<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; Israel</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/middle-east-north-africa/israel/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Irã: Laranjas israelenses surpreendem pessoas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/24/ira-laranjas-israelenses-surpreendem-pessoas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/24/ira-laranjas-israelenses-surpreendem-pessoas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 14:26:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Maestre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2874</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porHamid Tehrani  &#183; Traduzido por Carlos Maestre &#183;  Veja o post original 
Inúmeros sites e blogs relataram que laranjas israelenses chegaram às lojas de Teerã e deixaram muitas pessoas surpresas.  Ilna, uma agência de notícias semi-oficial, divulgou [fa] que as autoridades iranianas impedirão a distribuição destas laranjas.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/hamid-tehrani/">Hamid Tehrani</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/carlosmaestre/'>Carlos Maestre</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/04/24/iran-israeli-oranges-surprised-people/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Inúmeros sites e blogs relataram que laranjas israelenses chegaram às lojas de Teerã e deixaram muitas pessoas surpresas. <em> Ilna</em>, uma agência de notícias semi-oficial, <a href="http://www.ilna.ir/newsText.aspx?ID=48042">divulgou</a> [fa] que as autoridades iranianas impedirão a distribuição destas laranjas.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/24/ira-laranjas-israelenses-surpreendem-pessoas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: Depoimentos sobre os crimes de guerra israelenses em Gaza</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/palestina-depoimentos-sobre-os-crimes-de-guerra-israelenses-em-gaza/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/palestina-depoimentos-sobre-os-crimes-de-guerra-israelenses-em-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Apr 2009 03:21:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Maestre</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Religião]]></category>
		<category><![CDATA[Socorro & Resgate]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2559</guid>
		<description><![CDATA[Blogueiros em Gaza não se surpreenderam com os depoimentos de soldados israelenses documentando crimes de guerra que cometeram ou testemunharam durante os recentes ataques a Gaza - ou por quaisquer outras histórias, que agora estão sendo relatadas, a respeito da conduta militar israelense.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/carlosmaestre/'>Carlos Maestre</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/26/palestine-testimonies-regarding-israeli-war-crimes-in-gaza/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Blogueiros em Gaza não se surpreenderam com os depoimentos de soldados israelenses documentando crimes de guerra que <a href="http://www.menassat.com/?q=en/news-articles/6250-soldiers-give-testimonies-about-war-crimes-gaza-will-israel-be-held-accoutable">cometeram ou testemunharam</a> [en] durante os recentes <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/2008-gaza-strip-bombings/">ataques a Gaza</a> - ou por quaisquer outras histórias, que agora estão sendo relatadas, a respeito da conduta militar israelense.</p>
<p>A ativista canadense Eva Bartlett bloga em <em><a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/03/23/israels-war-crimes-coming-to-light/">In Gaza</a></em> [en]:</p>
<blockquote><p>What we knew of Israel’s war crimes during Israel’s war on Gaza, what the medics, the victims, the doctors, the witnesses have testified is now gaining growing recognition. The calls for international inquiry are growing, <a href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/mar/24/israel-gaza-war-crimes-palestine">as are the reasons</a>. […] The Guardian has just published <a href="http://www.guardian.co.uk/world/series/gaza-war-crimes-investigation">an excellent series</a> of articles and videos on Israel’s crimes of war in and on Gaza.  Included in the reports are focuses on <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-war-crimes-medics">attacks on medical workers</a>, Israel’s <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-war-crimes-drones">use of drones to target and kill</a> with pinpoint accuracy civilians, and Israel’s use of civilians (including minors) as <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-human-shields-claim">human shields</a> during their military operations. […] People in Gaza were very acutely aware of the lethal drones, without having to be told thus by formal groups or experts. At new year’s the sordid <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/02/palestine-the-earthquake-in-gaza-is-unnatural-its-called-israel/">text message</a> about zanana (drone) missiles spread in a dark attempt at humour. <a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/13/flakes-of-surreality/">We knew they were deadly</a>.</p></blockquote>
<div class="translation">O que sabíamos dos crimes de guerra israelenses durante a guerra de Israel em Gaza, o que os médicos militares e não militares, as vítimas, as testemunhas depuseram, agora ganha reconhecimento crescente, <a href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2009/mar/24/israel-gaza-war-crimes-palestine">por estas razões</a> [en]. […] The Guardian acaba de publicar <a href="http://www.guardian.co.uk/world/series/gaza-war-crimes-investigation">uma série excelente</a> [en] de artigos e vídeos sobre os crimes de guerra de Israel na guerra contra e em Gaza.  Incluso nos relatórios, está o foco em <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-war-crimes-medics">ataques a médicos</a> [en], <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-war-crimes-drones">o uso de veículos aéreos não tripulados para mirar e matar</a> [en] com alta precisão os civis (incluindo menores), como <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/mar/23/gaza-human-shields-claim">escudos humanos</a> [en] durante suas operações militares. […] As pessoas em Gaza estavam bem cientes dos bombardeiros, sem precisar serem avisadas por grupos formais ou especialistas. No ano novo, a sórdida <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/02/palestine-the-earthquake-in-gaza-is-unnatural-its-called-israel/">mensagem de texto</a> [en] sobre mísseis <em>zanana</em> se espalharam na tentativa sombria de fazer piada. <a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/13/flakes-of-surreality/">Nós sabíamos que eles eram mortais</a> [en].</div>
<p>Eva então disponibiliza links para outras fontes midiáticas, incluindo <a href="http://www.youtube.com/watch?v=mt9GblxFwSo">Al Jazeera</a> [ar], <a href="http://www.haaretz.com/hasen/spages/1072040.html">Ha&#39;aretz</a> [en], <a href="http://www.independent.co.uk/news/world/middle-east/israels-dirty-secrets-in-gaza-1649527.html">The Independent</a> [en], e <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/middle_east/article5939611.ece">The Times</a> [en].</p>
<p>O ativista australiano Sharyn Lock escreve em <em><a href="http://talestotell.wordpress.com/2009/03/23/march-23-fire-also-upon-rescue/">Tales to Tell</a></em> [en]:</p>
<blockquote><p>Do you remember that before the ground incursion began, E and I were spending nights with our <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jabalia_Camp">Jabalia</a> friends as they hid in the basement while the bombs fell? And then we would go out in the morning (somewhat less bombs) to document the attacks. And you might remember a picture we took of <a href="http://talestotell.wordpress.com/2008/12/31/tuesday-night-by-the-sea/">a yellow truck in which a family had been blown up</a>.<br />
Well, what I didn’t know was that Israel was actually using footage of the last minutes of these people’s lives, taken from the air, as a youtube propaganda video about how they were just targeting Hamas rocket firers. However the locals told a <a href="http://www.btselem.org/English/">B’Tselem</a> field worker the same story they told us (the Guardian newspaper <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/jan/01/surgical-strike-israel-human-rights">picked up on it</a> also) and a very different version of events was posted to youtube <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6Tg-F9oqyrE">here</a>.</p></blockquote>
<div class="translation">Você se lembra que antes da invasão por terra começar, E e eu passavamos noites com nossos amigos de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jabalia_Camp">Jabalia</a> [en], enquanto eles se escondiam nos porões e as bombas caíam? E então saíamos de manhã (com menos bombas) para documentar os ataques. E você pode se lembrar de uma foto que tiramos de <a href="http://talestotell.wordpress.com/2008/12/31/tuesday-night-by-the-sea/">um caminhão amarelo no qual uma família havia sido explodida</a> [en].<br />
Bem, o que eu não sabia era que Israel estava, na verdade, usando as gravações dos últimos minutos das vidas dessas pessoas, filmados do alto, como se fosse um vídeo propaganda do youtube sobre como eles estavam mirando nos lançadores de mísseis do Hamas. Entretanto, os moradores locais contaram a um operário da <a href="http://www.btselem.org/English/">B’Tselem</a> [en] a mesma história que nos contaram (e que o jornal The Guardian <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2009/jan/01/surgical-strike-israel-human-rights">também cobriu</a> [en]) e é uma versão muito diferente dos eventos, que está publicada no youtube <a href="http://www.youtube.com/watch?v=6Tg-F9oqyrE">aqui</a> [en].</div>
<p>Louisa Waugh, que trabalha em Gaza, escreve no <em><a href="http://blog.newint.org/gaza/2009/03/26/israel-is-sick/">Gaza Blog</a></em> [en] do <em>New Internationalist</em>:</p>
<blockquote><p>An American friend who has lived in Jerusalem for almost two years tells me she thinks Israel is unnerved by recent testimonies from soldiers who were recently in Gaza.<br />
The Israeli soldiers were graduates of the Oranim College military academy, which has just published the testimonies. They describe attacks on civilians, including what one soldier described as ‘The cold-blooded murder&#39; of an elderly Palestinian woman, and incidents of soldiers being ordered to trash civilian houses and throw the contents, furniture and all, out of the windows. The academy director, Dany Zamir, told an Israeli radio station that, ‘[The testimonies] conveyed an atmosphere in which one feels entitled to use unrestricted force against Palestinians.&#39;<br />
Alongside these disturbing but unsurprising revelations which the Israeli military says it will investigate, is the ugly scandal of T-shirts with vicious slogans being worn by some young Israeli soldiers. According to reports in the Israeli media, and <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7960071.stm">BBC news</a>, one of the T-shirts has the slogan ‘Bet you got Raped!&#39; over a picture of a bruised woman in a head-scarf. Another shows the picture of a clearly pregnant head-scarved woman with the words, ‘One shot two kills.&#39; […] I think my friend in Jerusalem is overly optimistic: it&#39;s hard to get any perspective on Israel from here in Gaza, especially so soon after the devastating offensive. But mainstream Israeli public opinion seems to be that although the Israeli military offensive in Gaza was clearly brutal and disproportionate, Palestinians got what they deserved.</p></blockquote>
<div class="translation">Uma amiga americana que morou em Jerusalém por quase dois anos me diz achar que Israel está nervoso com os recentes depoimentos dos soldados que estiveram recentemente em Gaza.<br />
Os soldados israelitas se formaram na academia militar de Oranim College, que acaba de publicar os depoimentos. Eles descrevem os ataques a civis, incluindo o que um soldado descreveu como &#8216;assassinato a sangue frio&#39; de uma mulher idosa palestina, e incidentes de soldados sendo ordenados para destruir casas de civis e jogar os pertences, móveis e tudo, pela janela. O diretor da academia, Dany Zamir, disse em uma rádio israelita que, &#8216;[os depoimentos] expressava uma atmosfera na qualquer um se sente obrigado a usar força irrestrita contra os palestinos.&#39;<br />
Junto destas perturbadoras, mas esperadas revelações as quais os militares israelitas disseram que vão investigar, está o feio escândalo das camisas com slogans violentos, sendo usadas por alguns jovens soldados de Israel. De acordo com relatórios da mídia israelita, e a <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7960071.stm">BBC news</a> [en], uma das camisas tem o slogan &#8216;Aposto que você foi estuprada!&#39; sobre a imagem de uma mulher machucada usando uma burca. Outra mostra uma foto clara de uma grávida com as palavras &#8216;um tiro, duas mortes&#39;. […] Eu acho que minha amiga em Jerusalém está otimista além da conta: é difícil ter qualquer perspectiva em Israel aqui em Gaza, especialmente tão breve, com uma ofensiva devastadora. A principal opinião pública israelita, apesar da ofensiva militar de Israel em Gaza ter sido claramente brutal e desproporcional, parece ser de que os palestinos tiveram o que mereciam.</div>
<p><em>Mango Girl</em>, radicada no Egito, refere-se a um relatório de um rabino que acompanhou <a href="http://fakirnihindi.wordpress.com/2009/03/21/news-flash-israel-is-motivated-by-religion/">soldados israelitas</a>:</p>
<blockquote><p>Dirty laundry from the recent military campaign against Gaza is being aired in Haaretz [newspaper], and one of the allegations is that a radical rabbi was <a href="http://fakirnihindi.wordpress.com/2009/03/21/news-flash-israel-is-motivated-by-religion/">brought in</a> to exhort Israeli soldiers to do their religious duty in clearing the land of non-Jews so that Jews could realize their religious rights to it. Golly gee, do you think that maybe Israel is motivated by religion or religious identity? You mean they’re not super secular and liberal and democratic and are, just maybe, more similar to the unwashed wild-eyed jihadi Arabs they are fighting than different?</p></blockquote>
<div class="translation">Roupa suja da recente campanha militar contra Gaza está indo ao ar no [jornal] Haaretz, e uma das alegações é que um rabino radical foi <a href="http://fakirnihindi.wordpress.com/2009/03/21/news-flash-israel-is-motivated-by-religion/">levado</a> para exortar soldados israelitas e realizarem suas missões religiosas, limpando a terra dos não-judeus, para que então os judeus pudessem concretizar seus direitos religiosos sobre ela. Meu deus, você acha que talvez Israel estivesse motivado por religião ou identidade religiosa? Quer dizer que eles não são super-laicos e liberais e democráticos e são, talvez, mais parecidos do que diferentes dos sujos e selvagens árabes do Jihad que estão lutando contra eles?</div>
<p>Terminamos com o pensamento da ativista libanesa Natalie Abou Shakra, que bloga em <em>Moments of Gaza</em> [en]; ela questiona sobre as imagens de aviões de guerra sobre as quais <a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/03/coming-towards-you.html">publicou</a> [en]:</p>
<blockquote><p>Don&#39;t they look like insects, the ones that bite deep into your skin? […] And, to humanity&#39;s dismay, when one searches on the internet, the search results display artistic photos of the war planes, as if they can be added to a collection… perhaps they would like to also take artistic photos of the aftermath of using these man-slaughtering machines looking at the Israeli Apache… does it not look like an abnormally large insect (an abnormally large fly)… do you understand what i mean now that we lived a horror movie…? there were huge insects and parasites feeding on human flesh</p></blockquote>
<div class="translation">Não parecem com insetos, aqueles que mordem pele adentro? [&#8230;] E, para o consternamento humano, quando buscamos na internet, os resultados da busca mostram fotos artísticas de aviões de guerra, como se fossem parte de uma coleção&#8230; talvez eles também gostariam de tirar fotos artísticas do pós-combate usando estas máquinas de matar pessoas olhando ao Apache israelita&#8230; não parece com um inseto anormalmente grande (uma mosca anormalmente grande)&#8230; agora você entende o que quero dizer com &#8216;vivemos em um filme de terror&#39;? havia insetos gigantes e parasitas se alimentando de carne humana.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/06/palestina-depoimentos-sobre-os-crimes-de-guerra-israelenses-em-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: Comemorando o Dia da Terra</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/02/palestina-comemorando-o-dia-da-terra/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/02/palestina-comemorando-o-dia-da-terra/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 18:42:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alfredo Feres</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Refugiados]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2570</guid>
