogando em <em>The Times, South Africa</em>, posta um trecho do discurso feito por Obama no Dia Mundial de Combate à AIDS, 2006, depois de uma visita à África do Sul:</p>
<blockquote><p>We know how to save people’s lives. We know the medicine is out there and we know that wealthy countries can afford to do more. That’s why it was so frustrating for me to go to South Africa, and see the pain, and see the suffering …We should never forget that God granted us the power to reason so that we would do His work here on Earth - so that we would use science to cure disease, and heal the sick, and save lives. And one of the miracles to come out of the AIDS pandemic is that scientists have discovered medicine that can give people with HIV a new chance at life.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Sabemos como salvar as vidas das pessoas. Sabemos que os medicamentos estão aí e sabemos que os países ricos podem custear a fabricação de mais deles. Por isso é tão frustrante para mim ir à África do Sul e ver a dor, ver o sofrimento&#8230; Não devemos nos esquecer nunca de que Deus nos concedeu o poder da razão para que fizéssemos o Seu trabalho aqui na Terra - para que usássemos a ciência para eliminar as doenças, para curar os enfermos, para salvar vidas. E um dos milagres nascidos em meio à pandemia de AIDS é que os cientistas têm descoberto medicamentos capazes de dar uma nova chance de viver às pessoas portadoras do HIV&#8221;.</div>
<p>yannick Santana, <a href="http://blogs.thetimes.co.za/hartley/2008/11/07/what-obama-said-about-mbeki-and-aids/">comentando</a> esse trecho, diz:</p>
<blockquote><p>If people have been wondering about ways in which President Obama change could positively impact the problem-solving process in Africa, this is an illustration.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Se as pessoas se questionam sobre como a mudança representada pelo Presidente Obama pode causar um impacto positivo no processo de resolução de problemas na África, aqui está um exemplo&#8221;.</div>
<p>addis2000, blogando em <em>Addismenged</em>, oferece cinco razões pelas quais a vitória de Obama é algo bom para os etíopes, entre elas ser uma ajuda em potencial para que os etíopes-americanos tenham acesso a uma assistência médica que possam pagar. Em Ethiopia addis2000 <a href="http://addis2000.wordpress.com/2008/11/06/five-reasons-why-president-obama-is-good-for-ethiopians/">acrescenta</a>:</p>
<blockquote><p>HIV/Aids and food insecurity form convergent miseries. To combat poverty, Ethiopian economists urge for immediate steps to curb the country’s exponential population growth. And yet, despite the Bush administration’s outstanding work to treat HIV/Aids victims in Africa through the <a href="http://www.pepfar.gov/">PEPFAR</a> programme, it worsened things by ordering <a href="http://www.usaid.gov/">USAID</a> missions in six African countries to ensure that no U.S.-financed condoms, birth control pills, I.U.D.’s or other contraceptives are furnished to Marie Stopes International, which operates clinics in Ethiopia. Senator Obama supports family planning.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O HIV/Aids e a insegurança alimentar constituem desgraças convergentes. Para combater a pobreza, os economistas etíopes insistem na adoção de medidas imediatas que reprimam o crescimento exponencial da população. E mesmo assim, apesar do relevante trabalho do governo Bush no tratamento das vítimas de HIV/Aids na África através do programa <a href="http://www.pepfar.gov/">PEPFAR</a>, ele tornou as coisas piores quando ordenou que as missões da <a href="http://www.usaid.gov/">USAID</a> em seis países africanos garantissem que nenhum preservativo, pílula anticoncepcional, diafragam intra-uterino ou outro contraceptivo financiado pelos Estados Unidos fosse fornecido a Marie Stopes International, que opera clínicas na Etiópia. O Senador Obama apóia o planejamento familiar.&#8221;</div>
<p>Outros também continuam esperançosos. Um post em <em>Med India</em> diz que Bill Gates, co-fundador da Microsoft Corp., <a href="http://www.medindia.com/news/Bill-Gates-Optimistic-About-Obamas-Efforts-to-Tackle-Global-Health-Issues-43781-1.htm">está otimista</a> em relação aos esforços de Obama para confrontar problemas de saúde global, incluindo alguns na Índia. <em>Understand Argentina</em> <a href="http://understandargentina.blogspot.com/2008/11/victoria-obama-dialogue-respect-good.html">também acredita</a> que tenhamos muitos motivos para comemorar, e espera que esta seja uma nova era para todos os habitantes das Américas: do Norte, do Sul e Central. Uma das razões de comemoração, ela acrescenta, é que Obama trará:</p>
<blockquote><p>More assistance in vocational training, micro-finance and community development; continue fighting AIDS, malaria, tuberculosis; reinforce global education.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Mais assistência ao treinamento vocacional, microfinanciamento e desenvolvimento comunitário; contínuo combate à AIDS, à malária, à tuberculose; fortalecimento da educação global&#8221;.</div>
<p>Nos Estados Unidos, os <a href="http://www.barackobama.com/issues/healthcare/">planos para a assistência à saúde</a> apresentados por Obama incluem torná-la acessível financeiramente e disponível para todos, reduzindo seus custos e promovendo a saúde pública. Ele também comprometeu-se a desenvolver e a começar a implementação de uma estratégia nacional abrangente para o HIV/Aids, durante seu primeiro ano de presidência.</p>
<p><em>RH Reality Check</em> <a href="http://www.rhrealitycheck.org/blog/2008/11/06/yes-we-can-be-healthy-obamas-health-care-agenda">diz</a> que a vitória de Obama pode ser vista como um mandato conferido à ciência e à racionalidade, especialmente nas políticas de saúde. Um post em <em>Housing Works</em> também mostra <a href="http://www.housingworks.org/news-press/detail/aids-advocates-say-yes-we-can/">entusiasmo</a> por essas políticas fundamentadas na ciência, e espera que estejam voltadas para as pessoas mais necessitadas.</p>
<blockquote><p>AIDS advocates were overwhelmingly thrilled by President-elect Barack Obama’s victory Tuesday, expressing hope that Obama’s election will bring meaningful changes to health care reform, science-based prevention, and a National AIDS strategy — all of which he promised during the campaign. And there is a real hope that the first black president — who has spoken out against health disparities in minority populations and homophobia in the black community — will frankly address the epidemic in the United States which overwhelmingly affects African-Americans, Latinos and gay men.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Os que militam no combate à AIDS vibraram intensamente com a vitória do presidente eleito Barack Obama, na terça-feira, e demonstram esperança de que sua eleição traga mudanças significativas para a reforma do sistema de saúde, prevenção com base científica, e uma estratégia nacional para a AIDS - tudo isso prometido por ele durante a campanha. E há uma esperança verdadeira de que o primeiro presidente negro - tendo se pronunciado contra as disparidades na saúde entre as populações minoritárias e contra a homofobia na comunidade negra - aborde com franqueza a epidemia que afeta de forma esmagadora os afro-americanos, os latinos e os homens gays nos Estados Unidos.&#8221;</div>