		<description><![CDATA[O dia 30 de março é o Dia da Terra, no qual os palestinos de todos os lugares, mas especialmente aqueles que se encontram dentro de Israel, celebram o dia de 1976 em que seis palestinos cidadãos de Israel desarmados foram mortos pelo exército e a polícia de Israel durante os protestos contra a expropriação de terra. O dia tornou-se uma maneira de marcar a luta dos palestinos por resistir junto a sua terra, quando manifestações ocorrem, bem como outros eventos– com um foco crescente na campanha pelo boicote, desinvestimento e sanções. Blogueiros palestinos e pró-palestinos observaram a ocasião.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/alfredoferes/'>Alfredo Feres</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/30/palestine-commemorating-land-day/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O dia 30 de março é o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Land_Dayhttp://">Dia da Terra</a>, no qual os palestinos de <a href="http://www.paltelegraph.com/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=381:palestinian-refugees-in-lebnon-celebrate-the-land-day&amp;catid=60:palestinian-refugees&amp;Itemid=184">todos os lugares</a>, mas especialmente aqueles que se encontram dentro de Israel, celebram o dia de 1976 em que <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arab_citizens_of_Israel">seis palestinos cidadãos de Israel</a> desarmados foram mortos pelo exército e a polícia de Israel durante os protestos contra a expropriação de terra. O dia tornou-se uma maneira de marcar a luta dos palestinos por resistir junto a sua terra, quando <a href="http://www.alternativenews.org/content/view/1671/104/">manifestações</a> ocorrem, bem como outros eventos tais como a <a href="http://www.pls48.net/Web/Pages/Details.aspx?Id=36336">plantação de oliveiras</a> [Ar] – com um foco crescente na campanha pelo <a href="http://palsolidarity.org/2009/03/5650">boicote, desinvestimento e sanções</a>. Blogueiros palestinos e pró-palestinos observaram a ocasião.</p>
<div class="wp-caption alignnone" style="width: 310px"><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/03/land-day-hebron-300x200.jpg" alt="Manifestação pelo Dia da Terra na Cidade Antiga de Hebro, em 28 de março de 2009. Foto por Anne Paq." width="300" height="200" /><p class="wp-caption-text">Manifestação pelo Dia da Terra na Cidade Antiga de Hebron, em 28 de março de 2009. Foto por Anne Paq.</p></div>
<p>Yousef Abudayyeh nos fornece os nomes das seis pessoas que foram mortas em <a href="http://wewillreturn.blogspot.com/2009/03/blog-post_29.html">1976</a>.</p>
<blockquote><p>خديجة شواهنه , محسن طه ,خير ياسين، رجا أبو ريا , رأفت الزهيري وخضر خلايله</p></blockquote>
<div class="translation">Khadija Shawahneh, Mohsin Taha, Kheir Yassin, Raja Abu Rayya, Ra’fat Al Zuheiry, and Khader Khalaileh</div>
<p>Bas7aky publica uma imagem mostrando os nomes e fotos dos que foram mortos, e cita o poeta <a href="http://bas7aky.blogspot.com/2009/03/blog-post_30.html">Tawfiq Ziad</a>:</p>
<blockquote><p>في اللد , والرملة , والجليل هنا ..<br />
على صدوركم , باقون كالجدار<br />
وفي حلوقكم كقطعة الزجاج , كالصبار<br />
وفي عيونكم زوبعة من نار هنا ..<br />
على صدوركم , باقون كالجدار</p></blockquote>
<div class="translation">Aqui em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Lod">Al Ludd</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ramla">Al Ramleh</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Galilee">a Galileia</a><br />
Nós iremos permanecer como um muro sobre vosso peito<br />
E na vossa garganta, como um fragmento de vidro, um espinho de cactus<br />
E em vossos olhos, uma tempestade de areia<br />
Nós iremos permanecer como um muro sobre vosso <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tawfiq_Ziad#Poetry">peito</a>.</div>
<p>Marcy Newman, uma ativista norte americana que vive em Nablus na Cisjordânia, descreve uma viagem em que ela e alguns amigos palestinos do <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dheisheh">Campo de Refugiados de Dheisheh</a> perto de Belém fizeram para a “Palestina de 1948” (Israel) para visitar lugares relacionados aos eventos de 1976.</p>
<blockquote><p>Sabado no final da tarde meus amigos do Campo de Refugiados de Deheishe se dirigiram para a Cisjordânia, ilegalmente, por óbvio, para a Palestina de 1948. Sentimos que era importante passar o يوم الأرض <a href="http://electronicintifada.net/bytopic/255.shtml">(Dia da Terra)</a> na Palestina de 1948 nos lugares em que o massacre ocorreu em 1976. É claro que gostaríamos de participar das demonstrações aqui [em Israel] amanhã, mas viajar com os palestinos que não têm permissão para transitar livremente na sua própria terra significa que nós não poderemos ir a lugares que possuem uma presença militar forte. […] depois que deixamos <a href="http://www.palestineremembered.com/Nazareth/Saffuriyya/index.html">saffuriyya</a> dirigimos para o norte em direção a <a href="http://www.palestineremembered.com/Acre/Sakhnin/">sakhnin</a>, a cidade palestina que se tornou famosa por sua resistência e na qual celebramos o Dia da Terra.</p></blockquote>
<p>Marcy também postou <a href="http://bodyontheline.wordpress.com/2009/03/30/khawaja/">fotos</a> dos monumentos feitos em memória dos que foram mortos no Dia da Terra em 1976.<br />
Jonathan Cook entrevistou <a href="http://electronicintifada.net/v2/article10431.shtml">Doutor Hatim Kanaaneh</a>, que bloga no  <a href="http://a-doctor-in-galilee.blogspot.com/">Um médico na Galiléia</a>, e que foi uma testemunha dos eventos de 1976.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/04/02/palestina-comemorando-o-dia-da-terra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogueiros árabes lutam contra a &#8220;judaização&#8221; de Jerusalém</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/21/arab-bloggers-rally-against-the-judaization-of-jerusalem/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/21/arab-bloggers-rally-against-the-judaization-of-jerusalem/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 17:37:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Alfredo Feres</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[História]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Jordan]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Syria]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2315</guid>
		<description><![CDATA[Na medida em que as autoridades israelenses expulsam os residentes árabes e destroem suas casas em Jerusalém, blogueiros árabes se organizam para que isto não passe desapercebido. Outro blogueiro propõe a designação de uma semana para blogar por Jerusalém.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/anas-qtiesh/">Anas Qtiesh</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/alfredoferes/'>Alfredo Feres</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/26/arab-bloggers-rally-against-the-judaization-of-jerusalem/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><dl class="wp-caption alignright" style="width: 212px;">
<dt class="wp-caption-dt"><a href="http://commons.wikipedia.org/wiki/Image:Jerusalem_from_mt_olives.jpg"><img title="Jerusalem Old City from Mount of Olives." src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/05/Jerusalem_from_mt_olives.jpg/202px-Jerusalem_from_mt_olives.jpg" alt="Jerusalem Old City from Mount of Olives." width="202" height="132" /></a></dt>
<dd class="wp-caption-dd zemanta-img-attribution" style="font-size: 0.8em;">Imagem do <a href="http://commons.wikipedia.org/wiki/Image:Jerusalem_from_mt_olives.jpg">Wikipedia</a></dd>
</dl>
<p>Jerusalém, “Al-Quds” em árabe, é um tema central do conflito israelo-palestino. A anexação de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/East_Jerusalemhttp://">Jerusalém Oriental</a> por Israel, com base na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem_Lawhttp://">&#8220;Lei de Jerusalém&#8221;</a>, foi amplamente condenada pelas Nações Unidas e suas instâncias correlatas. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/United_Nations_Security_Council_Resolution_478">A resolução 478 do Conselho de Segurança</a> (aprovada em 1980), resultou na saída de quase todas as embaixadas estrangeiras de Jerusalém.</p>
<p>As autoridades israelenses são criticadas pelas políticas em vigor que vão na direção de promover uma maioria judaica e &#8220;judaizar&#8221; Jerusalém pela expulsão dos árabes e demolição de suas casas em Jerusalém Oriental, com o argumento de que eles não possuem alvarás de construção, bem como por tornar extremamente difícil para um árabe obter um.</p>
<p>De  acordo com um relatório do <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/World_Bank">Banco Mundial</a>, o número de violações de construção registradas entre 1996 e 2000 foi de quatro vezes e meia maior nas áreas judaicas, mas houve quatro vezes menos ordens de demolição expedidas em Jerusalém Ocidental comparado com a parte Oriental.</p>
<p><a href="http://english.aljazeera.net/programmes/insidestory/2009/02/20092249200719336.html">O último ato de desapropriação</a> foi interpretado como um ultraje pelos blogueiros árabes. Khaled Alsoud, da Jordânia, <a href="http://blogs.albawaba.com/khaledalsoud/70760/2009/02/23/121422-">fala a respeito</a> da situação dos árabes na cidade:</p>
<blockquote><p>20000 ألف مقدسي فقدوا حقهم بالإقامة عبر سحب البطاقات الزرقاء من 6000 رب عائلة و12000منزل مهدد بالهدم من قبل الدولة الصهيونية و جدار الفصل العنصري الذي أخرج 151423 مقدسي خارج إطار مدينة القدس ومنع التواصل بكافة أشكاله مع المقدسيين الذين احتجزوا داخل المدينة، كما في القدس 23 حاجز صهيوني يقطع أوصال المدينة ويعيق \أو يمنع\ أهلها من التواصل فيما بينهم أو مع الآخرين خارج الجدار.<br />
والآن وجهت دولة الاحتلال الصهيوني إنذارات لـ 88 عائلة”1500 مقدسي” بالإخلاء وذلك لهدم بيوتهم بحجة التراخيص، وإنشاء حديقة عامة مكان تلك البيوت وفي أخطر وأوسع عملية تهجير منذ حي المغاربة.</p></blockquote>
<div class="translation">Vinte mil residentes de Jerusalém perderam seus direitos de residência através da retirada de cartões azuis de seis mil famílias; doze mil casas estão sob ameaça de demolição pelo Estado Sionista e o muro do “apartheid”, o qual apartou 151.423 residentes da cidade e proibiu todas as formas de comunicação como os que ficaram presos dentro dela.  Al Quds (Jerusalém) tem vinte e três cruzamentos a dividindo e obstruindo, ou ainda proibindo seus habitantes de se comunicarem entre eles e com os que se encontram do lado de fora do muro.<br />
Agora, o Estado Sionista de ocupação emitiu avisos de desapropriação para 88 famílias (mil e quinhentas pessoas) para a demolição de suas casas sob a premissa de que eles não possuem  as devidas permissões, com o intuito de estabelecer um parque no mesmo lugar, no que constitui a maior e mais perigosa desapropriação desde a demolição do Quarteirão Marrroquino.</div>
<p><a href="http://www.syriangavroche.com/2009/02/25.html">Syriangavroche emite sua análise da situação</a> [ar]:</p>
<blockquote><p>من الواضح أن كل هذه الأمور تجري بغية فرض أمر واقع قبيل أي جلسة مفاوضات مع الجانب الفلسطيني بخصوص القدس, فإفراغ القدس من سكانها العرب شكلاً و مضموناً هو إعادة بناء واقع جديد يمكن فرضه على الجانب الآخر و خصوصاً إن كان جانباً ضعيفاً مثل السلطة الوطنية الفلسطينية.</p></blockquote>
<div class="translation">É obvio que os acontecimentos estão indo na direção de forçar um fato consumado antes de haver alguma sessão de negociação com respeito ao lado palestino de Jerusalém, esvaziando-a de seus habitantes árabes, o que significa reconstruir uma realidade inteiramente nova que pode ser forçada para o outro lado, especialmente se for o mais fraco, como a Autoridade Nacional Palestina.</div>
<p>Jafra <a href="http://jafra78.blogspot.com/2009/02/blog-post_25.htmlhttp://">traz à memória</a> [ar] o assassinato de importantes literatos pelo <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mossadhttp://">Mossad</a>, como <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ghassan_Kanafani">Ghassan Kanafani</a>, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Wael_Zwaiter">Wael Zuaiter</a> e <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Naji_al-Ali">Naji Al Ali</a>, dando ênfase na importância do conhecimento e da cultura na dinâmica do conflito:</p>
<blockquote><p>الفكرة و القلم و العلم اهم من الاسوار العالية واهم و بنادق مصوبة و قناص ينتظر و طائرة تبحث عن هدف</p></blockquote>
<div class="translation">O pensamento, a caneta, e o conhecimento são mais importantes que os altos muros e rifles apontados, um atirador de elite e um avião procurando um alvo.</div>
<p>Ela pleiteia apoio para as festividades do <a href="http://www.alquds2009.org/english.php">Al Quds Capital da Cultura Árabe de 2009</a> [ar]:</p>
<blockquote><p>انا الان و هم ايضا في القدس لا يدعونكم لمجزرة و لا لحرب او اعلان ثورة<br />
هو مجرد دعوة لدعم هذا الحدث لجعله يليق بالقدس</p></blockquote>
<div class="translation">Eles em Al Quds, e eu, não estamos chamando para um massacre, uma guerra, nem uma declaração de uma revolução. Este é apenas um convite para apoiar o evento e fazer jus a Al Quds.</div>
<p>Alghait da Síria <a href="http://alghait.wordpress.com/2009/02/23/%D8%A3%D8%B3%D8%A8%D9%88%D8%B9-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AF%D9%88%D9%8A%D9%86-%D9%85%D9%86-%D8%A3%D8%AC%D9%84-%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%AF%D8%B3/">pede</a> [ar] aos blogueiros sírios para criar um “Blog para a Semana Al Quds”.</p>
<blockquote><p>من بين الضجيج العذب للمدونات السورية أدعو نفسي وإياكم أن نخصص أسبوع للتدوين من أجل القدس كما كان الأول للجولان<br />
أدعو نفسي وإياكم أن نعمل لإخواننا كما عملنا لأنفسنا<br />
ولتكن من المدونات السورية أولاً ..</p></blockquote>
<div class="translation">À parte do doce barulho dos blogs sírios, eu demando que vocês estabeleçam uma semana para blogar por Al Quds, do mesmo modo que fizemos durante a Semana de Blogar por Golan.<br />
Eu  peço para que todos nós trabalhemos por nossos irmãos assim como fizemos por nós mesmos.<br />
Deixem os blogs sírios liderarem o caminho.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/21/arab-bloggers-rally-against-the-judaization-of-jerusalem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://commons.wikipedia.org/wiki/Image:Jerusalem_from_mt_olives.jpg" length="" type="image/jpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Israel: Filme ilustra problema do bloqueio na Faixa de Gaza</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/11/israel-filme-ilustra-problema-do-bloqueio-na-faixa-de-gaza/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/11/israel-filme-ilustra-problema-do-bloqueio-na-faixa-de-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Mar 2009 20:55:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Maria Arruda</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Idéias]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=2275</guid>
		<description><![CDATA[Na blogosfera israelense raramente se tem a impressão que todo mundo esteja ouvindo e que ninguém fale, e hoje parece assim mesmo, com o lançamento de um curta-metragem chamado “Closed Zone” [Zona Fechada]. Um filme animado de 90 segundos que fala sobre o bloqueio na fronteira da Faixa de Gaza, “Closed Zone” já teve 31.600 acessos e 200 comentários no YouTube, cifra que aumenta a cada dia.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/maya-norton/">Maya Norton</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/mariaarruda/'>Maria Arruda</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/03/06/israel-film-illustrates-problem-of-closed-gaza-borders/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Na blogosfera israelense raramente se tem a impressão de que todo mundo esteja ouvindo e que ninguém fale, e hoje parece assim mesmo, com o lançamento de um curta-metragem chamado <a href="http://www.closedzone.com/">“<em>Closed Zone</em>”</a> [En] [Zona Fechada]. Um filme animado de 90 segundos que fala sobre o bloqueio na fronteira da Faixa de Gaza, “<em>Closed Zone</em>” já teve 31.600 acessos e 200 comentários no <em>YouTube</em>, cifra que aumenta a cada dia.</p>
<p>Os sites <a href="http://cinemascopian.com/2009/03/04/bashir-animator-fights-the-occupation-with-pencils/"><em>Cinemascopian</em></a> [En], <a href="http://israelitybites.blogspot.com/2009/03/closed-zone.html"><em>Israelity Bites</em></a> [En], <a href="http://www.onejerusalem.com/2009/03/04/watz-in-gaza/"><em>One Jerusalem</em></a> [En] e <a href="http://www.promisedlandblog.com/?p=646"><em>Promised Land</em></a> [En] publicaram o vídeo com suas informações de pano de fundo, mas evitam fazer comentários.</p>
<p><em>Dion Nissembaum</em> de <em>Checkpoint Jerusalem</em>, <a href="http://washingtonbureau.typepad.com/jerusalem/2009/03/bashir-animator-animates-gaza-siege.html">oferece</a> [En] também o contexto e a descrição do filme, explicando que <em>“Closed Zone”</em> foi criado para a ONG israelense <a href="http://www.gisha.org/index.php?intLanguage=2">Gisha</a> [En], a qual trabalha para proteger a liberdade de ir e vir dos <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaza_Strip">1.4 milhões de moradores</a> [En] da Faixa de Gaza.</p>
<p>Em um relatório sobre o bloqueio na Faixa de Gaza durante esses 18 meses, Gisha <a href="http://www.gisha.org/UserFiles/File/publications_english/Publications%20and%20Reports_English/Gaza%20Closure%20Defined%20Eng(1).pdf">escreve</a> [En]:</p>