<p>Stiletto, blogando em <em>Pourqoi-Pas?</em>, <a href="http://ppblog.free.fr/index.php/barack-hussein-obama">ressalta</a> que, apesar de Obama ter herdado enormes problemas do presidente George W. Bush, ela tem esperanças de que o presidente eleito possa cumprir suas promessas.</p>
<blockquote><p>For the American people, I hope he manages to find the 33 billion dollars to make America’s health system a thing of everyday like here in Europe, instead of being a joke like a third world country and having 45 million people with no health care cover. If that idiot Bush managed to find nearly 1000 billion dollars to go murder hundreds of thousands of Iraqis, surely, 33 billion dollars to keep the health of the citizens of USA is a lot more important and a lot cheaper. But this is your problem, Americans, and I wish you all the best.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Para o bem do povo americano, espero que ele consiga encontrar os 33 bilhões de dólares necessários para tornar o sistema de saúde da América parte da vida cotidiana, como é aqui na Europa, ao invés de ser uma piada como um país de Terceiro Mundo, e de ter 45 milhões de pessoas sem nenhuma forma de cobertura para assistência médica. Se esse idiota do Bush conseguiu encontrar 1000 bilhões de dólares para sair matando centenas de milhares de iraquianos, com certeza 33 bilhões de dólares para manter a saúde dos cidadãos dos EUA é muito mais importante e mais barato. Mas esse é um problema de vocês, americanos, e lhes desejo tudo de bom&#8221;.</div>
<p>No entanto, <em>My African Diaspora</em> <a href="http://myafricandiaspora.com/WordPress/?p=112">adverte</a> que precisamos dar tempo a Obama para que realize todas as suas promessas:</p>
<blockquote><p>Temper expectations. Change won’t occur overnight. We’ve got so many pressing priorities: the economy, healthcare, the war, foreign policy and a slew of others. He won’t be able to wave a magic wand and make it all better. To expect him to would only demonstrate our own ignorance of the political process. Instead, reserve judgment and criticism and engage in the governance of your country. It is our right and our responsibility.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Moderem as expectativas. A mudança não ocorrerá do dia para a noite. Temos tantas prioridades a nos pressionar: a economia, o sistema de saúde, a guerra, a política externa e tantas outras. Ele não poderá sacudir uma varinha mágica e melhorar tudo. Esperar uma coisa assim só mostraria nossa própria ignorância a respeito do processo político. Em lugar disso, guardem o julgamento e as críticas e se envolvam no governo do nosso país. É nosso direito e nossa responsabilidade.&#8221;</div>
<p>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/tonx/2236022136/">Obama Posters</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/tonx/">tonx</a>, em Flickr.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Twittando o Terror</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-twittando-o-terror/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-twittando-o-terror/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 21:11:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1456</guid>
		<description><![CDATA[Os ataques terroristas em Mumbai deixaram chocados a Índia e o mundo. A imprensa tradicional cobriu extensivamente as notícias sobre os atentados, e os jornalistas cidadãos também cumpriram o seu papel enquanto os eventos se desenrolavam. O blogue Danger Room da revista Wired comentou sobre como o Twitter obteve um grande reconhecimento como fonte de informações em primeira mão sobre a tragédia. Rezwan faz um apanhado das conversas e twittadas a respeito.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-twitting-the-terror/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Os ataques terroristas em Mumbai deixaram chocados a Índia e o mundo. A imprensa tradicional cobriu extensivamente as notícias sobre os atentados, e os jornalistas cidadãos também cumpriram o seu papel enquanto os eventos se desenrolavam. O blogue <a href="http://blog.wired.com/defense/2008/11/first-hand-acco.html">Danger Room</a> [En] da revista <a href="http://www.wired.com/">Wired</a> [En] comentou sobre como o Twitter obteve um grande reconhecimento como fonte de informações em primeira mão sobre a tragédia. Várias pessoas <a href="http://tweetgrid.com/grid?l=0&amp;q1=%23mumbai">partilharam em seus Twitter</a> [En] as informações mais recentes que estavam sendo veiculadas pela imprensa ou blogues, ou dando informações e relatos em primeira mão sobre os desdobramentos dos ataques. Dezenas de atualizações sobre o tema estavam sendo feitas no twitter a cada minuto.</p>
<p><em>Shefali Yogendra</em> <a href="http://www.shefaly-yogendra.com/blog/2008/11/27/en-cas-demergence/">explica</a> [En] por quê o Twitter é a ferramenta perfeita para emergências:</p>
<blockquote><p>As Mumbai saw an unprecedented instance of what can only be described as ‘distributed terrorism’, Twitter sprung into action. Twelve hours later, Twitter users all over the world were saying they found Twitter updates more reliable, timely and clear.</p>
<p>The following characteristics of Twitter make it a perfect tool for use in emergencies - both for disseminating updates and information, and for coordinating help efforts such as contacting friends and relatives, and organizing blood donation drives.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Enquanto Mumbai vive uma situação sem precedentes do que só pode ser chamado de &#8216;terrorismo distribuído&#39;, o Twitter entrou em ação. Doze horas depois, usuários do Twitter de todo o mundo estavam dizendo que eles acharam as atualizações dadas através do Twitter mais confiáveis, atualizadas e claras.<br />
As seguintes características to Twitter o tornam uma ferramenta perfeita para emergências &#8212; tanto para disseminar atualizações e informações quanto para coordenar esforços de apoio, como no caso da ajuda a familiares [que desejam] entrar em contato com amigos e parentes ou na organização de campanhas [emergenciais] de doação de sangue.&#8221;</div>
<p><em>Sepia Mutiny</em> [En] <a href="http://www.sepiamutiny.com/sepia/archives/005537.html">concorda</a>:</p>
<blockquote><p>Twitter has also been a great way to get details about what’s going on. Try typing <a href="http://search.twitter.com/search?q=oberoi">Oberoi</a> for example. “<a href="http://search.twitter.com/search?q=terrorists+trapped">Terrorists trapped</a>” also results in a slew of Tweets.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O Twitter também é um bom meio para se obter detalhes sobre o que está acontecendo. Tente digitar &#8216;<a href="http://search.twitter.com/search?q=oberoi">Oberoi</a>&#8216;, por exemplo. &#8216;<a href="http://search.twitter.com/search?q=terrorists+trapped">Terrorists traped</a>&#8216; [&#39;Terroristas apanhados&#39; em inglês] também resulta em uma chuva de twittadas.&#8221;</div>
<p>Enquanto os relatos da TV e da imprensa estão acostumados a usar o sensacionalismo e causar terror amplificando rumores, os feeds do twitter retratam um senso real do que está acontecendo e como as pessoas estão lidando com isso. Aqui estão alguns exemplos de twittadas que apareceram no <a href="http://tweetgrid.com/grid?l=0&amp;q1=%23mumbai">feed do canal #Mumbai</a> [En]:</p>
<blockquote><p><strong>aravindjose:</strong> Dont worry about blast sounds. They are by NSG to break off the doors. Not by terrorists - Maj.Gen.</p>
<p><strong>puneet:</strong> In past 20 years that i have lived in mumbai Never have I seen such empty streets in Mumbai</p>
<p><strong>asteris:</strong> http://helpmumbai.pinstorm.com, a comprehensive guide to relevant emergency phone numbers and info on the #Mumbai attack</p>
<p><strong>quiz_master:</strong> CNNIBN: Deshmukh - “20-25 terrorists came in mumbai, 7 killed, 1 caught</p></blockquote>
<div class="translation"><strong>aravindjose:</strong> Não se preocupem com os barulhos de explosões. É a NSG [Guarda de Segurança Nacional] arrombando portas. Não são os terroristas - Maj.Gen.<br />
<strong>puneet:</strong> Nos 20 anos que viví em mumbai Eu nunca ví as ruas tão vazias em Mumbai<br />
<strong>asteris:</strong> http://helpmumbai.pinstorm.com, um guia completo de números de emergência importantes e informações sobre os ataques em Mumbai<br />
<strong>quiz_master:</strong> CNNIBN: Deshmukh - &#8220;20 a 25 terroristas vieram para mumbai, 7 morreram, 1 foi pego</div>
<p>Estas twittadas foram usadas por muitas redes de notícias para exibir notícias minuto a minuto em seus canais de notícias na TV.</p>
<p>Contudo, corre um rumor de que haveria solicitações para que o canal #Mumbai do Twitter fosse fechado. <em>Arzan</em> do <a href="http://mumbai.metblogs.com/2008/11/27/twitter-feeds-stopped-by-media/"><em>Mumbai Metblogs</em></a> [En] relata:</p>
<blockquote><p>Twitter users were asking people to stop sending updates and there were rumors that the Government and/or the Military had asked the twitter channel #mumbai be shut down.</p>
<p>However there is no official record of this and <a href="http://twitter.com/dina">Dina Mehta</a> clarified this on twitter. She reports that the news channels have stopped carrying twitter feeds on their TV broadcasts.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Usuários do Twitter estão pedindo às pessoas para que parem de enviar atualizações e há rumores de que o Governo e/ou as Forças Armadas solicitaram o fechamento do canal #mumbai do Twitter.<br />
Contudo, não há registros oficiais disso, e <a href="http://twitter.com/dina">Dina Mehta</a> esclareceu a questão no twitter. Ela relata que os canais de notícias pararam de exibir os feeds do twitter na TV.&#8221;</div>
<p>Um usuário do Twitter respondeu:</p>
<blockquote><p>nexplicable: Its stupid to ask #mumbai posts to stop. Something else will come up in no time. Security forces need to learn to work with this.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;nexplicable: É estúpido pedir para que parem com os posts do #mumbai. Alguma outra coisa virá logo depois. As forças de segurança tem que aprender a trabalhar com este fato.&#8221;</div>
<p>Abaixo, as últimas atualizações do canal <em>#mumbai</em> do Twitter, em inglês:<br />
<script language="javascript">
	/* widget config */
	var jtw_search                 = '#mumbai';  /* keywords or phrase to send to search.twitter.com and display */
</script><br />
<script src="http://twitterwidget.jazzychad.com/tw/searchwidget.js" type="text/javascript"></script></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-twittando-o-terror/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: O Taj Hotel está queimando em Mumbai</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-o-taj-hotel-esta-queimando-em-mumbai/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-o-taj-hotel-esta-queimando-em-mumbai/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 20:43:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografia]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1455</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porNeha Viswanathan  &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 

Fotografias estão aparecendo no flickr e em outros sites, permitindo que a gente vislumbre imagens para além do que é divulgado na grande imprensa. Arun Shanbhag conta com uma postagem cheia de fotos [en] - de poças de sangue [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/neha-viswanathan/">Neha Viswanathan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/27/mumbai-the-taj-hotel-burns/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Fotografias estão aparecendo no flickr e em outros sites, permitindo que a gente vislumbre imagens para além do que é divulgado na grande imprensa. <a href="http://arunshanbhag.com/2008/11/26/mumbai-blasts-taj-is-burning/">Arun Shanbhag conta com uma postagem cheia de fotos</a> [en] - de poças de sangue e marcas de giz a um Taj Hotel em chamas. Veja mais <a href="http://www.flickr.com/photos/shanbhag/tags/tajmahalhotel/">fotografias dele no flickr</a>.</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/shanbhag/3063402469/in/photostream/"><img class="aligncenter size-medium wp-image-53189" title="Taj Burning" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/picture-11.jpg" alt="Taj Burning" /></a></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/soumik/3062552495/">Imagem do Taj hotel em chamas</a> por Soumit Kar. Eis uma fotografia do mesmo hotel tirada por <a href="http://www.flickr.com/photos/mayankaustensoofi/3063176870/">Mayank Austen Soofi</a> - pegando fogo, à noite. <a href="http://www.flickr.com/photos/ashesh-shah/3062877211/">Ashesh Shah tem uma foto de escadas e guindastes colocados no hotel</a> para ajudar no trabalho de resgate.</p>
<p>O <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taj_Mahal_Palace_%26_Tower">Taj Mahal Hotel</a> [en] é uma construção icónica em Mumbai. Frequentemente visto em fotografias como pano de fundo da porta de entrada da Índia, é um patrimônio da nação e teve várias figuras ilustres do mundo todo como hóspedes em seus quartos. Parte do choque expresso pelos blogueiros tem a ver com o fato da estrutura ainda estar em chamas, e o piso superior, ao que parece, ter sido totalmente destruído pelas chamas.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-o-taj-hotel-esta-queimando-em-mumbai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Imprensa, Mumbai e ataques terroristas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-imprensa-mumbai-e-ataques-terroristas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-imprensa-mumbai-e-ataques-terroristas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 16:16:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1454</guid>
		<description><![CDATA[A indignação perante a cobertura da imprensa sobre os ataques terroristas em Mumbai é aparente na blogosfera. Para uns, os principais meios de comunicação parecem ter tomado a rota do “chocar e abalar”, em vez de apurar os rumores antes de divulgá-los. Mas a nação parece estar colada aos aparelhos de televisão, que são provavelmente as fontes de informação mais “ao vivo” neste momento.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/neha-viswanathan/">Neha Viswanathan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-media-mumbai-and-terror-attacks/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p><small>Esse artigo é parte <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/mumbai-india-blasts-2008/">da cobertura especial do Global Voice sobre os ataques terroristas em Mumbai, Índia</a> [en] em 26 de novembro de 2008.</small></p>