<blockquote><p>Gisha&#39;s position is that the closure is illegal because it punishes civilians in the Gaza Strip for acts they did not commit and for political circumstances beyond their control. The closure inflicts harm to the civilian population and civilian institutions by blocking the passage of goods necessary for health, well-being, and economic life.</p></blockquote>
<div class="translation">A posição de Gisha sobre o bloqueio é que o mesmo é ilegal porque pune os civis da Faixa de Gaza por atos que eles não cometeram e por circunstâncias políticas que vão além do controle deles. O bloqueio causa prejuízos à população civil e às instituições civis por fechar a passagem de bens necessários à saúde, ao bem-estar e à vida econômica.</div>
<p><object width="480" height="295" data="http://www.youtube.com/v/Hzqw7oBZT8k&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Hzqw7oBZT8k&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>O criador de “<em>Closed Zone</em>” é <a href="http://www.yonigoodman.com/">Yoni Goodman</a> [En]. Goodman é mais conhecido por ser o Diretor de Animação de <a href="http://waltzwithbashir.com/">“<em>Waltz with Bashir</em>”</a> [En], ganhador do Globo de Ouro como Melhor Filme Estrangeiro e <a href="http://washingtonbureau.typepad.com/jerusalem/2009/02/israel-poised-to-win-first-academy-award.html">fortemente indicado</a> [En] para ser o melhor concorrente da mesma categoria na Premiação do Oscar em 2009 (porém foi o filme japonês “<em>Departures</em>” a ganhar o prêmio).</p>
<p>Em uma entrevista ao <em>Jerusalem Post</em>, durante a apresentação de “<em>Closed Zone</em>”, Goodman <a href="http://www.jpost.com/servlet/Satellite?cid=1236103156488&amp;pagename=JPost%2FJPArticle%2FShowFull">explica</a> [En]:</p>
<blockquote><p>“I hate Hamas. They&#39;re out to kill us. Of course they are my enemies. I feel sorry for the Palestinian citizens who want to live their lives… People don&#39;t like to hear that Palestinians are real people. People prefer to think of them as evil, that they&#39;re all Hamas. It&#39;s easier to say, ‘let&#39;s punish them, let&#39;s kill them all.&#39; It&#39;s a lot harder to regard them as ordinary people who want peace.</p></blockquote>
<div class="translation">Eu odeio o Hamas. O único objetivo deles é matar a gente. É lógico que eles são meus inimigos. Sinto muito pelos cidadãos palestinos que só querem viver suas vidas&#8230; Tem gente que não gosta de ouvir falar que os palestinos são pessoas de verdade. Muitos preferem pensar que eles são o diabo, que todos eles fazem parte do Hamas. É mais fácil falar, &#8216;vamos castigá-los, vamos matar todos eles&#39;, enquanto é mais difícil considerá-los um povo normal que quer a paz.</div>
<p>No filme correspondente “<em>Closed Zones: Behind the Scenes</em>” [Zonas Fechadas: Nos Bastidores], Goodman enfatiza:</p>
<blockquote><p>The war made this project a mission for me. The character is a kid, he is kind of a kid and kind of an adult, a bit Arab and a bit Jewish, something that everyone can connect to. It is important not to turn this into a stereotypical film.</p></blockquote>
<div class="translation">A guerra fez desse projeto uma missão para mim. O personagem é uma criança, ele é meio criança e meio adulto, um pouco árabe e um pouco judeu, um tipo com quem todo mundo possa se identificar. É importante não transformá-lo em um filme estereotipado.</div>
<p>Sari Bashi, Diretor Executivo de Gisha, acrescenta:</p>
<blockquote><p>We chose the medium of animation to try to get viewers to recognize the humanity of the residents of Gaza. It is increasingly difficult to remind people that residents of the Gaza Strip are human beings who wish to raise children, to earn a living, to realize their dreams, both small and large.</p></blockquote>
<div class="translation">Escolhemos a animação para tentar atrair espectadores pra reconhecer a humanidade dos moradores de Gaza. É cada vez mais difícil lembrar às pessoas que os moradores da Faixa de Gaza são seres-humanos que desejam criar seus filhos, ganhar as suas vidas, realizar seus sonhos, seja ele pequeno ou grande.</div>
<p><object width="425" height="344" data="http://www.youtube.com/v/sPhrsY6KRIA&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/sPhrsY6KRIA&amp;hl=pt-br&amp;fs=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /></object></p>
<p>O lançamento de “Closed Zone” coincide com a primeira viagem do Secretário de Estado dos EUA, Hillary Clinton, ao Médio Oriente, onde ela anunciou o compromisso dos Estados Unidos em ajudar com 900 milhões de dólares para a reconstrução da Faixa de Gaza depois da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008%E2%80%932009_Israel%E2%80%93Gaza_conflict">guerra com Israel</a> [En], nesse inverno. Esse valor será significativamente reforçado com os 5 bilhões de dólares arrecadados através de doações na conferência dessa semana [primeria semana de março] em Sharm el-Sheik, Egito.</p>
<p>Mas Israel terá a palavra final sobre a abertura da fronteira ao tráfego comercial e civil. Será solicitado o apoio da comunidade internacional para garantir que venham supridas as necessidades de ambos os lados da fronteira. Mark Regev, porta-voz do Primeiro Ministro Israelense Ehud Olmert, <a href="http://www.voanews.com/english/2009-03-02-voa57.cfm">afirma</a> [En]:</p>
<blockquote><p>With supplies like concrete, with steel, unfortunately you could have a situation where that is diverted by Hamas, and instead of helping people to rebuild houses, they&#39;ll be building underground bunkers for their own military machine. So I think we in the international community have to find mechanisms to make sure that aid for the people of Gaza is precisely that.</p></blockquote>
<div class="translation">Infelizmente recursos como cimento e aço poderiam ser desviados pelo Hamas e, ao invés de ajudarem as pessoas a reconstruirem suas casas, eles construiriam esconderijos subterrâneos pra sua própria máquina de guerra. Então eu acho que nós, da comunidade internacional, temos que encontrar mecanismos que permitam que a ajuda ao povo de Gaza seja empregada adequadamente.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/03/11/israel-filme-ilustra-problema-do-bloqueio-na-faixa-de-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: Eles usaram nossas roupas como latrina</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/12/palestina-eles-usaram-nossas-roupas-como-latrina/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/12/palestina-eles-usaram-nossas-roupas-como-latrina/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2009 17:17:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Thiana Biondo</dc:creator>
				<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidade]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Refugiados]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1550</guid>
		<description><![CDATA[Blogs em Gaza estão reunindo informações sobre o que aconteceu durante os recentes ataques de Israel. Nessa atualização, nos ouvimos sobre famílias que tiveram suas casas pilhadas e cobertas de fezes por soldados israelenses; ficamos sabendo quais foram os efeitos das armas <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Dense_Inert_Metal_Explosive">DIME</a> e ouvimos a história do pai que teve a filha bebê alvejada por disparos; e de como sua esposa amamentou a criança enquanto esta sangrava até a morte.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/thiana-biondo/'>Thiana Biondo</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/31/palestine-they-used-our-clothes-as-a-toilet/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Blogs em Gaza estão reunindo informações sobre o que aconteceu durante os recentes ataques de Israel. Nessa atualização, nos ouvimos sobre famílias que tiveram suas casas pilhadas e cobertas de fezes por soldados israelenses; ficamos sabendo quais foram os efeitos das armas <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Dense_Inert_Metal_Explosive">DIME</a> e ouvimos a história do pai que teve a filha bebê alvejada por disparos; e de como sua esposa amamentou a criança enquanto esta sangrava até a morte.</p>
<p>A ativista canadense Eva Bartlett que posta no blog <em>In Gaza</em>, escreveu em 27 de Janeiro sobre ter visitado Ezbet Abbed Rabbo, parte Leste de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Jabaliyah">Jabaliya</a>, uma área que foi invadida por tropas israelenses e onde muitas casas <a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/27/abed-rabbo-one-familys-story/">foram ocupadas</a> [En]:</p>
<blockquote><p>The first house I visited was that of my dear friends, who we’d stayed with in the evenings before the land invasion began. […] Upstairs to the first level apartment. Complete disarray. Feces on the floor. Broken everything. Opened cans of Israeli army provisions. Bullet holes in walls. Stench. To the second floor, next two apartments, all of the extended sons and wives and children’s rooms. More disarray, greater stench. This was the main base, apparently, from the boxes of food – prepackaged meals, noodles, tins of chocolate, and plastic-wrapped sandwiches – and the left behind IOF soldiers’ clothing. A pair of soldiers trousers in the bathtub, soiled with shit.<br />
F. tells me: “The smell was terrible. The food was everywhere. Very disgusting smell. They put shit in the sinks, shit everywhere. Our clothes were everywhere. The last time they invaded (March 2008), it was easy. They broke everything and we fixed it. But this time, they put shit everywhere: in cupboards, on beds – my bed is full of shit.”<br />
She is strong and has handled the invasions before, but the desecration of her house has got her down.<br />
“A minute ago, Sabreen opened her clothing cupboard: there was a bowl of shit in it! They used our clothes for the toilet. They broke the door of the bathroom and brought into our room. I don’t know why.”<br />
[…] Two days later, I re-visited, the house much tidier but still soured with the clinging stench of the soldiers’ presence. “We’ve cleaned as much as we can, but it’s so difficult. We still don’t have running water, we have to fill jugs from the town water supply.” I’d walked the sandy track up, I know how hard it is even empty-handed on foot, let alone laden with heavy jugs or trying to navigate any sort of wagon to carry large amounts of water. The track had been more of a proper dirt road before. Before it, and the land around, was torn up by Israeli tanks and bulldozers.</p></blockquote>
<div class="translation">“A primeira casa que eu visitei foi a dos meus queridos amigos, com quem nós estivemos nas noites anteriores à invasão por terra começar. [&#8230;] Lá em cima do primeiro andar, completa desordem, fezes no chão. Tudo quebrado. Latas de suprimentos do exército israelense abertas. Buracos de balas na parede. Um odor horrível. No segundo andar, dois apartamentos próximos, toda a extensão de quartos de filhos, mulheres e crianças. Muito mais destruído e com um fedor pior. Essa foi a base principal, aparentemente pelas caixas de comida – refeições, noodles e pacotes de chocolate, e ainda sanduíches cobertos por papel de plástico – e atrás à esquerda, roupas do soldado das Forcas de Ocupação de Israel (IOF, em inglês). A calça de um soldado na banheira, sujas com excremento.<br />
F. me fala: “ O cheiro foi horrível. A comida estava em toda a parte. Um cheiro muito nojento. Eles colocaram merda na pia, merda em todo lugar. Nossas roupas estavam em todo lugar. A última vez que eles invadiram (Março, 2008), foi fácil. Eles quebraram com tudo e nós concertamos. Mas dessa vez, eles colocaram merda em todo o lugar: nos armários, nas camas – minha cama esta cheia de cocô”.<br />
Ela é forte e já suportou as invasões anteriores, mas a profanação da casa foi o que à colocou desolada:<br />
“Um minuto atrás, Sabreen abriu seu armário de roupas; tinha uma tigela de cocô lá dentro! Eles usaram nossas roupas como latrina. Eles quebraram a porta do banheiro trouxeram para o nosso quarto. Eu não sei o porquê.”<br />
[&#8230;]Dois dias depois, eu voltei. A casa mais arrumada, mas ainda com o cheiro carregado da presença dos soldados. “ Nós já limpamos o máximo que pudemos, mas é tão difícil. Nós continuamos sem água corrente, nós temos que encher jarras na vila que fornece água.” Eu já havia percorrido o caminho arenoso, eu sei o quão difícil é a pé mesmo com mãos vazias, imagine sozinho carregando pesadas jarras ou superando o caminho com qualquer tipo de carroça para trazer uma quantidade grande água. Antes, o percurso era apenas uma trilha enlameada. Antes disso, e o barro em volta ser transformado em via por soldados israelenses e tratores.&#8221;</div>
<p>Para fotos de abrigos temporários onde muitas pessoas foram obrigadas a ficar, veja <a href="http://talestotell.wordpress.com/2009/01/25/jan-25-temporary-shelters-in-jabalia/">aqui</a>:</p>
<p>Em outra atualização (29 de janeiro), Eva escreve sobre Yousef Shrater, pai de quatro crianças, que teve <a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/29/yousef-shrater/">sua casa invadida</a> [En]:</p>
<blockquote><p>Shrater explains how the Israeli soldiers forcibly entered the house and ordered the family members out, separating men and women and locking them in a neighbouring house with others from the area. His father and mother, living in a small shack of a house nearby, were soon to join them. The soldiers then occupied the house for the duration of the land invasion, as Israeli soldiers did throughout the Abed Rabbo area, as they did throughout all of Gaza. And as with other houses in occupied areas, residents who returned to houses still standing found a disaster of rubbish, vandalism, destruction, human waste, and many stolen valuables, including mobile phones, gold jewelry, US dollars and Jordanian dinars (JOD), and in some cases even furniture and televisions, used and discarded in camps the soldiers set up outside in occupied areas. Shrater says the soldiers stole about US$1,000 and another 2,000 JOD (~US$2828) in gold necklaces. Back in the east-facing corner room, Shrater steps around a 1.5m by 1.5m depression in the floor where tiles have been dug up and the sandy layer of foundation beneath has been harvested. “They made sandbags by the window, to use as sniper positions.” The bags are still there, stuffed with clothing and sand. “They used my kids&#39; clothes for their sniper bags,” Shrater complains. “The clothes they didn’t put in sandbags they threw into the toilet,” he adds.</p></blockquote>
<div class="translation">Shrater explica como os soldados israelenses forçaram a entrada na casa e colocaram os membros da família para fora, separando homens de mulheres e trancando-os em uma casa da vizinhança com outros locais. O pai e a mãe dele, morando perto, em um puxado de um casebre, estavam então para se juntar a ele. Depois, os soldados ocuparam a casa durante toda a invasão terrestre, o mesmo que os soldados israelenses fizeram ao longo da área de Abed Rabbo, e como eles fizeram em toda Gaza. E, como outras casas das áreas ocupadas, residentes que retornaram para seus lares continuam encontrando o desastre do lixo, vandalismo, destruição, dejetos humanos e vários objetos de valores roubados; incluindo telefones celulares, jóias de ouro, dólares americanos e dinares jordanos; e em alguns casos até móveis e televisores usados e descartados em campos que os soldados prepararam do lado de fora das casas ocupadas. Shrater comenta que soldados roubaram cerca de 1 mil dólares americanos e mais 2 mil dinares jordanos (cerca de US$ 2828 dólares) em colares de ouro. Olhando para o lado direito do canto do quarto, Shrater dá passos ao redor de 1.5 m por 1.5 m de depressão no chão, onde azulejos foram arrancados e a camada arenosa da base em baixo foi recolhida. “Eles fizeram sacos de areia perto da janela, usando-a como posição para os atiradores”. Os sacos continuam lá, cheios de roupas e areia. “ Eles usaram as roupas de minhas crianças para o saco dos atiradores”, Shrater exclama. “ As roupas que eles não colocaram nos sacos, eles jogaram na privada”, ele completa.</div>
<p>O pai de Shrater foi raptado de sua própria casa:</p>
<blockquote><p>From the roof we see more clearly the surrounding area where tanks were positioned, the countless demolished and damaged houses and buildings, and bits of shrapnel from the tank missiles. Shrater’s father, 70, is on the roof, and begins to tell of his experience being abducted from his house and locked up with his wife and others for 4 days. “They came to our house there,” pointing to the low-level home which housed he, his wife, and their sheep and goats. “The Israeli soldiers came to our door, yelled at us to come out, and shot around our feet. My wife was terrified. They took all of our money, then handcuffed us. Before they blindfolded us, they let our goats and sheep out of their pens and shot them. They shot 8 dead in front of us.” The elderly Shrater and his wife were then blindfolded and taken to another house where for the next 4 days Israeli soldiers denied him his inhaler for his asthma and his wife her diabetes medications. Food and water were out of the question, and Yousef Shrater’s father says their requests for such were met with soldiers’ retorts ‘No, no food. Give me Hamas, I’ll give you food.’</p></blockquote>