<p>A indignação perante a cobertura na imprensa dos <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-exploroes-tiroteios-e-terror-em-mumbai/">ataques terroristas em Mumbai</a> é aparente na blogosfera. Para uns, os principais meios de comunicação parecem ter tomado a rota do &#8220;chocar e abalar&#8221;, em vez de apurar os rumores antes de divulgá-los. Mas a nação parece estar colada aos aparelhos de televisão, que são provavelmente as fontes de informação mais &#8220;ao vivo&#8221;  neste momento. <a href="http://kalyan.livejournal.com/243719.html">Kalyan Varma writes</a>:</p>
<blockquote><p>In tough economic and global times like this, we will win only if we move on with out lives and keep this behind. This is how we fight terror, not overreacting to this, not invading countries and giving up our freedom. Bad enough the security guards check my car and bags each time I enter a mall or hotel here in Bangalore, I do not want to give up any more of my freedom.</p>
<p>and someone please shut up Barkha Dutt of NDTV. She is causing more damage to the country by FUD than the terrorists themselves.</p></blockquote>
<p class="translation">Em tempos de aperto econômico global como estes, apenas ganharemos se seguirmos adiante  com nossas vidas e deixarmos isso para trás. Esta é a forma como se luta contra o terrorismo, não exagerando nas reações a ele, não invadindo  países e abrindo mão de nossa liberdade. Já basta ter os seguranças verificando meu carro e sacolas a cada vez que entro num centro comercial ou hotel aqui em Bangalore, não quero abrir mão de nem um pouco mais da minha liberdade.<br />e alguém por favor cala a boca da Barkha Dutt da NDTV. Ela está prejudicando mais o país causando medo, incerteza e dúvida do que os próprios terroristas.</p>
<p>E na perspectiva de um homem da imprensa, <em><a href="http://www.prempanicker.com/index.php?/site/respiro_ergo_sum/#When:05:48:00Z">Smoke Signals</a></em> [pt] escreve um artigo ferino sobre o noticiário e si mesmo.</p>
<blockquote><p>The rational corner of my mind tells me that there is no security measure, no multi-crore security ‘plan&#39; that can permanently inoculate me and my fellow Mumbaikars against what is becoming a gory ritual. But who, listening to a colleague call in with details of grenade explosions and the rattle of machine guns and mounting body counts or watching images of the Taj Mahal Hotel – more, to me and my fellow Mumbaikars than a ‘hotel&#39;; its facade is as much a part of my Mumbai-ness as is vada pav and cutting chai and the boon-granting Ganesha of Siddhivinayak – can stay rational? That other me, the irrational me that showered and dressed and drove to work today, watches news reports of the Prime Minister talking to his wannabe successor to work out travel plans [Shall we go to Mumbai together or separately? Prime Ministerial plane or commercial airliner? Window seat or aisle?] and wonders, don&#39;t you guys have anything more important, more immediate, to do? Does Mumbai really need, want, either or both of you to regurgitate the cud of banality, to trot out prefabricated statements on the order of ‘The country must come together to resist this threat to its security?</p></blockquote>
<p class="translation">O lado racional  da minha mente me diz que não há nenhuma medida de segurança, não há nenhum &#8220;plano&#8221; multi-crore* de segurança que possa inocular permanentemente a mim e a meus compatriotas em Mumbai contra o que está virando um ritual sangrento. Mas quem, ao ouvir um telefonema de um colega com detalhes de explosões de granadas e barulho de metralhadoras e contagem de corpos ou ao ver imagens do Taj Mahal Hotel -  para mim e  meus colegas mumbaianos, mais do que um simples &#8216;hotel&#39;, a sua fachada representa grande parte da minha &#8220;mumbaindade&#8221; assim como vada pav (uma comida vegetariana indiana), colher folhas de chá, a benção de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Ganexa">Ganexa</a> no templo Siddhivinayak - pode permanecer racional? O outro eu, o eu irracional que tomou banhou e vestiu-se e  dirigiu-se ao trabalho hoje, que assiste aos noticiários com o Primeiro-Ministro falando ao seu possível sucessor sobre a elaboração de planos de viagem [Vamos a Mumbai juntos ou separados? No avião do ministério ou de vôo comercial? Assento na janela ou ao corredor?], se pergunta, vocês não têm nada mais importante, mais imediato, para fazer? Será que Mumbai realmente precisa ou quer que um ou ambos de vocês regurgitem a ruminação da banalidade, vomitem  declarações prefabricadas do tipo &#8220;O país tem que se unir para resistir a esta ameaça à sua segurança&#8221;?</p>
<p>*Nota da tradução: crore é uma unidade no sistema numérico indiano</p>
<p><a href="http://2x3x7.blogspot.com/2008/11/attacks.html">Falstaff</a> [en] comenta a cobertura implacável da imprensa e pergunta se alguém parou para pensar sobre como isso pode acabar ajudando aos agressores:</p>
<blockquote><p>It&#39;s a particularly bad idea because it seems to me that most media channels are too busy trying to sensationalize the news to bother thinking through the consequences of what they&#39;re saying. It&#39;s not just that much of the coverage seems to be designed to amplify the general hysteria and panic, it&#39;s also that watching journalists describe what the police are doing or report on who is still trapped inside the hotels, I find myself wondering whether anyone&#39;s considered that at least some of that information might be helping the attackers.</p></blockquote>
<p class="translation">É sobretudo uma má ideia pois ao que parece a maioria dos veículos da imprensa estão ocupados demais tentando sensacionalizar as notícias para se preocupar em considerar as conseqüências do que estão dizendo. Não é apenas o fato de que grande parte da cobertura parece ser concebida para amplificar a histeria e o pânico gerais, é também que jornalistas descrevem o que a polícia está fazendo ou divulgam quem ainda está encurralado nos hotéis, eu me pergunto se alguém tem levado em consideração o fato de que pelo menos algumas dessas informações podem estar ajudando aos agressores.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-imprensa-mumbai-e-ataques-terroristas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Primeiras fotos das explosões em Mumbai no flickr</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-primeiras-fotos-das-explosoes-em-mumbai-no-flickr/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-primeiras-fotos-das-explosoes-em-mumbai-no-flickr/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 14:47:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Fotografia]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1453</guid>
		<description><![CDATA[As primeiras fotografias do ataque em Mumbai começam a chegar ao flickr.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/neha-viswanathan/">Neha Viswanathan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/26/india-first-photographs-of-mumbai-blasts-on-flickr/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div class="entry" id="single">
<p>As primeiras fotografias do ataque em  Mumbai começam a chegar ao flickr. Vinu, do <em><a href="http://vinu.wordpress.com">Vinu&#39;s Online Cloud</a></em>, [en] disponibilizou um monte de fotografias tiradas nas ruas de Mumbai. </p>
<p>
    <object height="300" width="400"><param name="flashvars" value="&amp;offsite=true&amp;lang=en-us&amp;page_show_url=%2Fphotos%2Fvinu%2Ftags%2Fblast%2Fshow%2F&amp;page_show_back_url=%2Fphotos%2Fvinu%2Ftags%2Fblast%2F&amp;user_id=66471984@N00&amp;tags=blast&amp;jump_to=&amp;start_index="><param name="movie" value="http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=63961"><param name="allowFullScreen" value="true"><embed type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.flickr.com/apps/slideshow/show.swf?v=63961" allowfullscreen="true" flashvars="&amp;offsite=true&amp;lang=en-us&amp;page_show_url=%2Fphotos%2Fvinu%2Ftags%2Fblast%2Fshow%2F&amp;page_show_back_url=%2Fphotos%2Fvinu%2Ftags%2Fblast%2F&amp;user_id=66471984@N00&amp;tags=blast&amp;jump_to=&amp;start_index=" height="300" width="400"></embed></object>
  </p>
<p><em><a href="http://mumbaihelp.blogspot.com/2008/11/can-we-help.html">MumbaiHelp</a></em> est&aacute; novamente  online e se oferece para fazer telefonemas para qualquer pessoa que n&atilde;o consiga falar com sua fam&iacute;lia e amigos. </p>
<blockquote><p>
Leave a message if you&#39;re trying to get through to pals in the city.</p>
<p>Preferably leave a cellphone number for both yourself and your friends / family, and we&#39;ll try and SMS them.</p>
<p>Tip: Suggest you avoid calling. Lines are bound to be screwed. SMS direct instead.  </p></blockquote>
<p class="translation">Deixe uma mensagem caso você esteja tentando contactar amigos na cidade.<br />Preferencialmente deixe o número do celular de ambos, você e seus amigos/familiares, e nós vamos tentar mandar uma mensagem de texto.<br />Sugestão: evite ligar. As linhas est&atilde;o congestionadas at&eacute; o limite. Mande um SMS diretamente em vez disso.</p>
<p>Enquanto isso, <em><a href="http://www.gauravonomics.com/blog/real-time-citizen-journalism-in-mumbai-terrorist-attacks/">Gauravonomics</a></em> [en] escreve o artigo &quot;Jornalismo Cidad&atilde;o em Tempo Real Durante os Ataques Terroristas em Mumbai&rdquo;:</p>
<blockquote>
<p>The Mumbai terrorist attack is now on the front page of Google News and Mahalo is doing a great job of compiling the story as it unfolds.</p>
<p>The first photos of the Mumbai terrorist attacks are up on CNN-IBN and NDTV and both (CNN-IBN and NDTV) are streaming live video feeds of the unfolding situation.</p>
<p>I&rsquo;ll be updating this post with more citizen generated resources on the Mumbai terrorist attacks as they are put up. </p>
</blockquote>
<p class="translation">Os ataques terroristas em Bombaim já est&atilde;o na primeira página do Google News e Mahalo está fazendo um ótimo trabalho de compilação da história tal como ela se desdobra.<br />As primeiras fotos dos ataques terroristas em Bombaim j&aacute; estão na CNN-IBN e NDTV e ambos (CNN-IBN e NDTV) est&atilde;o transmitindo feeds de vídeos ao vivo sobre os desdobramentos.<br />Vou continuar atualizando este post com mais recursos gerados por cidadãos sobre os atentados terroristas de Bombaim a medida eles são publicados.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-primeiras-fotos-das-explosoes-em-mumbai-no-flickr/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Explosões, tiroteios e terror em Mumbai</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-exploroes-tiroteios-e-terror-em-mumbai/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-exploroes-tiroteios-e-terror-em-mumbai/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Nov 2008 14:25:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1452</guid>
		<description><![CDATA[Em uma série de explosões e disparos, a cidade de Mumbai parece ter sido alvo de ataque. Segundo as notícias, pelo menos sete diferentes locais foram atacados. Em uma espécie de terror sem precedentes, uma combinação de armas de fogo, explosões e granadadas foi usada para atacar cinemas, hotéis, hospitais e outros locais públicos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/neha-viswanathan/">Neha Viswanathan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/26/india-blasts-gunfire-and-terror-in-mumbai/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Em uma série de explosões e disparos, a cidade de Mumbai parece ter sido alvo de ataque. Segundo as notícias, pelo menos sete diferentes locais foram atacados. Em uma espécie de terror sem precedentes, uma combinação de armas de fogo, explosões e granadadas foi usada para atacar cinemas, hotéis, hospitais e outros locais públicos. Uma <a href="http://ibnlive.in.com/news/mumbai-terror-petrol-pump-blown-up-hotels-under-siege/79122-3.html">matéria na imprensa</a> [en] relata:</p>
<blockquote><p>At least four people are reported to have been killed and 15 are injured as unidentified groups of gunmen opened fire in at least four places across south Mumbai on Wednesday night.</p></blockquote>
<p class="translation">Há relatos de que menos quatro pessoas foram mortas e 15 feridas quando grupos de pistoleiros não identificados abriram fogo em pelo menos quatro locais no sul de Bombaim, na quarta-feira à noite.</p>
<p>Em uma postagem de uma linha, o blogue <em><a href="http://apollobunder.blogspot.com/2008/11/shootouts-in-south-mumbai.html">a view on markets and life</a></em> [uma opinião sobre os mercados e a vida, en] evoca a confusão e o choque no momento.</p>
<blockquote><p>Sirens outside my window. Please make it a safe night.</p></blockquote>
<p class="translation">Sirenes do lado de fora da minha janela. Esperamos que seja uma noite segura.</p>
<p>No <a href="http://search.twitter.com/search?q=mumbai+OR+bombay">Twitter</a>, várias pessoas estão falando de  Mumbai, e parece que há poucas informações disponíveis.<br />
Existe uma certa especulação quanto a este ser realmente um ataque terrorista. Bombaim constumava ser testemunha de guerras de quadrilhas, mas não se tem notícias delas há mais de uma década. <a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/picture-2.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-53108" title="Twitter Mumbai" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/picture-2.jpg" alt="Twittering Mumbai" /></a></p>
<p>Uma <a href="http://www.gurusonline.in/2008/11/breaking-news-open-firing-explosion-in-mumbai/">comunidade online de engenheiros</a> posta notícias sobre os eventos à medida que eles acontecem:</p>
<blockquote><p>10 minutes before (10:45 PM IST) there is an Open Firing and Explosion reported in South Mumbai. Till now there is no Casualities reported. Atleast 15 Injured and 1 policeman injured. AK47 used in Firing .</p>
<p>So far 5 Confirmed Incidents reported in Shooting. 3 Confirmed Dead !</p>
<p>Firing reported in CST (Chatrapati Shivaji Terminal), Taj Hotel, Colaba Causeway and VT Station. Reports Confirmed its a Terror Attack. In VT Station atleast 15 people Feared Injured.</p></blockquote>
<p class="translation">Há 10 minutos (10h45 PM IST) um tiroeteio e uma explosão foram relatados ao sul de Bombaim. Até agora não há relatos de casualidades. Pelo menos 15 ficaram feridos e 1 policial foi ferido. Foi usado AK 47.</p>
<p>Até agora 5 relatos de incidentes foram confirmados. 3 mortos foram confirmados!</p>
<p>Tiros relatados no CST (Terminal Chatrapati Shivaji), Taj Hotel, Colaba Causeway e Estação VT. As reportagens confirmam que é um ataque terrorista. Na Estação VT, teme-se que pelo menos 15 pessoas ficaram feridas.</p>