<div class="translation">“Do telhado a gente vê melhor a área ao redor onde os tanques estavam posicionados; os incontáveis edifícios e casas demolidos e danificados, e ainda pedaços de estilhaços deixados pelos mísseis dos tanques. O pai de Shrater, 70, está no telhado, e começa a falar da experiência em ser raptado na própria casa e trancado com sua mulher e outras pessoas por 4 dias. “Eles vieram lá para casa”, aponta para a casa lá em baixo, onde foi o lar dele, da sua mulher, suas ovelhas e bodes. “ Os soldados israelenses vieram à nossa porta, gritaram para nós sairmos, e atiraram perto de nossos pés. Minha mulher estava aterrorizada. Eles levaram todo nosso dinheiro, e depois nos algemaram. Antes de nos vendar, eles deixaram nossos bodes e ovelhas saírem do curral e atiraram nelas. Eles mataram 8 em nossa frente.” O velho Shrater e sua mulher tiveram olhos vendados e foram levados para outra casa, onde pelos próximos 4 dias soldados israelenses privaram ele de seu inalador de asma, e `a sua mulher de remédios de diabetes. Comida e água estavam fora de questão, e o pais de Yousef Shrater comenta que seus pedidos para tanto tinham o sarcasmo com resposta. ‘Não, sem comida. Dê-me o Hamas, e então eu lhe darei comida’.</div>
<p>No blog <em>Tales to Tell</em>, a ativista australiana Sharyn Lock escreve (26 de janeiro) sobre uma conversa com um <a href="http://talestotell.wordpress.com/2009/01/26/26-jan-will-there-be-time-to-recover/">médico</a> [En]:</p>
<blockquote><p>When I saw Dr Halid the other day, on the request of a journalist, I asked him about evidence of the weapon called gbu39 or “dime” (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Dense_Inert_Metal_Explosive">dense inert metal explosive</a>) bomb. This is believed to have been used by Israel for the first time in Lebanon in 2006, and now here as well. Dr Halid said the ICU doctors were seeing something new to them: what appeared to be mild external shrapnel injuries coupled with disproportionate massive internal damage.<br />
“There will be small chest wounds, but then the lungs will be destroyed. Or minor abdominal entry wounds but then kidneys and liver destroyed.” I heard today that it seems that the dense metal shrapnel splinters into tiny particles upon entry to the body, which are then carried by the bloodstream, swiftly shredding everywhere they reach. So many patients appear to stabilize, and then die shortly afterwards. As if that wasn’t enough, Lebanon experience suggests that those who do survive experience quick onset of cancer. What kind of mind dreams this stuff up?</p></blockquote>
<div class="translation">Quando eu vi o Dr. Halid outro dia, trabalhando como jornalista, eu perguntei a ele sobre evidências de armas chamadas gbu39 ou bombas “dime” (explosivo de metal inerte denso). Todos acreditam que isto foi usado por Israel no Líbano em 2006, pela primeira vez, e agora aqui também. Dr. Halid disse que médicos de Medicina Intensiva estavam vendo algo novo para eles: o que aparentava ser uma leve lesão externa provocada por estilhaços sem proporção alguma com nenhum dano massivamente interno. “Haverá poucas feridas no tórax, mas depois os pulmões serão destruídos. Ou pequenas feridas na entrada do abdômen, mas depois rins e fígados destruídos”. Eu escutei hoje que parece que esse denso metal se espalha em pequenas partículas entrando no corpo, e depois, carregado pela corrente sanguínea, ele rapidamente deixa em retalhos todo o lugar por onde passa. Muitos pacientes parecem ter uma estabilidade, e depois tem uma morte abrupta. E como se isso ainda não fosse suficiente, experiências do Líbano indicam que aqueles que sobreviveram, tiveram uma experiência inicial de câncer. Que tipo de cabeça idealiza coisas como essa?</div>
<p>Em outra atualização (22 de janeiro), <em>Sharyn</em> conta: sobre <a href="http://talestotell.wordpress.com/2009/01/23/jan-22-amers-story/">a história de Amer</a> [En]:</p>
<blockquote><p>Amer is 29. 14 people from his family were in the house that night, and they were all trying to sleep under their stairs as some sort of shelter. Even though the stairs were partly open to the back yard, the F16 attacks on the house made downstairs seem the safest place. […] Amer didn’t know it yet, but his brother Mohammed had already been killed elsewhere that day, struck by drone rockets.<br />
The Israeli soldiers came to their house at about 5.30am, after the house had been shelled for 15 hours, and immediately opened fire on the family, killing Amer’s father with three shots. Then they told the family to leave. Amer had called an ambulance (which had to turn back after being shot at) and was refusing to leave his father’s body but the soldiers said they would shoot him if he stayed, so they fled 300 yards up the dirt track behind their house, at which point they were shot at again by another group of soldiers. This time Amer’s brother Abdullah was shot, Amer and Shireen’s 6 year old daughter Saja was shot in the arm, and their 1 year old daughter Farah was shot in the stomach. They spent the next 14 hours sheltering behind a small hill of dirt, while the wounded bled, and were not allowed to access help though the soldiers were aware of the injuries. Having no other way to comfort her small daughter, whose intestines were falling out, Shireen breastfed Farah as the little girl slowly bled to death.<br />
After 14 hours, at about 8 in the evening, the soldiers sent dogs to chase them out of their shelter and dropped phosphorous bombs near them, but due to the wounded family members and having bare feet in an area of broken glass and rubble, escape was difficult. The army took the three wounded and put them behind the tanks, and captured Amer, but the rest of the family managed to get away and call the Red Crescent. The ambulance that eventually reached the injured people 7 hours later (driven by my medic friend S) took an hour to find them, and by this time Farah was dead. […] Amer was held for 5 days in army custody (the first 3 without access to food, water, or a bathroom), beaten and tortured, and questioned about resistance activity which he knew nothing about. When he was finally released on the border, the army sent two known collaborators to escort him, so it would look to the resistance fighters like he himself was a collaborator. But the fighters knew who he was and that he was not a collaborator. He tells us:<br />
“I had my four children young, and they gave me the most happiness in my life. I took such good care of them. […] Now my remaining children will not go to sleep without their shoes on, because they think we will have to run for our lives again.”</p></blockquote>
<div class="translation">Amer tem 29 anos. 14 pessoas de sua família estavam na casa `aquela noite, e eles estavam tentando dormir debaixo das escadas, um tipo de abrigo. Apesar das escadas serem um pouco abertas para o jardim dos fundos, os ataques do F16 à casa fizeram com que ali embaixo fosse o lugar mais seguro. [&#8230;] Amer ainda não sabia disso, mais seu irmão Mohammed já havia sido morto em algum lugar, atingido por um míssil controlado por longa distância. Os soldados israelenses vieram para a deles lá pelas 5.30 da manhã, depois da casa já ter sido destroçada por 15 horas, e começaram a atacar a família imediatamente, matando o pai de Amer com três tiros. Depois eles falaram para a família para irem embora. Amer tinha chamado uma ambulância (a qual teve que voltar depois ter sido alvo de tiros) e estava recusando a deixar o corpo do pai, mas os soldados disseram que também atirariam dele se ele permanecesse, então eles fugiram 300 jardas (um pouco mais de 300 metros) à cima de uma trilha suja, atrás da casa deles, onde novamente eles foram alvo de tiros de outro grupo de soldados. Nessa hora, Abdullah, irmão de Amer era morto, Amer e a irmã de Shireen de anos de idade, Saia, levavam tiros nos braços, e a irmã de 1 ano, Farah recebia tiros no estômago. Eles passaram as próximas 14 horas abrigados atrás de um barranco sujo, enquanto sangravam feridos, e não eram permitidos a pedirem socorro, apesar dos soldados saberem que eles estavam feridos. Não tendo outra maneira de confortar sua pequena irmã, que tinha o intestino saindo às vistas, Shireen amamentou Farah, enquanto a pequenina sangrava aos poucos até a morte. Depois de 14 horas, umas 8 da noite, os soldados soltaram cachorros para rastreá-los no abrigo e lançaram bombas de fósforo branco perto deles, mas por causa dos membros feridos da família e tendo pés descalços em uma área com escombros e vidros quebrados, escapar era difícil. O exército levou os três feridos e os colocaram atrás do tanque, e capturaram Amer, mas o restante da família conseguiram fugir e chamar o Crescente Vermelho (Palestinian Red Crescent Movement). A ambulância que finalmente conseguiu chegar para os feridos 7 horas mais tarde (dirigida pelo meu amigo médico S) levou uma hora para achá-los, em uma altura dessas Farah estava morta. [&#8230;] Amer foi mantido preso por 5 dias sob custódia do exército (os primeiros 3 dias sem direito a comida, água ou banheiro), espancado e torturado, foi interrogado sobre movimentos de resistência que ele não sabia nada sobre. Quando ele foi finalmente solto na fronteira, o exército enviou dois colaboradores para escoltá-lo, pois assim ficaria parecendo para os militantes da resistência que ele mesmo era um colaborador. Mas os militantes sabiam quem ele era e que ele não era colaborador nenhum. Ele nos fala: Eu tive meus quatro filhos bem jovem, e eles me deram a maior felicidade em minha vida. Eu cuidei tão bem deles. [&#8230;] Agora os filhos que me restaram não irão dormir sem tirar os sapatos, porque eles pensam que teremos que correr de novo para salvar nossas vidas”.</div>
<p><em>Mohammed Ali</em>, que trabalha para a NGO Oxfam, escreve no blog da Oxfam (20 de janeiro) sobre <a href="http://www.oxfam.org.uk/applications/blogs/pressoffice/?p=3356">as crianças de sua irmã </a>[En]:</p>
<blockquote><p>My sister will not leave her house; she is still scared that something terrible might happen if she steps out of her front door. Since the ceasefire started, she has encouraged her children to return to sleeping in their beds. She awoke this morning to find her kids curled together in the centre of the living room, like they had been doing for the last three weeks. It will take them weeks, months if not years for their wounds caused by this conflict to heal.</p></blockquote>
<div class="translation">Minha irmã não ira deixar a casa dela; ela continua com medo que algo terrível irá acontecer se ele pisar os pés fora de casa. Desde que o cessar fogo começou, ela tem incentivado seus filhos para voltarem a dormir em suas camas. Ela acordou essa manhã e encontrou as crianças agarradas umas as outras na sala, como elas haviam feito nas três últimas semanas. Levará semanas, meses, e quem sabe anos para eles terem as feridas causadas por esse conflito então saradas.</div>
<p>Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, posta no <em>Moments of Gaza</em>; em uma atualização escrita em 20 de janeiro onde descreve a visita de Dr. Imad, <a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/01/natalie-abou-shakra-becoming-true.html">professor de microbiologia</a> [En]:</p>
<blockquote><p>As I get into Imad&#39;s living room I see a painting of a woman, with traditional Palestinian attire, pink (remember that the colour pink is targeted by the Israeli Occupation Forces… pink pajamas… especially children in pink pajamas)… the painting was on the floor, and there was a hole in the wall where it used to hang… it was a beautiful painting… vibrant and full of life… perhaps, that is why it was targeted. On another wall, there was a photo of a man and woman in an intimate position, kissing… I stood in front of it. Don&#39;t we have the right to love and intimacy too? We want the right to love and intimacy too… They bombed two bedrooms, and the holes were just above the beds… the ruins were all on the bed. Intimacy… ‘love&#39;… sex… destroyed. A society whose right to develop [has been] hindered, obstructed.</p></blockquote>
<div class="translation">Enquanto eu entrava na sala de Imad, eu podia ver a pintura de uma mulher com roupas tradicionais da Palestina, rosa (lembre-se que a cor rosa é alvo das Forças de Ocupação de Israel&#8230; pijamas de cor rosa&#8230;especialmente crianças em pijamas cor-de-rosa)&#8230; o quadro estava na parede, e tinha um buraco na parede onde ele costumava star pendurado&#8230;era uma pintura muito bela&#8230;vibrante e cheia de vida&#8230;talvez, seja esse motivo pelo qual foi atingido. Em outra parede, tinha a foto de um homem e de uma mulher em uma posição íntima, se beijando&#8230;Eu fiquei em pé, olhando. Nós também não temos o direito da intimidade e do amor? Nós queremos o direito de amar e da intimidade também&#8230;Eles bombardearam dois quartos, e os buracos estavam apenas em cima das camas&#8230;as ruínas estavam em todo o quarto.Intimidade&#8230; ‘amor’&#8230;sexo&#8230;destruídos. O direito de se desenvolver de uma sociedade [tem sido] foi impedido, obstruído.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/12/palestina-eles-usaram-nossas-roupas-como-latrina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brasil: Reflexões sobre a nossa própria Faixa de Gaza</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/18/brasil-reflexoes-sobre-a-nossa-propria-faixa-de-gaza/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/18/brasil-reflexoes-sobre-a-nossa-propria-faixa-de-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Jan 2009 02:56:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Deborah Goldemberg</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1521</guid>
		<description><![CDATA[Assim como no resto do mundo, os blogueiros brasileiros estão acompanhando atentamente as notícias sobre o conflito Israel – Palestina. As opiniões divergem entre si, no entanto, o conflito está fazendo muitos blogueiros refletirem sobre uma mesma coisa: o que está acontecendo em Gaza lembra muito a guerra e a violência cotidiana que assola as favelas brasileiras, o que nos faz pensar em nossa própria Faixa de Gaza, onde muitas vidas inocentes são perdidas todos os dias.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/paulagoes/">Paula Góes</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/deborah-icamiaba/'>Deborah Goldemberg</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/11/brazil-reflecting-on-our-very-own-gaza-strips/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div class="entry">
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-55216" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/27491733_8ae3c0a8f5.jpg" alt="" /></p>
<p style="center;"><strong>No Morro do Samba, no Rio de Janeiro, “Notório pelo tráfico de drogas e a violência, o Morro do Samba é conhecido como uma das comunidades mais perigosas de nossa região”, foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/beija-flor/">carf</a> usada sob a doutrina de: Creative Commons License</strong></p>
<p>Assim como no resto do mundo, os blogueiros brasileiros estão acompanhando atentamente as notícias sobre o conflito <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/2008-gaza-strip-bombings/">Israel-Palestina</a>. As opiniões divergem entre si, no entanto, o conflito está fazendo muitos blogueiros refletirem sobre uma mesma coisa: o que está acontecendo em Gaza lembra muito a guerra e a violência cotidiana que assola as favelas brasileiras, o que nos faz pensar em nossa própria Faixa de Gaza, onde <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/13/brasil-policia-brasileira-mata-e-escapa-impunemente/">muitas vidas inocentes</a> são perdidas todos os dias. <a href="http://diplo.uol.com.br/2009-01,a2752">Sérgio Vaz</a> explica:</p>
<blockquote><p>Aqui no Brasil, na Baixa do Sapateiro, faixa de gaza baiana, menino Matheus morreu com um tiro de Fuzil quando saía de casa para comprar pão, no mesmo momento em que a polícia invadia sua favela.<br />
Mera coincidência ou são sempre os mesmos que sangram nas calçadas, quer seja na faixa de Gaza brasileira ou na Faixa de Gaza Palestina? Será que a sede de sangue nunca cessa?<br />
A Periferia debaixo de tiros, a Palestina debaixo de bombas. Será que deus foi passar o réveillon em Copacabana?</p></blockquote>
<p>Sobre as fotos chocantes que vê sobre o conflito na internet, <a href="http://famintopordeus.blogspot.com/2009/01/israel-vs-hamas-gaza.html">Anderson Vieira</a> não pode deixar de lembrar da época em que ele costumava visitar uma favela no Rio de Janeiro. Ele disse que era normal ver traficantes pesadamente armados andando ao lado de crianças, mulheres grávidas, idosos e que, de vez em quando, a polícia fazia aparições desastrosas:</p>
<blockquote><p>Acontece que não foram poucas as vezes que em incursões da polícia em morros e favelas cariocas, na troca de tiros, no fogo cruzado, pessoas inocentes acabavam sendo atingidas pelas famosas balas perdidas, que de perdidas não têm absolutamente nada.<br />
A situação da Faixa de Gaza é de certa forma parecida com a das favelas e morros cariocas. Ali em meio aos terroristas do Hamas há crianças, mulheres, homens, cidadãos palestinos inocentes e desprotegidos. À semelhança dos traficantes que se escondem em barracos e casas de moradores a fim de fugir da polícia, os terroristas do Hamas também se valem dessa estratégia no mínimo covarde e se infiltram em casas de inocentes.</p></blockquote>
<p><a href="http://crazyseawolf.blogspot.com/2009/01/terroristas-traficantes-gaza-rio.html">Aparecido José do Rosário</a> [pt] concorda e adiciona que, nesses casos, os fins justificam os meios:</p>
<blockquote><p>Mas voltando a questão sobre o que Israel deve fazer contra esses ataques, e faço um paralelo com o problema dos morros no Rio de Janeiro. Desculpem-me mas sou um tanto radical nesse sentido. Tenho a minha opinião de que a polícia e/ou exército deve atacar os morros a todo custo. Aqueles que nada tem a ver com os traficantes, que são inocentes devem sair de lá e deixar que as forças militares façam o serviço completo, agora, aqueles que protegem tais traficantes, são cúmplices e tão criminosos quanto eles, e portanto que sofram as conseqüências. Estarei eu sendo insensível?</p></blockquote>
<p style="center;"><a href="http://www.flickr.com/photos/affotojornalismo/1972068766/"><img class="aligncenter size-full wp-image-55215" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/1972068766_c4d9f05464.jpg" alt="" /></a></p>
<p style="center;"><strong>“27/07/2005 - A polícia encontra três corpos queimados em Inhaúma. As vítimas podem ter sido mortas quando entravam na favela para tentar recuperar um veículo roubado por traficantes da Favela do Alemão.” Foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/affotojornalismo/">Andréa Farias</a>, usada sob a doutrina de Creative Commons License.</strong></p>
<p><a href="http://blogdasoninha.folha.blog.uol.com.br/arch2008-12-28_2009-01-03.html#2008_12-28_00_58_38-10366234-0">Sonia Fancine</a>, uma jovem política em ascenção na cidade de São Paulo, diz que culpar o Hamas pela morte de civis é o que a polícia brasileira faz ao justificar suas causalidades dizendo que estava protegendo a população, e &#8220;se uma criança morre de um tiro de bala perdida é um efeito colateral de uma operação de sucesso&#8221;:</p>
<blockquote><p>As mortes “acidentais” freqüentemente são justificadas como decorrentes de “autos de resistência” (aquelas trocas de tiros que, curiosamente, só deixam marcas de um dos lados) ou como sendo de ” pessoas ligadas ao tráfico” (aí fica fácil - se mora na favela, é ligado ao tráfico, pronto). Então ficamos assim: as crianças palestinas e das favelas do Rio morreram porque tiveram a idéia de jerico de estar em um lugar cheio de terroristas/ traficantes. E ainda foram botar o corpo bem na frente dos mísseis/ fuzis… Foi mal aê. Mas da próxima vez, as vítimas que tomem mais cuidado, pô!</p></blockquote>
<p>Em um comentário à postagem acima, um leitor chamado <a href="http://navblog.uol.com.br/comment.html?postFileName=2008_12-28_00_58_38-10366234-0&amp;idBlog=1246860">Fernando</a> sente-se impotente frente a ambos os conflitos:</p>
<blockquote><p>E como acabar com tudo isso? Seja no Rio ou lá em Gaza é a mesma coisa: desrespeito ao comum - incompreensão do diferente! E como eu posso ajudar para acabar com tudo isso?</p></blockquote>
<p><a href="http://albertoprass.blogspot.com/2008/12/israel-um-lugar-ridculo.html">Alberto Ricardo Präss</a> acha que o Brasil deveria boicotar os produtos israelenses para ajudar, lembrando da situação que ele testemunhou quando viveu lá durante seis meses, em 1985, e concluiu que o Brasil não está muito diferente disso:</p>
<blockquote><p>Não é de se espantar que homens bombas surjam sem parar naquelas bandas. É muito evidente que pessoas acuadas tendem a ter reações radicais para sobreviver. Mais ou menos como os moradores das favelas do Rio, que reagem por estar sem muita saída.</p></blockquote>
<p>Por outro lado, <a href="http://blogdomrx.blogspot.com/2008/12/israel-prova-da-existncia-de-deus.html">Mr X</a> [pt], um partidário de Israel, acredita que Israel e Palestina não mereçam <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/de-kivu-a-gaza-como-a-midia-escolhe-os-conflitos-que-cobre/">tanta atenção da mídia</a> ou mesmo comoção popular se comparados com outros conflitos no mundo, inclusive o do Brasil:</p>
<blockquote><p>Mata muito menos do que qualquer conflito na África hoje em dia, menos do que a cólera no Zimbabwe, menos até do que os tiroteios nas favelas do Rio de Janeiro.</p></blockquote>
<p><a href="http://taniacelidonio.blogspot.com/2009/01/travei.html">Tania Celidonio</a> diz que está chocada com as notícias diárias que assiste sobre a violência no Oriente Médio, mas que a violência tornou-se um clichê no Rio de Janeiro:</p>
<blockquote><p>Motorista da ONU assassinado, trinta civis palestinos mortos num abrigo, fim da ajuda humanitária…. Juro que travei. E ainda por cima, aqui na faixa tupiniquim do Rio de Janeiro, os tiros não esperaram passar a primeira semana de 2009. Os morros da Babilônia e Chapéu Mangueira foram sacudidos por várias saraivadas. Nós, do asfalto, ficamos torcendo para que nada de muito ruim aconteça por lá. O pior são as centenas de trabalhadores que voltam para suas casas, no cair da noite, e são recebidos por esse ambiente de terror que já virou rotina nos morros da cidade.</p></blockquote>
<p style="center;"><img class="alignnone size-full wp-image-55189 aligncenter" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/israeli2.jpg" alt="" /></p>
<p style="center;"><strong>Um charge do <a href="http://blogdobonitao.blogspot.com/2009/01/no-segundo-dia-de-ofensiva-terrestre.html">Blog do Bonitão</a> ambienta o conflito Israel-Palestina num violento bairro do Rio de Janeiro que é cercado de favelas. </strong></p>
<p style="center;">Em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pernambuco">Pernambuco</a>, a contagem de homicídios do <a href="http://www.pebodycount.com.br/post/postUnico.php?post=1005">PEBodyCount</a>, um blog que fornece estatísticas diárias sobre o índice de mortes relacionada à crimes, contabiliza que, a partir de hoje, somente 11 dias após o início do ano de 2009, 81 homicídios já ocorreram naquele Estado. O blog contabilizou 4.525 homicídios em 2008, em 2007 foram 4.592 e em 2006 foram 4.638. Os números vêm caindo, mas:</p>
<blockquote><p>“Raciocinar que 78 pessoas a menos (pelas contas do Governo, pelas nossas, foram 67) perderam a vida não quer dizer que foram salvos 78 seres humanos. Continuamos tendo mais de 4.500 assassinatos. É um patamar que coloca nosso estado entre os locais mais violentos do mundo. São poucos os países que tem tantos crimes de morte por ano. A mudança tão apregoada precisa começar de verdade.”</p></blockquote>
<div class="contributors">Escrito em colaboração com <a href="http://globalvoicesonline.org/author/deborah-goldemberg/">Deborah Icamiaba</a>.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/18/brasil-reflexoes-sobre-a-nossa-propria-faixa-de-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: Blogueiros em Gaza relatam o terror</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/14/palestina-blogueiros-em-gaza-relatam-o-terror/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/14/palestina-blogueiros-em-gaza-relatam-o-terror/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jan 2009 10:17:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>caim</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1520</guid>
		<description><![CDATA[Contra todas as probabilidades, novas postagens chegam de Gaza e os blogueiros de lá descrevem incisivamente o medo que os aflige frente aos ataques israelenses em curso.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/caim/'>caim</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/29/palestine-bloggers-in-gaza-describe-the-fear/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Contra todas as probabilidades, novas postagens chegam de Gaza e os blogueiros de lá descrevem incisivamente o medo que os aflige frente aos ataques israelenses em curso.</p>
<p><em>Exiled</em> diz que não é um <a href="http://nostaliga.blogspot.com/2008/12/blog-post_29.html">herói</a> [ar]:</p>
<blockquote>
<div class="arabic">على قيد الحياة ولكني لست بخير<br />
وقد اكون في اي لحظة على قيد الموت لاكون بخير<br />
فالاموات وحدهم آمنون في غزةتركت شقتي وذهبت انا وزوجتي الى بيت العائلة،ليس بحثا عن مكانا آمناً من القصف<br />
احب ان اكون بجانب امي في هذه الاحوال</p>
<p>لست بطلا،كابن اخي الصغير ارتعش من الصوت المعدني المتفجر في الهواء القريب<br />
ولكني اكبت رعشتي خجلا،فلست بطلا</p>
</div>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;Estou vivo, mas não estou bem.<br />
A qualquer momento posso me encontrar com a morte, aí estarei bem.<br />
Somente os mortos estão seguros em Gaza.<br />
Deixamos o apartamento, minha esposa e eu, e fomos para casa da minha família, mas não em busca de um lugar seguro contra os bombardeios.<br />
Quero estar ao lado da minha mãe em uma situação assim. Não sou um herói: assim como meu pequeno sobrinho, temo o explosivo som metálico dos projéteis. Mas, envergonhado, contenho o meu temor; não sou um herói.</div>
<p>Laila El-Haddad, autora do blog <em>Raising Yousuf and Noor</em>, entra em contato com os pais em <a href="http://a-mother-from-gaza.blogspot.com/2008/12/update-gaza.html">Gaza</a> [en]:</p>
<blockquote><p>My father just called to inform me he was ok – after warplanes bombed the Islamic University there, considered to be the Strip&#39;s premiere academic institution.</p>
<p>A little later I called my mother, only to hear her crying on the phone. “The planes are overhead” she cried “the planes are overhead”. I tried to calm her down – planes overhead mean the “target” is further away. But in such moments of intense fear, there is no room for rationality and logic.</p></blockquote>
<div class="translation">Meu pai acaba de ligar informando que está bem depois que aviões israelenses bombardearam a Universidade Islâmica, considerada a principal instituição acadêmica da Faixa.</p>
<p>Um pouco depois chamei a minha mãe, somente para ouvi-la chorar no telefone. &#8220;Os aviões estão sobrevoando nossas cabeças&#8221; – gritava – &#8220;Os aviões estão sobrevoando nossas cabeças&#8221;. Tratei de acalmá-la: &#8220;Se aviões estão sobrevoando nossas cabeças é sinal de que os alvos estão distantes&#8221;. Mas, em tais momentos de medo intenso, não há lugar para a razão, nem para a lógica.&#8221;</p>
</div>
<p>Outra blogueira de origem palestina, a Doutora Mona El-Farra, que se encontra na Grã-Bretanha assistindo os acontecimentos está <a href="http://fromgaza.blogspot.com/2008/12/gaza-under-attack-no-place-is-safe.html">desconsolada</a> [en]:</p>
<blockquote><p>With an aching heart I continue to watch Gaza from a distance. I cannot turn the TV off, cannot detach myself from what is going on there. Not while my medical colleagues work hard under such extraordinarily circumstances. Not while my friends, my family, and the whole population of Gaza face such horrible atrocities and constant fear. The nightmare isn’t over.</p></blockquote>
<div class="translation">Com o coração dolorido sigo acompanhando Gaza à distância. Não posso desligar a televisão, não posso me isolar do que está acontecendo por lá. Não enquanto meus colegas médicos trabalham duramente sob tais circunstâncias extraordinárias. Não enquanto meus amigos, minha família e toda população de Gaza enfrentam atrocidades tão horríveis e o medo constante. O pesadelo ainda não acabou.&#8221;</div>
<p>A ativista de direitos humanos, Eva Bartlett, canadense, autora do blog <em>In Gaza</em>, descreve como ela está fazendo para <a href="http://ingaza.wordpress.com/2008/12/29/tomorrow-will-be-too-late/">dar conta</a>:</p>
<blockquote><p>How to explain this feeling? I am physically numb to the explosions, not that I am in any way brave, but just physically unaffected. This is useful, it allows me to continue to write, to photograph, to speak. But it is my rational side which is continuing these things. Alberto, a Spanish journalist sitting next to me, helps me to recall that last night I told him: “I’m so focused on conveying the eyewitness account that I’m not thinking about danger.”</p>
<p>[…]</p>
<p>It’s nearly impossible to finish this entry…still more explosions are erupting every few minutes: a car in Al Bureijj camp, central Gaza, another hit in the Zaytoun residential area of Gaza City, another in the north… This time, it is not the electricity that prevents me from writing, nor certainly not want of words or information. It is that the appalling bombing at close range that Israel is unleashing on us here in Gaza, since just after 11 am on December 27th continues at full speed, full strength, despite over 300 dead and over 800 injured, by conservative estimates (1000 by other estimates), not including the victims and casualties from the latest and ongoing attacks. The outside world rightfully wants to know what is going on in Gaza, and I too want to know, even though I am here. Gaza has become isolated areas, where people are trapped in their homes for fear of being out on the streets. And, as it turns out, even homes are not safe. There is no where safe in Gaza. Any place can be a target. Any target can be justified as being a planned target or being closed to a planned target.</p></blockquote>
<div class="translation">Como explicar esse sentimento? Estou fisicamente entorpecida frente a explosões, não que seja corajosa, mas não me afeta fisicamente. O que é útil, permite que eu continue escrevendo, fotografando, falando. Mas é meu lado racional que dá andamento a essas coisas. Alberto, um jornalista espanhol que senta-se ao meu lado, me ajuda a lembrar que na noite passada disse a ele: “Estou tão concentrada em comunicar o meu testemunho que nem penso sobre o perigo.”</p>
<p>[…]</p>
<p>É quase impossível terminar esta postagem&#8230; a freqüência das explosões está cada vez mais maior enquanto a distância vem diminuindo: um carro no campo [de refugiados] Al Bureijj, centro de Gaza, outra no Zaytoun, área residencial de Gaza, uma no norte&#8230; Desta vez, não é a falta de eletricidade que me impede de escrever, nem tampouco a certeza, a falta palavras ou de informação. É que o terrível bombardeio a curta distância que Israel está desencadeando sobre nós em Gaza – desde logo depois das 11 horas de 27 de dezembro – segue a todo vapor, apesar dos mais de 300 mortos e mais de 800 feridos pelas estimativas conservadoras (1.000 segundo outras estimativas), sem incluir as vitimas e as baixas dos últimos ataques em curso. O mundo lá fora tem todo o direito de saber o que está se passando em Gaza, e eu também quero saber. Gaza tornou-se uma área isolada, onde as pessoas estão trancadas em suas casas por medo. E, como resultado, nenhuma casa também é segura. Não há nenhum lugar seguro em Gaza. Qualquer lugar pode ser um alvo. Qualquer alvo pode ser justificado como alvo programado ou simplesmente por estar localizado próximo a um verdadeiro alvo programado.</p>
</div>
<p>Mais tarde, ela simplesmente <a href="http://ingaza.wordpress.com/2008/12/29/for-now/">diz</a> [en]:</p>
<blockquote><p>For now…i prepare for no electricity, no internet, and the worst<br />
i’m praying that you will do your part outside Gaza to end this horror<br />
7 more killed, 10s wounded in latest attack in north of gaza</p></blockquote>
<div class="translation">Neste momento, me preparo para não ter acesso à eletricidade, Internet e para o pior.<br />
Estou rezando para que cada um de vocês faça sua parte fora de Gaza para pôr fim a este horror. Mais 7 mortos e dezenas de feridos no último ataque israelense no norte de Gaza.</div>
</div>
<p>[<strong>Nota da edição:</strong> Artigo publicado originalmente no Global Voices em 29 de dezembro de 2008. Essa tradução apareceu pela primeira vez no blog <a href="http://livreacao.blogspot.com/2009/01/direto-de-gaza-blogueiros-palestinos.html">LivreAção</a>].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/14/palestina-blogueiros-em-gaza-relatam-o-terror/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Governo iraniano usa os conflitos em gaza para reprimir</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/governo-iraniano-usa-os-conflitos-em-gaza-para-reprimir/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/governo-iraniano-usa-os-conflitos-em-gaza-para-reprimir/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 13:54:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Farsi]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1516</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porHamid Tehrani  &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Enquanto vários blogueiros iranianos (dentre os quais islamitas) multiplicam suas postagens e iniciativas digitais [en], como um &#8220;Google bomb&#8220;, para condenar a invasão de Israel na Faixa de Gaza, outros blogueiros dizem que o governo iraniano vem usando o [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/hamid-tehrani/">Hamid Tehrani</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/08/iranian-government-uses-gaza-conflict-to-repress/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Enquanto vários blogueiros iranianos (dentre os quais islamitas) <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/26/iran-islamist-bloggers-support-gaza/">multiplicam suas postagens e iniciativas digitais</a> [en], como um &#8220;<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Google_bomb">Google bomb</a>&#8220;, para condenar a invasão de Israel na Faixa de Gaza, outros blogueiros dizem que o governo iraniano vem usando o &#8220;momento de conflito em Gaza&#8221; para reprimir a imprensa e sociedade civil dentro daquele país.</p>