<p>Uma postagem no <a href="http://retributions.nationalinterest.in/mumbai-attacked/">Retributions</a> [en]   recorda-nos que <em>a ameaça do terror é muito real na Índia</em>. Uma postagem no <em><a href="http://over-the-moon-and-way-beyond.blogspot.com/2008/11/bomb-blasts-in-bombay-as-we-speak.html">Staccato</a></em> [en]    articula uma idéia semelhante - sobre os atentados terroristas cegos que têm repetidamente assolado várias cidades da Índia.</p>
<blockquote><p>Bomb blasts in Bombay as we speak.</p>
<p>Phones jammed. Can&#39;t reach my family.</p>
<p>I&#39;ve gone through this before.</p>
<p>Not panicking.</p></blockquote>
<p class="translation">Bomba explode em Bombaim enquanto falamos.<br />
Telefones congestionados. Não consigo alcançar minha família.<br />
Já passei por isso antes.<br />
Nada de pânico.</p>
<p><a href="http://aparnaparikh.blogspot.com/2008/11/firings-in-bombay.html">Outra postagem</a> [en] resume o sentimento de medo e desamparo.</p>
<blockquote><p>it is extremely scary to watch all this on the news.</p>
<p>i&#39;m immoderately shaking in fear right now. i never get so shaken up by news. it&#39;s the distance that&#39;s doing this. if i was in bombay i might not have been watching the news so carefully.</p></blockquote>
<p class="translation">é extremamente assustador ver tudo isso nas notícias.<br />
Estou tremendo sem parar de medo nesse momento.<br />
nunca me abalo por causa de notícias. é a distância que está fazendo isso. se eu estivesse em Bombaim talvez eu não tivesse assistindo ao noticiário tão cuidadosamente.</p>
<p>As pessoas na cidade blogam sobre o grande choque. Os ataques aconteceram tarde, e depois do horário de rush dos escritórios. <a href="http://hmayank.blogspot.com/2008/11/mumbai-blasts-few-minutes-ago.html">Himadri escreve</a> [en]:</p>
<blockquote><p>There was this friend of his who had just returned from Colaba. A firing had just occurred near Bade Miyan where he was eating. And as we were discussing and dialling random numbers on the cellphone, we heard three explosions within seconds or minutes of each other. The ground shook. This was not just another night.</p>
<p>We switched on the television. And the firing still goes on outside, in batches of 4-5 rounds. As I am writing this, there are sirens of vehicles, police vehicles echoing in my ear. There are 6 people in my living room now, watching the news. Two of them were sitting at Leopold, where there was a shootout earlier. One is a broker, and another one his friend. I am here, my roommate is here. Aunty is in her room, Babloo is cursing everyone to disturb his sleep. And We are together. Only unity can fight this.</p></blockquote>
<p class="translation">Tinha um amigo dele que acabara de regressar de Colaba. Um tiroteio  tinha acabado de acontecer perto de Bade Miyan, onde ele estava comendo. E enquanto estávamos discutindo e discando números aleatórios no celular, ouvimos três explosões com segundos ou minutos de diferença uma da outra. A terra tremeu. Esta não era apenas mais uma noite.<br />
Ligamos a  televisão. E os tiros ainda continuam do lado de fora, em séries de 4-5 rodadas. No momento que estou escrevendo, há sirenes de veículos, viaturas policiais, ecoando no meu ouvido. Há 6 pessoas na minha sala agora, assistindo ao noticiário. Duas delas estavam sentadas no Leopold, onde houve um tiroteio mais cedo. Um deles é corretor, e outro um amigo dele. Estou aqui, minha companheira de quarto está aqui. A tia está no quarto dela, Babloo está xingando todo mundo por pertubar o seu sono. E estamos juntos. Só podemos lutar juntos.</p>
<p>Ainda no momento que este artigo está sendo escrito (26 de novembro às 19:01 UTC), há relatos de mais ataques na cidade.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/27/india-exploroes-tiroteios-e-terror-em-mumbai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nepal Pula à Frente nos Direitos dos Homossexuais e dos Transexuais</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/22/nepal-pula-a-frente-nos-direitos-dos-homossexuais-e-dos-transexuais/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/22/nepal-pula-a-frente-nos-direitos-dos-homossexuais-e-dos-transexuais/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Nov 2008 15:23:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1447</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porBhumika Ghimire  &#183; Traduzido por Elisa Thiago &#183;  Veja o post original 
Depois que os eleitores da Califórnia aprovaram a emenda que bane os casamentos gay no estado, os direitos dos homossexuais e transexuais está de volta nas manchetes dos jornais nos Estados Unidos. Enquanto lá os debates continuam vigorosos, Nepal [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/bhumika-ghimire/">Bhumika Ghimire</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/elisathiago/'>Elisa Thiago</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/18/nepal-jumps-ahead-on-gay-and-transgender-rights/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Depois que os eleitores da Califórnia aprovaram a emenda que bane os casamentos gay no estado, os direitos dos homossexuais e transexuais está de volta nas manchetes dos jornais nos Estados Unidos. Enquanto lá os debates continuam vigorosos, Nepal - um país distante, muito menor e, com freqüência, ignorado no plano mundial está, agora, sendo admirado como exemplo de como lidar com as questões dos direitos dos homossexuais e transexuais.</p>
<p>No dia 17 de Novembro, a Suprema Corte do Nepal emitiu um <a href="http://www.hindustantimes.com/StoryPage/StoryPage.aspx?sectionName=&amp;id=d16cd4c7-89f9-4ec6-94c0-83bb477f7515&amp;&amp;Headline=Gay+marriage+gets+court+nod+in+Nepal">decreto histórico</a> [en] que garante proteção à comunidade de gays, lésbicas e transsexuais no país. Abre, também, as portas para os direitos aos casamento gay e acaba com todas as leis discriminatórias.</p>
<p>No <em><a href="http://www.towleroad.com/2008/11/nepal-vaults-ah.html">Towleroad</a></em> [en] os comentaristas expressaram seu apoio à decisão do Nepal. John, na California, chama a atenção para o decreto da Suprema Corte do país e, também, para as mudanças que acontecem na Ásia no que diz respeito aos direitos das minorias sexuais e dos transexuais.</p>
<blockquote><p>“I don&#39;t think we&#39;ll see much momentum on gay issues in the Middle East and Africa beyond what has already happened in Israel and South Africa…… I think the gay rights movement of the 21st century will be fought in these two areas of the world. Aside from this great ruling in Nepal, we&#39;ve seen some encouraging signs Asians are finally willing to talk about sexuality.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Não acredito que veremos muito agito em relação às questões homossexuais no Oriente Médio e na África além daquilo que já ocorreu em Israel e na África do Sul&#8230;.. Acho que o movimento pelos direitos dos homossexuais do século 21 será disputado nessas duas áreas do mundo. Além desse decreto importante no Nepal, temos visto alguns sinais encorajadores de que os asiáticos se mostram desejosos, finalmente, de falar sobre sexualidade.&#8221;</div>
<p>Os esforços de um grupo nepalês dos direitos homossexuais está sendo discutido também pelos blogueiros, principalmente o fato de que o fundador do grupo-Blue Diamond Society, Sunil Pant, é o único membro declaradamente homossexual da Assembléia Constituinte do Nepal. <a href="http://www.pinknews.co.uk/news/articles/2005-9597.html">PinkNews UK</a> [en] cita a fala de Mr. Pant em resposta ao decreto</p>
<blockquote><p>“Reading this decision my eyes were filled with tears and I felt we are the most proud LGBTI citizens of Nepal in the world.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Ao ler esta decisão, meus olhos se encheram de lágrimas e senti que somos os cidadãos GLBT do Nepal mais orgulhosos no mundo&#8221;</div>
<p>Os esforços do Nepal estão tendo influência também sobre os países vizinhos, especialmente a Índia. <a href="http://sangamablog.blogspot.com/2008/11/13-nov-media-coverage.html">Transgender rights activists</a> [en] [Os Ativistas pelos direitos dos transexuais] na cidade de Bangalore (agora denominada <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Bangalore">Bengaluru</a>) observam as mudanças no Nepal e esperam que a campanha da polícia municipal contra as minorias sexuais acabe logo.</p>
<blockquote><p>“Police from Banashakari Police Station (Bengaluru City) verbally abused and assaulted (physically and sexually) 40 plus human rights defenders and sexual minorities when they questioned the illegal detention of 5 hijras (transgenders) by Girinagar Police station on 20th October, 2008.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Os policiais da Delegacia Banashakari (Cidade de Bengaluru) abusaram verbalmente e assaltaram (fisica e sexualmente) mais de 40 defensores dos direitos humanos e minorias sexuais quando protestavam contra a detenção ilegal de 5 hijras (transexuais) pela Delegacia de Girinagar no dia 20 de outubro de 2008.”</div>
<p>O interessante é que a questão religiosa não tem tido um impacto sobre o debate dos direitos dos homossexuais no Nepal. O país é constituído, em sua maioria, de Hindus, com os Muçulmanos, Budistas, Cristãos e a população indígena perfazendo cerca de 10% da população. Algumas pessoas atribuem esse fato à <a href="http://www.galva108.org/hinduism.html">f</a><a href="http://www.galva108.org/hinduism.html">alta de uma hierarquia rígida</a><a href="http://www.galva108.org/hinduism.html"> </a>[en] ou de uma estrutura de liderança no Hinduismo.</p>
<blockquote><p>“In 2004, Hinduism Today reporter Rajiv Malik asked several Hindu swamis (teachers) their opinion of same-sex marriage. The swamis expressed a range of opinions, positive and negative. They felt free to differ with each other…..made possible by the fact that Hinduism has no one hierarchy or leader. As Mahant Ram Puri remarked, “We do not have a rule book in Hinduism. We have a hundred million authorities.”</p></blockquote>
<div class="translation">“Em 2004, o repórter de Hinduism Today, Rajiv Malik, perguntou a vários swamis (professores) Hindus a opinião deles sobre casamentos entre pessoas do mesmo sexo. Os swamis expressaram uma variedade de opiniões, positivas e negativas. Eles se sentiram à vontade em discordar uns com os outros &#8230; algo possível pelo fato de que o Hinduismo não possui uma hierarquia ou líder único. Como observou Mahant Ram Puri, “Não temos um livro de regras no Hinduismo. Temos uma centena de milhões de autoridades.”</div>
<p>Os <a href="http://www.religionfacts.com/homosexuality/hinduism.htm">textos antigos do Hinduismo</a> [en] como o Mahabharta exibe personagens transexuais que não tiveram que enfrentar discriminação por parte da sociedade e mesmo o deus Krishna tinha uma predileção por se vestir como mulher para agradar sua amante.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/22/nepal-pula-a-frente-nos-direitos-dos-homossexuais-e-dos-transexuais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Jornalismo Comunitário com o Video Volunteers</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/14/india-jornalismo-comunitario-com-o-video-volunteers/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/14/india-jornalismo-comunitario-com-o-video-volunteers/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 18:56:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Raquel Coelho</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1385</guid>
		<description><![CDATA[O <em>Video Volunteers</em> é uma organização de produtores de mídia de  vilarejos e favelas na Índia, que geram conteúdos relevantes para eles e exibem nas comunidades atingindo milhares de pessoas por mês com notícias e fatos que afetam suas vidas e chamam para a ação. O <em>Channel 19</em> é o canal de vídeo online onde essa mídia,  criada pelas comunidades e para as comunidades, é exibida para o restante da população.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/rqlcoelho/'>Raquel Coelho</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/11/india-community-journalism-with-video-volunteers/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O <em>Video Volunteers</em> é uma organização sem fins lucrativos de produtores de mídia de vilarejos e favelas da Índia que geram conteúdos relevantes para eles e exibem nas comunidades, atingindo milhares de pessoas por mês com notícias e fatos que afetam suas vidas e chamam para a ação. O <em><a href="http://www.ch19.org/">Channel 19</a></em> é o canal de vídeo online onde essa mídia,  criada pelas comunidades e para as comunidades, é exibida para o restante da população.</p>
<p>O último vídeo do Video Volunteers, fala sobre a greve em Dharavi,a maior favela do mundo, em Bombaim, na Índia.  A greve ocorreu porque o governo havia prometido um lote de terra de 37 metros quadrados por família mas voltou atrás, e na última reunião, foi discutido que seriam apenas 28 metros quadrados por família. O vídeo a seguir, <em><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=hlf8cZICJuk">Black Day in Dharavi</a></em> (Dia Negro em Dharavi), mostra toda a história, filmada e produzida pelo Video Volunteers:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/hlf8cZICJuk&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/hlf8cZICJuk&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Outros vídeos do <em>Video Volunteers</em> no <em>Channel 19</em> são reveladores e inspiradores: em <em><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=YJa4Q18DiHc">Women Can Play Too!</a></em> (Mulheres podem brincar também!), os jornalistas da comunidade saem pela favela perguntando sobre o que as crianças fazem para brincar. Eles constatam que os meninos brincam, enquanto as meninas têm tarefas domésticas a fazer. Então eles perguntam a uma jogadora de críquete sobre a importância de brincar, como uma inspiração para que outras meninas brinquem também. Em <em><a href="http://mx.youtube.com/watch?v=Q5s7MUvICNM">Never too late to teach</a></em> (Nunca é tarde demais para ensinar), uma catadora de lixo decide mudar seu futuro e resolve estudar para ser professora e obter um diploma.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/14/india-jornalismo-comunitario-com-o-video-volunteers/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Índia: Reflexões sobre as explosões em série em Delhi</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/17/india-reflexoes-sobre-as-explosoes-em-serie-em-delhi/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/17/india-reflexoes-sobre-as-explosoes-em-serie-em-delhi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 06:18:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Religião]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1327</guid>