<p>Na semana passada, as autoridades iranianas <a href="http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5gzTzyMkBVuWOrOkjlgTIze3Qn8tA">fecharam</a> [en] o <a href="http://www.kargozaaran.com/">Kargozaran</a> [fa], um jornal reformista de destaque, por ter publicado uma declaração do movimento estudantil <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Office_for_Strengthening_Unity">Tahkim Vahdat</a> [en] que condenava Israel mas também chamava de terroristas os grupos palestinos militantes que se refugiam em hospitais e escolas.</p>
<p>Nik Ahnag, um renomado cartunista e blogueiro, publicou algumas charges sobre a invasão de Gaza e o <a href="http://nikahang.blogspot.com/2009/01/blog-post_03.html">desequilíbrio entre as potências de Israel e Palestina</a> [fa] de um lado, e a repressão do governo iraniano do outro. Uma dessas charges mostra um grande martelo com a inscrição Gaza acertando o jornal Kargozaran. Em outra charge, parece que professores, mulheres e crianças são os próximos na fila.</p>
<p><img class="alignleft size-full wp-image-55098" title="nikgaza" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/nikgaza.jpg" alt="" /></p>
<p>O blogueiro do <em>Jomhour</em> <a href="http://jomhour.info/2009/01/01/post-545.html">escreve</a> [fa] sobre a declaração que acarretou o fechamento do jornal:</p>
<blockquote><p>این سطور شاید اتفاقن منطق بسیاری از سیاسیون امروز ایران باشد که جرات و جسارت بیان انرا به خود نمی دهند. منطقی که غزه را بهانه ی خوبی برای فرار از مشکلات روز افزون اقتصادی و اجتماعی داخلی ارزیابی می کند. همچنین باید این سوال را امروز مطرح کرد اتفاقی که سال گذشته در فلسطین و در درگیری میان حماس و فتح رخ داد را چگونه باید ارزیابی نمود.<br />
در آن زمان نیز صدها فلسطینی کشته و زخمی شدند. گروه های درگیر فلسطینی حتی به اجساد کشته شدگان نیز رحم نمی کردند. خشونت به حدی بود که تعدادی از هوادارن الفتح به اسرائیل پناه بردند.</p></blockquote>
<div class="translation">
<div id="result_box" style="text-align: left;" dir="ltr">A lógica nesta declaração é provavelmente o que muitos políticos iranianos pensam, mas não se atrevem a dizer, que a crise Gaza é uma desculpa [das autoridades iranianas] para fugir dos problemas sociais e econômico cada vez maiores no país. Hoje, devemos nos perguntar como devemos avaliar os confrontos do ano passado entre o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hamas">Hamas</a> e o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fatah">Fatah</a> na Faixa de Gaza, onde centenas de palestinos foram mortos e feridos. A violência foi tão grande que levou alguns apoiadores do Fatah a se refugiarem em Israel.</div>
</div>
<p>O blogueiro conclui que os ataques de Israel assim como a corrupção de alguns líderes palestinos alimentam os grupos terroristas e aqueles que promovem o ódio e a violência entre povos e religiões.</p>
<p>No blogue <em>Mibibi</em>, a gente <a href="http://www.mibibi.com/1387/10/11/post-705">lê</a> [fa]:</p>
<blockquote><p>اما ضرر این بستن اینه که علاوه بر بیکار شدن دهها نفر، سخت تر می شه فجایع غزه رو به اطلاع اون از دسته از مردم ایران رسوند که از صدا و<br />
سیما و سایتها و روزنامه های حکومتی دلزده شدند و اعتباری برای خبرهاشون قائل نیستند</p></blockquote>
<div class="translation">O fechamento do <em>Kargozaran</em> tornou dezenas de pessoas desempregadas, e [sem jornais extra-oficiais] ficou mais difícil passar informações sobre Gaza para pessoas que não confiam na estação de TV e sites oficiais.</div>
<p>O blogueiro <em>Hossein Ghazian</em> também reclama de censura. Ele <a href="http://www.daal.ir/2009/01/179.php">diz</a> [fa]: “Se não podemos defender Israel e falar mal da Palestina, minhas palavras para condenar a ocupação de Israel não têm utilidade nem credibilidade…”</p>
<p><em>St Behesht</em> escreve sobre “A censura e falência da TV iraniana”. O blogueiro <a href="http://st-behesht.blog.com/4450149/">diz</a> [Fa]:</p>
<blockquote><p>اين روزها در همه جاي ايران هرجا كه صحبتهاي سياسي ميشود همه از درگيري حماس و اسراييل است و صدا و سيما نيز به اين بحثها دامن ميزند و عجبا كه هنوز هم حضرات متوجه اين موضوع نشده اند كه تبليغات تلويزيون براي حماس جنبه منفي دارد كم نيستند كساني كه با مبالغه دانستن اخبار تلويزيون نسبت به اخبار غزه جبهه گيري نموده و عجيب تر اينكه بيشتر افرادي كه وارد اين بحثها ميشوند عليرغم اين همه تبليغ صدايي و سيمايي و مطبوعاتي نه از حماس كه از اسراييل حمايت مي كنند. چه اتفاقي رخ داده است كه اين چنين شده و مردم در مقابل انبوه اخبار رسانه اي داخل كشور گاه به اخبار خارج از كشور متوسل شده و يا اصولا چون رسانه هاي دولتي اينگونه از حماس دفاع ميكنند به نتيجه عكس رسيده اند شوربختانه هنوز حضرات متوجه اين موضوع نشده اند و همچنان بر طبل توهم خويش مي كوبند كه شايد در مردم ايران تاثيري داشته باشد</p></blockquote>
<div class="translation">Nos dias de hoje, em todas as partes do Irã onde as pessoas discutem política, elas estão debatendo os confrontos entre o Hamas e Israel. A TV Nacional Iraniana alimenta essa discussão, mas as autoridades iranianas não se deram conta ainda que a propaganda que fazem na TV tem um efeito negativo para o Hamas. Ao contrário do que a TV iraniana almeja, há muito mais gente que, por causa da propaganda da TV iraniana, está ficando contra o Hamas e apoiando Israel…. Infelizmente, as autoridades iranianas não entendem isso, e continuam com sua ilusão na esperança de que [sua propaganda] influencie os iranianos.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/governo-iraniano-usa-os-conflitos-em-gaza-para-reprimir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: &#8220;Não quero que meus filhos me vejam em pedaços&#8221;</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/palestina-nao-quero-que-meus-filhos-me-vejam-em-pedacos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/palestina-nao-quero-que-meus-filhos-me-vejam-em-pedacos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 12:49:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Refugiados]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Socorro & Resgate]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1515</guid>
		<description><![CDATA[Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos? Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: “Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? Não tenho o direito de ser mãe?” ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/10/palestine-i-do-not-want-my-kids-to-see-me-torn-into-pieces/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<div id="result_box" style="text-align: left;" dir="ltr">Qual é a sensação de ser incapaz de proteger seus próprios filhos? Nessa ronda dos blogues de Gaza, ouvimos uma mãe que se sente destruída pela culpa de ver seus filhos expostos ao terror: &#8220;Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? Não tenho o direito de ser mãe?&#8221;</div>
<p>O fotojornalista palestino Sameh Habeeb bloga no <em><a href="http://gazatoday.blogspot.com/2009/01/day-15-of-israeli-war-on-gaza.html">Gaza Strip, The Untold Story</a></em> [Faixa de Gaza, a História não Contada, en]:</p>
<blockquote><p>Most of the Gaza Strip plunges into deep darkness since the start of this war. I find several hardships to send out this report due to power problem. Today, a rocket targeted my uncle&#39;s house. My house got several splinters and rocket shrapnel. Thanks to God, we all safe but I don&#39;t know what will happen next. I live east of Gaza, Toffah area, were artillery shells rained down every single moment.</p></blockquote>
<div class="translation">A maior parte da Faixa de Gaza está mergulhada na escuridão profunda desde o início desta guerra. Tenho várias dificuldades para enviar a essa reportagem, devido ao problema da falta de eletricidade. Hoje, um foguete atingiu a casa do meu tio. Minha casa ficou com vários pedaços e estilhaços do foguete. Graças a Deus, todos nós estamos a salvo, mas não sei o que vai acontecer daqui para frente. Eu vivo ao leste de Gaza, na área de Toffah, onde chove artilharia o tempo inteiro.</div>
<p>Natalie Abou Shakra, uma ativista libanesa, escreve no blogue coletivo <em>Moments of Gaza</em> [Momentos de Gaza, en]. Em sua postagem, ela traduz dois folhetos enviados pelo exércido isreaelense pedindo aos residentes de Gaza que fornecessem mais informações sobre o paradeiro dos soldados do Hamas. Natalie <a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/01/natalie-abou-shakra-from-idf-with-love.html">comenta</a>:</p>
<blockquote><p>What really shocked me is the username they chose for their email. “Helpgaza2008″ ?!</p>
<p>I think this e-mail of theirs deserves to be bombed with the right kind of messages!</p></blockquote>
<div class="translation">O que me deixa muito chocada é o nome de remetende que escolheram para o e-mail deles. &#8220;Helpgaza2008&#8243; [AjudeGaza2008]?</p>
<p>Acho que esse e-mail deles merece ser bombardeado com mensagens do tipo certo!</p>
</div>
<p>Nirmeen Kharma Elsarraj escreve no blogue coletivo <em><a href="http://lamentations-gaza.blogspot.com/2009/01/fifth-day.html">Lamentations-Gaza</a></em> [Gaza-Lamentações, en] :</p>
<blockquote><p>There are things that are not well reported in the news, feelings!! I have three children, a daughter Nour who is 14, a son Adam who is 9 and another son Ali who is 3. We live in an area in Gaza city that used to be described &#39;safe&#39;. Nowhere is safe anymore. My children cannot sleep and I cannot help them. The feelings of helplessness and guilt (which always accompanies your inability to protect or at least comfort your children) are stronger than those of fear and horror. My daughter was telling a journalist on the phone yesterday that she had never got the real support she sought from me whenever there was a shelling. I was shocked!! I felt so guilty because my daughter felt my fears. But is it not normal to be scared after all?! Adam is asthmatic and he uses a ventilator. Due to the stress and the pollution resulting from rubbles, he is getting more frequent asthma attacks and there is no electricity for his ventilator. Each time he has an attack, we have to put the generator on for him and then put it off. There is no enough fuel to keep the generator on and we have no idea till when this is going to continue. Ali has no idea what this is all about. All what he does is scream in fear whenever there is a bombing and when it is over, he uses his imagination to tell stories about ‘qasef - bombing&#39;. The kids do not sleep. We spend our days and nights in one single room with my sister in law and her daughter. You feel the stress and fear. You can see it on everyone&#39;s face.<br />
Last night I was thinking about all this. I do not want anyone of my family to get hurt and I thought if anything should happen, I pray it happens to me and not my kids. Then I thought I do not want my kids to see me torn into pieces. The scenes on tv of people killed are so terrifying and I know what it means for children to see such thing. What I really want is for all this to end and for me and my kids to live just like anyone else in the world. I want to get rid of the feeling of guilt towards my kids. Was I mistaken to have kids in the first place? Do I not have the right to be a mother? But am I really doing a good mother&#39;s ‘job&#39; in being the source of comfort for my kids. I know it is not my fault but I knew also that I live in Gaza and Gaza has never been a healthy environment to raise children. Was I that selfish to think about my own feeling to want to be a mother and ignoring my expected failure to protect my kids?</p></blockquote>
<div class="translation">Há coisas que não são bem retratadas nas notícias, os sentimentos! Tenho três filhos, Nour, uma menina de 14 anos, Adam, um menino de 9 e mais um filho de 3, chamado Ali. Vivemos em uma área da Cidade de Gaza que costumava ser descrita como &#8220;segura&#8221;. Lugar nenhum é  seguro agora. Meus filhos não conseguem dormir e eu não posso ajudá-los. Os sentimentos de impotência e culpa (que sempre acompanham a incapacidade de proteger ou de, pelo menos, reconfortar as crianças) são mais fortes do que os de medo e horror. Minha filha contou a um jornalista pelo telefone ontem que ela nunca teve o verdadeiro apoio que procurava em mim, sempre que havia bombardeios. Eu fiquei chocada! Senti-me tão culpada, porque a minha filha percebeu os meus receios. Mas não é normal se ter medo, afinal? Adam é asmático e usa um ventilador. Devido ao estresse e à poluição resultante dos destroços, ele tem crises asmáticas cada vez mais frequentes e não há eletricidade para ligar o ventilador. Cada vez que ele tem um ataque, temos de ligar o gerador para ele e, em seguida, desligá-lo. Não há combustível suficiente para manter o gerador ligado, e não temos nenhuma idéia de até quando isso vai continuar. Ali não tem a menor idéia do que se passa. Ele só faz  gritar de medo sempre que há um bombardeio, e quando acaba, ele usa a imaginação para contar estórias sobre &#8220;qasef&#8221; [bombas, em árabe]. As crianças não dormem. Passamos os dias e noites em um quarto de solteiro, com a minha cunhada e sua filha. Você sente o estresse e medo. Você pode ver isso nos rostos de todos.<br />
Na noite passada eu estava pensando sobre tudo isso. Eu não quero que ninguém da minha família se machuque, e pensei que se alguma coisa tiver de acontecer, rezo para que aconteça comigo e não com meus filhos. Então pensei que não quero que meus filhos me vejam destruída em pedaços. As cenas das pessoas mortas na TV são tão aterrorizantes e sei o que significa para crianças ver tal coisa. O que realmente queremos é que tudo isto chegue ao fim, e para mim e meus filhos desejo que possamos apenas viver, como todos no mundo. Quero me livrar do sentimento de culpa em relação a meus filhos. Será que foi um equívoco ter filhos, para começar? Não tenho o direito de ser mãe? Mas será que estou fazendo um bom &#8220;trabalho&#8221; de mãe sendo fonte de conforto para meus filhos? Sei que não é minha culpa, mas também sabia que vivo em Gaza e Gaza nunca foi um ambiente saudável para se criar filhos. Fui muito egoísta em pensar apenas em minha vontade de querer ser mãe, e ignorar o meu esperado fracasso em proteger meus filhos?</div>
<p>A ativista australiana Sharyn Lock escreve no <em><a href="http://talestotell.wordpress.com/2009/01/10/jan-8-9-with-a-red-cross-evacuation-team/">Tales to Tell</a></em> [Estórias para Contar, en]:</p>
<blockquote><p>So, Thursday: the Red Cross co-ordinated evacuation into Zaytoun. Doctor Said would look good on a Red Cross poster - black sweater, shaved head, muscles enough to keep that Red Cross flag held above his head for the two hours we were behind army lines. You’d definitely invite him in for coffee to ask for his opinion on the state of the world. His colleague has more of an accountant look about him, but his job is to keep us alive - he is armed with a walkie-talkie and is negotiating our path constantly with the army as we move. With May, a small, quick woman who is the Engineer for the Red Crescent, supervising all the vehicles etc, I carry a stretcher and water. About 8 intrepid Red Crescent paramedics join us, wearing weighty bullet proof vests or not dependent on their preference for possible death or certain backache.<br />
[…]<br />
When I was a kid, I was very aware of war zones, but I always understood they happened in places different from my home. I would like to tell you about what I am seeing right now as I walk. I am seeing flowering vines. Bright curtains in windows. Chickens running about. This is your home, you know. This is the garden where your children play. This is your house with obscene holes blown in it, with Israeli snipers lurking in the shadows of its roof, with a dead resistance fighter sitting with his back to your wall.</p></blockquote>
<div class="translation">Então, na quinta-feira: a Cruz Vermelha coordenou a evacuação em Zaytoun. Doutor Said ficaria muito bem em um cartaz da Cruz Vermelha - suéter preto, cabeça raspada, com músculos suficientes para manter a bandeira da Cruz Vermelha no ar acima de sua cabeça pelas duas horas que estávamos atrás das filas do exército. Você definitivamente o convidaria para tomar um café e perguntar sua opinião sobre o estado do mundo. Seu colega tem mais a aparência de contador, mas seu trabalho é nos manter vivos - ele está munido de um walkie-talkie e negocia o nosso trajeto o tempo todo com o exército, enquanto nos movemos. Com May, uma mulher pequena e ágil, Engenheira da Lua Crescente que fiscaliza todos os veículos, etc, carrego uma maca e água. Cerca de 8 intrépidos paramédicos da Lua Crescente juntam-se a nós, vestindo pesados coletes à prova de balas, ou não, de acordo com suas opções entre uma possível morte ou dores nas costas.<br />
[&#8230;]<br />
Quando eu era criança, era muito consciente sobre as zonas de guerra, mas sempre soube que elas aconteciam em lugares que não fossem minha casa. Gostaria de contar a vocês que o que estou vendo agora mesmo, enquanto ando. Estou vendo vinhedos floridos. Cortinas coloridas nas janelas. Galinhas correndo para lá e para cá. Esta é a sua casa, sabe. Este é o jardim onde as crianças brincam. Esta é a sua casa com buracos obscenos bombardedos nela, com atiradores israelenses escondidos nas sombras do seu telhado, com uma lutador da resistência morto, sentado com as costas para a parede.</div>