		<description><![CDATA[No dia 13 de setembro a capital da Índia foi sacudida e aterrorizada por uma série de explosões. Este é o quarto incidente com bombas vitimando civis inocentes neste ano, depois dos incidentes em Jaipur, Bangalore e Ahmedabad. Rezwan, nosso novo Editor para o Sul da Ásia, nos traz um pouco do que a blogosfera local anda falando sobre o assunto.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/15/india-delhi-serial-blasts-and-after-thoughts/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>No dia 13 de setembro a <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Delhi">capital da Índia</a> foi sacudida e aterrorizada por uma série de explosões. Este é o quarto incidente com bombas vitimando civis inocentes neste ano, depois dos incidentes em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Jaipur">Jaipur</a>, <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Bangalore">Bangalore</a> e <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Ahmedabad">Ahmedabad</a>.</p>
<p><em>Aaman Lamba</em> relata, no blogue <a href="http://desicritics.org/2008/09/13/104549.php"><em>Desicritics</em></a> [En]:</p>
<blockquote><p>Five bombs went off in succession in Karol Bagh, Connaught Place, and Greater Kailash I, killing at least 18 people and injuring over 90. Two live bombs have also been reportedly defused…. .</p>
<p>The relatively new Indian Mujahideen claimed responsibility for these blasts….sending an e-mail to media channels minutes before the first blast.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Cinco bombas explodiram em sucessão em Karol Bagh, Connaught Place e no Grande Kailash I, matando ao menos 18 pessoas e ferindo outras 90. Há relatos de que duas outras bombas ainda ativas teriam sido desarmadas&#8230;<br />
O relativamente novo Mujahideen indiano alegou ser o responsável pelos ataques&#8230; enviando um email para canais jornalísticos minutos antes da primeira explosão.&#8221;</div>
<p>O <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_New_Delhi_bombings">verbete da Wikipedia em inglês</a> sobre a tragédia nos traz mais links e atualizações. <a href="http://www.flickr.com/search/?q=delhi%20blasts&amp;w=98621234%40N00&amp;m=tags"><em>Mayank Austen Soofi</em></a> disponibilizou algumas fotos do cenário das explosões no Flickr.</p>
<p>Agora, vamos destacar as reações de alguns blogueiros indianos:</p>
<p><em>Ahmed Hussain</em> afirmou, em uma <a href="http://twitter.com/ahmedhussain/statuses/920298419">mensagem no Twitter</a> [En]:</p>
<blockquote><p><em>The turn of events @ Delhi has left me saddened. The perpetrators hiding behind the cloak of religion are doing themselves no good nor Islam. </em></p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O que aconteceu em Delhi me deixou triste. Os culpados se escondando sob o manto da religião não estão fazendo bem a si ou ao Islã.&#8221;</div>
<p><em>Interim Thoughts</em> <a href="http://ecophilo.blogspot.com/2008/09/newest-weapon-in-war-on-terror.html">satiriza</a> [En] a &#8216;resposta padrão&#39; dada pelo governo indiano aos atentados:</p>
<blockquote><p>The <a href="http://www.indianexpress.com/news/Patil-warns-culprits-Dikshit-appeals-for-calm/361059/">statement</a> consisting of 135 <del datetime="2008-09-15T18:28:29+00:00">nuclear armed army divisions</del> words rained on the attackers yesterday late in the evening. Future terror attacks have been averted thanks to the statement which is a <del datetime="2008-09-15T18:28:29+00:00">strong</del> mix of old words and a <a href="http://ecophilo.blogspot.com/2008/07/condemn-terror-template.html">terror template</a>. The government was able to ready the statement at short notice after changing dates, place and number of victims. Terrorists have had sleepless nights based on the strong words used in the template.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A <a href="http://www.indianexpress.com/news/Patil-warns-culprits-Dikshit-appeals-for-calm/361059/">resposta</a>, consistindo de 135 <del datetime="2008-09-17T06:02:53+00:00">divisões militares com armamento nuclear</del> palavras foi lançada sobre os atacantes na final da tarde. Futuros ataques terroristas serão evitados graças a esta postura, que é uma <del datetime="2008-09-17T06:02:53+00:00">poderosa</del> mistura de velhas palavras com <a href="http://http://ecophilo.blogspot.com/2008/07/condemn-terror-template.html">a resposta padrão ao terrorismo</a>. O governo foi capaz de preparar sua resposta rapidamente, trocando apenas as datas, lugares e número de vítimas. Os terroristas ficaram noites sem dormir pensando nas palavras fortes usadas na resposta padrão empregada.&#8221;</div>
<p><em>Cutting the Chai</em> <a href="http://soumyadipc.blogspot.com/2008/09/blasts-after-blasts-after-blasts-how-do.htm">contempla</a> [En] a forma como os cidadãos em geral estão reagindo a estas explosões em sequência:</p>
<blockquote><p>What is worrying me now is that I don&#39;t understand the emotions that I&#39;m feeling while watching the visuals on live television and reporters and anchors repeating the same thing over and over again.</p>
<p>Perhaps I&#39;ve become comfortably numb. And that&#39;s a dangerous thing.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O que me preocupa agora é que eu não entendo as emoções que estou sentindo enquanto assisto às imagens da televisão ao vivo e dos repórteres e âncoras [de telejornal] repetindo a mesma coisa de novo e de novo.<br />
Talvez tenha sido tomado por um confortável entorpecimento. E isso é uma coisa perigosa.&#8221;</div>
<p><em>The Great Bong</em> <a href="http://greatbong.net/2008/09/13/and-yet-again/">ataca</a> [En] o entorpecimento da sociedade em relação aos bárbaros atos terroristas:</p>
<blockquote><p>Do we, as a nation, understand that the whole “spirit of the city” feel-good is nothing but an euphemism for people becoming so inured to flying ball-bearings and bloody corpses that they accept terrorist violence as a fact of life, like traffic jams and power cuts?</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Será que nós, enquanto uma nação, entendemos que todo este &#8216;espírito da cidade&#39; que nos faz nos sentirmos bem é nada mais do que um eufemismo para o fato de que as pessoas se tornaram tão indiferentes a bolas de fogo e cadáveres ensanguentados que passaram a aceitar a violência terrorista como um fato da vida, como os engarrafamentos e os cortes de energia?&#8221;</div>
<p>Como pode então a Índia desarmar estas ameaças? <em>DeeptiA</em> tem <a href="http://desicritics.org/2008/09/14/004657.php">algumas sugestões</a> [En] de como se pode lidar com o problema. <em>The Acorn</em> tem <a href="http://acorn.nationalinterest.in/2008/09/14/towards-a-new-national-anti-terrorism-policy/">um manifesto com sete pontos</a> [En] por uma política nacional anti-terrorista.</p>
<p>Mas mais do que isso, os cidadãos em geral precisam estar conscientes da situação e manter-se vigilantes contra todas as ameaças, e isso inclui expor aqueles que de qualquer forma continuam a apoiar estes terroristas e sua causa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/17/india-reflexoes-sobre-as-explosoes-em-serie-em-delhi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