<p>Blogueiros de toda a blogosfera árabe publicam o vídeo <em><a href="http://www.youtube.com/watch?v=dlfhoU66s4Y">Não vamos cair (Canção para Gaza)</a></em> de <a href="http://www.michaelheart.com/">Michael Heart</a>. Adham Khalil, do campo de refugiados de Jabaliya, que bloga no <em>Free Free Palestine</em> [Palestina Livre, Livre, en], é um <a href="http://nagyelali.blogspot.com/2009/01/we-will-not-go-down-by-mikhael-heart.html">deles</a>:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/dlfhoU66s4Y&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/dlfhoU66s4Y&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/palestina-nao-quero-que-meus-filhos-me-vejam-em-pedacos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>De Kivu a Gaza: Como a Mídia Escolhe os Conflitos que Cobre</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/de-kivu-a-gaza-como-a-midia-escolhe-os-conflitos-que-cobre/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/de-kivu-a-gaza-como-a-midia-escolhe-os-conflitos-que-cobre/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 11:08:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Central Asia & Caucasus]]></category>
		<category><![CDATA[D.R. of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[French]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1514</guid>
		<description><![CDATA[O debate sobre o porquê da guerra no leste do Congo despertar tão pouco interesse na imprensa quando comparada aos conflitos no Oriente Médio continua. Um jornalista da Rue89 indaga: "Se a morte de um único israelita vale tanto quanto a morte de vários palestinos, quantos corpos mortos de congoleses são necessários para uma mortalha funerária em Gaza?". Blogueiros de ambos os lados deploram a questão.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jennifer/">Jennifer Brea</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/elisathiago/'>Elisa Thiago</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/09/from-kivu-to-gaza-how-the-media-choose-the-conflicts-they-cover/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><blockquote><p>Si un mort israélien vaut plusieurs morts palestiniens, combien faut-il de cadavres congolais pour un linceul gazaoui?</p></blockquote>
<div class="translation">Se a morte de um único israelita vale tanto quanto a morte de vários palestinos, quantos corpos mortos de congoleses são necessários para uma mortalha funerária em Gaza?</div>
<p>Por que os <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/06/dr-congo-new-mass-killings-weak-media-attentio/">conflitos na África recebem tão pouca atenção</a> [en] da mídia, e especialmente os horrores que se desenrolam em Kivu, é uma questão antiga (tão persistente quanto a questão do motivo pelo qual a mídia internacional, quando chega a cobrir a África, cobre unicamente os conflitos).</p>
<p>Elia Varela Serra <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/06/dr-congo-new-mass-killings-weak-media-attentio/">escreveu </a><a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/06/dr-congo-new-mass-killings-weak-media-attentio/">neste website</a> [en] sobre este mesmo tema, poucos dias atrás, traduzindo parte de um <a href="http://www.rue89.com/tribune-vaticinateur/2009/01/05/de-gaza-au-congo-des-poids-une-mesure">artigo</a> [fr] no Rue89 do jornalista Hughes Serraf. O tratamento dado por Serraf a essas questões gerou polêmica entre muitos leitores de língua francesa, ambos congoleses e muçulmanos.</p>
<p>Alguns leitores do Rue89 concordam com o sentimento de Serraf.</p>
<p>Rafa explica o porquê da mídia na França prestar muito mais atenção à Palestina do que ao Congo:</p>
<blockquote><p>L’hyper-sensibilité de la société francaise au conflit israelo-palestinien vient du fait de la présence des 2 communautés en france, qui rejoue ici ce qui se passe la bas. D’autre part je pense que Israel étant un pays « occidental » dans le sens ou israel fait partie du « monde libre » (dixit Livni), les francais peuvent s’identifier aux israeliens, et le fait qu’un pays soi disant civilisé, une démocratie comme la notre, avec des gens qui on le meme mode de vie que nous, le meme genre de société, puisse se conduire d’une maniere si barbare, heurte certainement les esprits des gens. En comparaison le conflit au congo fait figure d’énieme drame sur un continent maudit, auquel les gens ne font meme plus attention tant ces drames sont fréquents.</p></blockquote>
<div class="translation">A consciência hiper-sensível que a sociedade francesa demonstra em relação ao conflito entre Israel e a Palestína explica-se pela presença dessas duas comunidades na França, que replicam aqui tudo que ocorre lá. Por outro lado, acredito que Israel, por ser um país &#8220;ocidental&#8221;, no sentido de fazer parte do &#8220;mundo livre&#8221; (como disse Livni), faz com que o povo francês venha a se identificar com os israelitas, e o fato de ser um país, assim dito, civilizado, uma democracia como a nossa, com pessoas que têm o mesmo estilo de vida, o mesmo tipo de sociedade, venha a atuar de forma tão bárbara, mexe conosco. Em comparação, o conflito no Congo nos parece somente mais uma tragédia num continente amaldiçoado no qual as pessoas não mais prestam atenção porque esses tipos de tragédias são tão freqüentes.</div>
<p>Um outro leitor do Rue89, Pierre Haski:</p>
<blockquote><p>Le mois dernier, j’ai même assisté place de la République à une manif de Congolais à propos du conflit dans leur pays. Ils étaient quelques dizaines, coincés entre les cordons de <span class="caps">CRS</span>, dans l’indifférence des passants. Samedi, j’ai assisté au démarrage de la manif Palestine, caméras de télé au rendez-vous.</p></blockquote>
<div class="translation">Mês passado assisti a um protesto congolês na [Praça da República, em Paris] sobre o conflito naquele país. Havia umas poucas dúzias de pessoas, amontoadas entre as cordas da [polícia de passeatas], uma total indiferenca por parte dos transeuntes. Sábado, cheguei ao protesto palestino logo no seu inicio; câmeras de televisão já se encontravam lá posicionadas.</div>
<p>Mas houve muitos que deploraram a ignorância do autor em relação ao continente. Serraf, em seu artigo, disse:</p>
<blockquote><p>Moi, je suis comme vous. Je ne ne sais pas grand chose du Congo et de cette Armée de résistance du Seigneur…Surtout qu’il en y a deux, des Congo! Et puis l’Afrique, c’est extraordinairement compliqué. Entre les catastrophes naturelles, les épidémies, les chefs de guerre en Land Cruiser à tourelle, tout ça… Comment savoir qui sont les méchants et les gentils?</p></blockquote>
<div class="translation">Quanto a mim, sou como vocês. Não sei muito sobre o Congo e esse Lord&#39;s Resistance Army [Exército de Resistência do Senhor, em inglês]&#8230; Não apenas isso, há dois Congos! E depois, a África é tremendamente complexa. Entre desastres naturais, epidemias, senhores da guerra pra lá e pra cá em seus Land Cruisers, e tudo o mais&#8230; Como podemos distinguir os bons dos maus?</div>
<p>O mesmo leitor também escreve que o conflito entre Israel e Palestina pode ser muito mais bem coberto na França pois, pelo menos da perspectiva do público, é muito mais fácil diferenciar entre o &#8220;bom&#8221; e o &#8220;diabólico&#8221;.</p>
<p>O blogueiro <a href="http://alexengwete.afrikblog.com/">Alex Engwete</a> [fr], que vem cobrindo o conflito em Kivu com atualizações diárias em seu blogue, levanta-se, num comentário, contra a ignorância auto-assumida de Serraf:</p>
<blockquote><p>J’avais commencé par me tisser une affinité avec votre indignation sur le silence autour de la catastrophe congolaise avant que je ne découvre dans les trois derniers paragraphes où vous vouliez en venir. J’allais même partager avec vous ce que m’avait confié à Nairobi l’un de mes amis pigiste pour la <span class="caps">BBC</span> à qui ce noble réseau de diffusion et de répercussion des nouvelles avait demandé de cesser d’envoyer des dépêches sur le Congo si le nombre de morts se chiffrait au-dessous de 50 ! C’étaient des noirs et le cœur des ténèbres, après tout, où la norme, c’est « l’horreur ! L’horreur ! » — depuis Joseph Conrad… Mais je me rends compte avec désillusion que le Congo n’est qu’une balise (prétexte sensationnel) menant vers la chute de votre rhétorique tordue ! Si vous ne connaissez rien du Congo, laissez ses morts tranquilles !</p></blockquote>
<div class="translation">Comecei com uma certa simpatia por sua indignação com o silêncio que cerca a catástrofe congolesa antes de descobrir, em seus três últimos parágrafos, para onde você se dirigia. Estava até mesmo disposto a partilhar com você aquilo que um de meus amigos jornalistas da BBC me confidenciou em Nairóbi, que aquela nobre rede de difusão pediu a ele&#8230; que parasse de enviar despachos do Congo quando o número de mortes fosse inferior a 50! Tratava-se de negros e era o coração da escuridão, afinal das contas, onde a norma é &#8220;o horror! O horror!&#8221; - de acordo com Joseph Conrad&#8230; Mas então percebi, desiludido, que o Congo não é mais do que um sinal (pretexto sensacionalista) que nos guia para o anti-clímax de sua retórica deformada!</div>
<p><a href="http://flickr.com/photos/unhcr/3005754224/"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3028/3005754224_fe5dac5d1e.jpg?v=0" alt="family in destroyed building" /></a></p>
<p>Famílias se abrigam num prédio destruído depois de serem forçadas a fugir de suas casas devido à intensificação do conflito na província de Kivu do Norte. (Foto de <a>UNHCR</a>/S.Schulman)</p>
<p>Djé, que escreve no <a href="http://umuntu-ngumuntu-ngabantu.blogspot.com/2009/01/du-kivu-gaza.html">case en construction</a> [fr], relata:</p>
<blockquote><p>La surmédiatisation des horreurs commises actuellement à Gaza ont tendance à détourner le regard des médias (et par extension du grand public) de celles toujours en cours au Kivu. Certains journalistes peu scrupuleux en profitent même pour instrumentaliser, à des fins de propagande pro-israélienne, la faible couverture médiatique de la guerre à l&#39;est du Congo.</p></blockquote>
<div class="translation">O frenesí da mídia sobre os horrores que são cometidos no momento em Gaza tem mostrado um tendência para voltar a atenção da mídia (e, por extensão, do público em geral) para longe daquilo que está ainda ocorrendo em Kivu. Certos jornalistas inescrupulosos têm lucrado ao usar, em prol de uma propaganda a favor de Israel, a pouca atenção por parte da mídia dada à guerra no leste do Congo.</div>
<p>Djé refere-se ao artigo de Serraf como &#8220;uma tentativa grosseira de desinformação&#8221; e clama para que se considere, ao invés, um artigo escrito sobre o mesmo tema no <a href="http://afrique.kongotimes.info/news/201/ARTICLE/8864/2009-01-06.html">kongotimes.info</a> [fr] o qual defende que &#8220;As duas guerras carregam os mesmos medos, com quase os mesmos riscos de desestabilizar a região.&#8221;</p>
<p>Usuários do forum <a href="http://www.islamie.com/combien-faut-il-de-cadavres-afghans-pour-un-linceul-gazaoui-t45511.html?s=7b7433d3bf856e8bab3fadf5abb462d7&amp;s=b3be8981640f880d5a6a805ae606e8d9&amp;">islamie.com</a> [fr] ficaram, da mesma forma, desencorajados com a comparação feita por Serraf e a sensacionalização, pela mídia, em geral, dos ataques à Gaza. Abdullah indaga, sarcasticamente, <a href="http://www.islamie.com/combien-faut-il-de-cadavres-afghans-pour-un-linceul-gazaoui-t45511.html?s=b3be8981640f880d5a6a805ae606e8d9&amp;">&#8220;Quantos corpos afgãos para uma mortalha de funeral em Gaza?&#8221;</a>: [fr]</p>
<blockquote>
<blockquote><p>Face à l&#39;engouement actuel pour Gaza, je suis très mal à l&#39;aise depuis que j&#39;ai lu une phrase d&#39;Abou Ghazi disant que des massacres il y en a tout le temps notamment en Afghanistan et que personne ou presque ne s&#39;en émeut. Non que je me sente plus concerné qu&#39;un autre ni même moins. Mais une telle phrase, ça révèle (au sens premier du terme) beaucoup de choses.</p>
<p>Quelle misère dans laquelle nous sommes ! Nous nous laissons bercer, berner, balader par les médias.</p>
<p>J&#39;ai sincèrement la nausée.</p></blockquote>
</blockquote>
<div class="translation">Frente a atual paixão por Gaza tenho me sentido desconfortável desde que li uma citação de Abou Ghazi que diz que há massacres o tempo todo no Afeganistão com os quais ninguém, ou quase ninguém, se importa. Não é que me sinta mais - ou menos - preocupado com um do que com outro. Mas uma citação como aquela revela (no sentido básico da palavra) muitas coisas.<br />
Em que situação miserável nos encontramos! Permitimos que a mídia alimente, engane e guie nossas vidas! Isto realmente me enoja!</div>
<p>Jounaïda:</p>
<blockquote>
<blockquote><p>La phrase d’Abou Ghazi renvoie simplement à notre médiocrité. Elle révèle aussi une chose : celle que nous sommes vraiment les pantins des médias, assoiffés toujours de sensationnel.</p>
<p>Des actions concrètes pour nos frères et sœurs opprimés, il en faut et en faudra toujours, du moins tant que ce n&#39;est pas la parole de Dieu qui règnera sur terre.</p></blockquote>
</blockquote>
<div class="translation">A citação de Abou Ghazi simplesmente reflete nossa mediocridade. Também revela uma coisa: que somos, realmente, os marionetes da mídia, sempre sedenta pelo sensacional.</p>
<p>Precisamos, e sempre precisaremos, de ações concretas para nossos irmãos e irmãs oprimidos, pelo menos até que as palavras de Deus governem a terra.</p>
</div>
<p><img src="http://farm4.static.flickr.com/3087/3159836888_0153ccd987.jpg?v=0" alt="burial of a little girl" /></p>
<p>Homens palestinos enterram o corpo de Lama Hamdan, de 4 anos de idade, no cemitério em Beit Hanoun, na região norte da Faixa de Gaza, 30 de dezembro de 2008. Lama e sua irmã estavam, de acordo com relatos, passeando numa charrete puxada por um burro na terça-feira perto de um local de lançamento de mísseis que era alvo de Israel (Foto de <a href="http://flickr.com/photos/farshadebrahimi/3159836888/">Amir Farshad Ebrahimi</a>) [en].</p>
<p>Souleymene:</p>
<blockquote><p>…cette reflexion je me la suis posée plusieurs fois depuis ces derniers jours.Mais j&#39;dirais plus, la mobilisation que l&#39;on est en train de vivre n&#39;est qu&#39;un épiphénomene.Quand toute cette affaire va se tasser ( wal 3ilmou liLeh pour son issue) car un moment donné ca va rentrer dans “l<em>‘ordre</em> “, vu les houkams que l&#39;ont a, y&#39;a aucun risque d&#39;embrasement.Les candidats au djihad que l&#39;on a vu dans les télés au Yemen et en Jordanie entres autres n&#39;iront nul part qu&#39; ALLAH les retribue pour leur intentions.Les musulmans retourneront à leur préoccupations mondaines, la Palestine sera oubliée et le sang versé à Gaza avec.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8230;Tenho me feito este tipo de pergunta muitas vezes nos últimos dias. Mas diria mais, a mobilização que estamos vivendo é só um epifenômeno. Quando este negócio todo rescindir (e Alá sabe melhor&#8230;) pois num determinado momento tudo irá voltar à &#8220;ordem&#8221;, e levando em conta os governantes que temos, não há risco de agitação. Os que seriam jidahis que vemos na televisão, no Iêmen e na Jordânia, dentre outros lugares, não irão a lugar algum, possa ALÁ recompensá-los por suas intenções. Os muçulmanos retornarão às suas preocupações mundanas, a Palestina será esquecida, junto ao sangue derramado em Gaza.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/de-kivu-a-gaza-como-a-midia-escolhe-os-conflitos-que-cobre/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Malásia: Campanha de boicote a produtos americanos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/10/malasia-campanha-de-boicote-a-produtos-americanos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/10/malasia-campanha-de-boicote-a-produtos-americanos/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 10 Jan 2009 16:07:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Indústria]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Trabalho]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1513</guid>
		<description><![CDATA[Como uma forma de protesto contra o apoio de Washington a Israel, alguns malaios estão boicotando productos americanos. Israel começou ataques militares em Gaza, e a blogosfera está dividida,]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/10/malaysia-campaign-to-boycott-us-goods/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Como uma forma de protesto contra o apoio de Washington a Israel, alguns <a href="http://www.irrawaddy.org/article.php?art_id=14883">malaios estão boicotando produtos americanos</a>. Israel está levando a cabo ataques militares em <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/2008-gaza-strip-bombings/">Gaza</a> [en] e já causaram a morte de mais de 800 palestinos. O ex-primeiro ministro malaio Mahathir Mohamad está ativamente apoiando a campanha de boicote.</p>
<p>Mais de 2 mil restaurantes muçulmanos pertencentes à Associação de Operadores de Restaurantes Muçulmanos pararam de servir produtos da marca da Coca-Cola aos seus clientes. A Associação de Consumidores Islamitas Malaios também identificou 100 outros produtos de marcas como Starbucks, Colgate, McDonald&#39;s, Nike, Wendy’s, Tommy Hilfiger, Gap, Dell e Maybelline como alvos da campanha de boicote.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/boycottusa.png" alt="usa" /><br />
<span style="font-size: xx-small;">Imagem do blogue <a href="http://marahku.blogspot.com/2009/01/will-coca-cola-boycott-hurt-local.html">Shamsul Yunos</a></span></p>
<p>A blogosfera malaia tem opiniões divididas sobre a campanha.</p>
<p>O blogue <em>In my humble opinion</em> [Em minha humilde opinião] lista <a href="http://luxen.blogspot.com/2009/01/boycott.html">os seguintes critérios para a escolha de produtos americanos</a> [en]:</p>
<blockquote><p>1. Is the product solely manufactured in USA?<br />
2. Is the company opposed to the war?<br />
3. Does the company have direct relations with Israel?</p></blockquote>
<div class="translation">1. O produto é fabricado exclusivamente nos E.U.A.?<br />
2. A empresa se opõe à guerra?<br />
3. A empresa tem relações diretas com Israel?</div>
<p><em>Everyday Ordinariness</em> [Normalidade Diária] <a href="http://www.syafiqueshuib.com/?p=262">prefere outras formas de protesto</a> [en]:</p>
<blockquote><p>As much as I want to participate in this boycott, I have to constantly ask myself: Will it do more harm than good? It seems so easy to boycott American goods but I have to give up on a lot to do so.</p>
<p>When we are so used to Americanization and globalization, do you think it is easy to boycott goods, products and brands that have been part of our life for years? Who are we kidding? Look around and I am sure you have a piece of “Americanization”.</p>
<p>I am very sure there are other ways to express our sentiments in this issue. During Friday prayers just now, the money collected will be donated and benefit the people of Palestine. By doing so, the money will be used for daily necessities, such as food. I prefer doing donation so that it will, in one way or another, benefit the innocent victims.</p></blockquote>
<div class="translation">Por mais que eu queira participar deste boicote, tenho me perguntado constantemente: será que vai causar mais danos que lucros? Parece muito fácil boicotar produtos americanos, mas tenho de abrir mão de muita coisa.</p>
<p>Quando estamos tão habituados com a americanização e a globalização, você acha que é fácil boicotar produtos, bens e marcas que têm sido parte de nossa vida durante anos? Quem estamos enrolando? Olhe ao seu redor e tenho a certeza que você encontrará um pouco de &#8220;americanização&#8221;.</p>
<p>Tenho certeza que existem outras maneiras de expressarmos o nosso sentimento quanto ao assunto. Durante as orações da sexta agora, o dinheiro arrecadado será doado para ajudar o povo da Palestina. Com isso, o dinheiro será usado para necessidades diárias, tais como alimentos. Eu prefiro fazer uma doação, que de uma forma ou de outra beneficia às vítimas inocentes.</p>
</div>
<p><em>My anger, it may be yours too</em> [Minha raiva, pode ser sua também, en] acredita que um boicote passará uma <a href="http://marahku.blogspot.com/2009/01/will-coca-cola-boycott-hurt-local.html">messagem poderosa ao Ocidente</a>:</p>
<blockquote><p>I don&#39;t think the point here is to bankrupt Coca Cola but to send a message that the Muslim economy is strong enough to affect the West, after all this is as much economic warfare as it is about territory</p></blockquote>
<div class="translation">Não acho que o ponto aqui é levar a Coca-Cola à falência, mas passar a mensagem de que a economia dos muçulmanos é suficientemente forte para afetar o Ocidente, afinal de contas, trata-se tanto de uma guerra econômica quanto territorial</div>
<p><em>New Malaysia</em> [Nova Malásia] <a href="http://chunwai08.blogspot.com/2009/01/boycott-american-goods-think-again.html">duvida que o boicote</a> [en] terá algum efeito:</p>
<blockquote><p>It&#39;s always easy to call for a boycott of American goods. Groups and individuals advocating such a boycott may have the best intentions but seriously, does it work? We call for a boycott of US products and have we considered the economic consequences of the US and Jewish lobbyists hitting us back?</p></blockquote>
<div class="translation">É sempre fácil apelar para um boicote a mercadorias americanas. Grupos e indivíduos defendem que um boicote do tipo pode ter as melhores intenções, mas sério, funciona? Fazemos um apelo para um boicote aos produtos americanos, mas levamos em consideração as consequências econômicas da retaliação dos lobistas americanos e judaicos?</div>
<p><em>Let&#39;s ditch the logical</em> [Vamos largar alógica, en] <a href="http://skruyou.blogspot.com/2009/01/on-malaysian-protests-against-israel.html">despreza o protesto</a>:</p>
<blockquote><p>Malaysian politicians think too highly of themselves. The US doesn&#39;t really care if we boycott their companies. They can see through the smoke and mirrors. Who&#39;re the big foreign investors in Malaysia? American companies!</p></blockquote>
<div class="translation">Os políticos malaios se acham. Os Estados Unidos não estão nem aí se estamos boicotando suas empresas. Eles podem ver através da fumaça e espelhos. Quem são os grandes investidores estrangeiros na Malásia? As empresas americanas!</div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/boycott-coke.jpg" alt="coke" /><br />
<img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/boikot.jpg" alt="products" /><br />
<span style="font-size: xx-small;">Imagens gentilmente cedidas por <a href="http://hantulautan.blogspot.com/2009/01/mahathirs-clarion-callboycott-america.html">Hantulaut</a> e <a href="http://tunkuaisha.blogspot.com/2009/01/boycott-boycott-boycott.html">Tunku</a>.</span></p>
<p><em>The Artist</em> [O Artista, en] implora líderes estudantis a <a href="http://sabrie.wordpress.com/2009/01/07/malaysian-student-leaders-the-israel-boycott/">apoiarem o boicote</a>:</p>
<blockquote><p>It’s time for Malaysian Student Leaders to take action and follow suit on an economic boycott. This will give us a double edge benefit: helping our Malaysian industry &amp; creating a consumer-centered business model.</p>
<p>Carefully select products to boycott: We wouldn’t want our industry to be in trouble don’t we? Let’s examine which products would be wise to boycott at a start and which we can live without. Then we work to boycott others from there.</p></blockquote>
<div class="translation">É hora dos dirigentes estudantis malaios tomarem uma atitude e adotarem o boicote econômico. Isto nos dará uma vantagem dupla: ajudará a nossa indústria malaia e criará um modelo de negócios centrado no consumidor.</p>
<p>Escolha cuidadosamente os produtos a serem boicotados: não queremos que a nossa indústria entre em apuros, não é? Vamos analisar quais produtos que seria sensato boicotar para começar e quais os que podemos viver sem. Então, trabalharemos para boicotar outros a partir daí</p>
</div>
<p><em>Think; Think; Think</em> [Pense; Pense; Pense] enfatiza que o sucesso da campanha <a href="http://www.intuitive-interpreter.net/?p=111">depende da cooperação dos consumidores</a>:</p>
<blockquote><p>Its an ORDER! Boycott, Refuse, Stay Away From, Impose Sanctions, Embargo, Shun, Proscribe, Prohibit, Reject, and all other synonyms to Boycott, Israeli’s or Jewish, or any organizations or products related to them, or even supporting them. Boycott!</p>
<p>They maybe laughing at me, as a Muslim independent blog writer, “who are you to boycott us?”, but if we all cooperate together, boycott their product, they will feel some (if not huge) impact from our actions.</p></blockquote>
<div class="translation">É uma ordem! Boicote, recuse, fique longe, imponha sanções, embargue, evite, proíba, barre, rejeite, e todos os outros sinônimos de boicote, produtos israelitas ou judeus, ou de quaisquer organizações relacionadas a eles, ou até mesmo que os apoie. Boicote!</p>
<p>Talvez estejam rindo de mim, como um muçulmano e blogueiro independente, &#8220;quem é você para nos boicotar?&#8221;, mas se todos colaborarmos juntos, boicotando seus produtos, eles vão sentir um certo (senão grande) impacto de nossas ações.</p>
</div>
<p><em>Icedlemontea</em> <a href="http://icedlemontea.wordpress.com/2009/01/08/malaysia-boycott-us-goods/">não se opõe</a> à idéia de boicotar a Coca-cola:</p>
<blockquote><p>I never much favor coca-cola in the first place so I think this boycott can be done for me. Now I just have to change all my cosmetic products to local’s. That’s right, gosh.</p></blockquote>
<div class="translation">Eu nunca dei muita bola para a Coca-Cola para começar, portanto penso que este boicote pode ser feito no que depender de mim. Agora só preciso trocar todos os meus cosméticos por produtos locais. Isso mesmo, céus.</div>
<p>Jaff Point <a href="http://jaffpoint.blogspot.com/2009/01/stop-killing-in-gaza-boycott-israel-usa.html">enumera as várias formas de protesto</a> [en] que indivíduos e grupos podem adotar para ajudar Gaza:</p>
<blockquote><p>WHAT SHALL WE DO?</p>
<p>1) Keep up the demonstration against Israel brutality in Gaza<br />
2) BOYCOTT all Israel and USA goods and currency<br />
3) Keep praying for God justice against Israel<br />
4) Keep up the moral and financial support to Palestinians – DONATE<br />
5) Spreads the words on Israel cruelty to the people around you and the world community</p></blockquote>
<div class="translation">O QUE DEVEMOS FAZER?</p>
<p>1) Continuem com protestos contra brutalidade de Israel em Gaza<br />
2) BOICOTE produtos e moedas dos E.U.A. e Israel<br />
3) Continuem rezando e pedindo a Deus que faça justiça contra Israel<br />
4) Mantenha o apoio moral e financeiro aos palestinianos - DÕE<br />
5) Divulgue a crueldade de Isreal entre as pessoas à sua volta e na comunidade mundial</p>
</div>
<p><em>Hantulaut</em> <a href="http://hantulautan.blogspot.com/2009/01/mahathirs-clarion-callboycott-america.html">lembra aos blogueiros</a> [en] para pensarem duas vezes antes de aderirem ao boicote:</p>
<blockquote><p>“Those bloggers who supported Dr Mahathir&#39;s call probably forgot they are blogging on American products. If you boycott America then you have to stop using computers, computer software and all American made blogs and not forgetting the Internet. Can you? Our former premier probably didn&#39;t realize that he himself is a blogger and very deeply involved in using American products.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Os blogueiros que apoiaram o chamado de Dr Mahathir provavelmente se esqueceram que estão blogando usando produtos americanos. Se você boicota a América, então você tem que parar de usar computadores, software e todos os produtos para blogues feitos na América e sem esquecer a internet. Você consegue? Nosso ex-primeiro ministro provavelmente não percebe que ele próprio é um blogueiro e muito profundamente envolvido com a utilização de produtos americanos&#8221;.</div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/tun-spch.jpg" alt="mahathir" /><br />
<span style="font-size: xx-small;">O ex-primeiro ministro da Malásia Mahathir Mohamad fez um pronunciado em uma mesquita nacional. Foto do blogue de <a href="http://jaffpoint.blogspot.com/2009/01/stop-killing-in-gaza-boycott-israel-usa.html">Jaff Point</a></span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/10/malasia-campanha-de-boicote-a-produtos-americanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: &#8220;Em Gaza, somos notícia mas não podemos ver TV&#8221;</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/08/palestina-em-gaza-somos-noticia-mas-nao-podemos-ver-tv/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/08/palestina-em-gaza-somos-noticia-mas-nao-podemos-ver-tv/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 14:37:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Italian]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Refugiados]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Socorro & Resgate]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1512</guid>
		<description><![CDATA[No dia 6 de janeiro, uma escola da ONU no campo de refugiados Jabaliya, que estava sendo usado como abrigo, foi atingida por bombas israelenses que deixaram cerca de 40 pessoas mortas. O exército israelense suspendeu suas operações militares por três horas, para permitir que a ajuda humanitária chegue a Gaza Strip. Nesse artigo, ouvimos reações de blogueiros em Gaza.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ayesha-saldanha/">Ayesha Saldanha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/08/palestine-in-gaza-we-are-subject-to-news-but-cannot-see-tvs/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Ontem (6 de janeiro) uma escola da ONU <a href="http://www.un.org/unrwa/refugees/gaza/jabalia.html">no campo de refugiados Jabaliya</a> [en], que estava sendo usado como abrigo, foi <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/01/06/palestine-un-school-hit-by-israeli-shells-more-than-40-killed/">atingida por bombas israelenses</a> e cerca de 40 pessoas foram mortas. Hoje, o exército israelense <a href="http://www.nytimes.com/2009/01/08/world/middleeast/08mideast.html">suspendeu suas operações militares</a> [en] por três horas, para permitir que a ajuda humanitária chegue a Gaza Strip. Nesse artigo, ouvimos reações de blogueiros em Gaza.</p>
<p>Prof. Said Abdelwahed, que ensina inglês na Universidade de Al-Azhar, escreve no <em><a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/01/prof-said-abdelwahed-unrwa-school.html">Moments of Gaza</a></em> [Momentos de Gaza, en]:</p>
<blockquote><p>Thousands of the Palestinians took refuge into UNRWA schools. <strong>40 of those have been killed in an air attack today on that school!!</strong> It seems even the U.N flag does not have any meaning to Israel? How can it consider itself a part of the international community?!</p></blockquote>
<div class="translation">Milhares de palestinos se refugiaram nas escolas de UNRWA. <strong>40 deles foram mortos em um ataque aéreo hoje na escola!!!</strong> Será que nem mesmo a bandeira da ONU tem algum significado para Israel? Como é que [esse país] pode se considerar parte da comunidade internacional?</div>
<p>A ativista canadense Eva Bartlett, bloga no <em><a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/06/where-would-you-go/">In Gaza</a> [en]</em> o seguinte:</p>
<blockquote><p>If your unbelievably small and overcrowded land was being terrorized, pulverized by bombs from the world’s 4th largest military, and your borders were closed; if your house was not safe, mosque (church) not safe, school not safe, street not safe, UN refugee camp not safe…Where would you go, run, hide? Over 15,000 have been made homeless, internal refugees from Israel’s house-bombings, shelling, and shooting. Some have been housed in UN schools around Gaza. In Jabaliya today, Israeli warplanes bombed one such school. Shifa’s [hospital] director conservatively estimates 40 dead, 10s injured. It must be higher. […] The Shifa director also told me that emergency medics still cannot reach the Zaytoun house that yesterday morning was bombed with inhabitants locked inside. There are two main accounts of the story, both criminal. One: Israeli soldiers rounded up the inhabitants of the multi-story house, separated the men – 15, I was told – and shot them point blank in front of the women and children of the family, 20, I was told. Then, laid explosives around the house and bombed the rest of the extended family. Two: Israeli soldiers rounded up the inhabitants of the multi-story house, locked them in one room for a day, and bombed it the following morning. Either way, Israeli soldiers intentionally imprisoned and bombed the inhabitants of the house. And are actively preventing medics from reaching any potential survivors. The medics have tried to coordinate with the ICRC (international committee of the red cross) without success: no one can reach the house.</p></blockquote>
<div class="translation">Se sua incrivelmente pequena e superlotada terra estivesse sendo aterrorizada, pulverizada por bombas pela do quarta maior potência militar do mundo, e suas fronteiras fossem fechadas; se sua casa não fosse segura, sua mesquita (igreja) não fosse segura, as escolas não fossem seguras, a rua não fosse segura, o acampamento de refugiados da ONO não fosse seguro&#8230; Para onde você iria, correria, se esconderia? Mais de 15 mil pessoas ficaram desabrigadas, são refugiados internos dos bombardeios das casas, disparos e tiroteios por parte de Israel. Algumas foram alojadas em escolas das Nações Unidas nos arredores de Gaza. Hoje, em Jabaliya, aviões israelenses bombardearam essa escola.  O diretor [do hospital] de Shifa estima, conservadoramente, que são 40 mortos e 10 feridos. Deve ter mais. [&#8230;] O diretor também me disse que as ambulâncias de emergência ainda não podem chegar a casa em Zaytoun que foi bombardeada ontem de manhã, com moradores trancados dentro. Existem duas versões principais para a história, as duas criminosas. Primeira: os soldados isrealenses renderam os moradores do prédio de vários andares, separaram os homens - 15, segundo me disseram - e atiraram neles à queima roupa na frente das mulheres e crianças da família, 20, segundo me disseram. Em seguida, lançaram explosivos ao redor da casa e bombardearam o resto da família. Segunda: os soldados isrealenses renderam os moradores do prédio de vários andares, trancaram-nos em um cômodo por um dia, e bombardearam o prédio na manhã seguinte. De qualquer modo, os soldados isrealenses aprisionaram e bombardearam deliberadamente os moradores da casa. E estão ativamente prevenindo que a ambulância socorra quaisquer sobreviventes em potencial. Os médicos tentaram coordenar com o ICRC (Comitê Internacional da Cruz Vermelha), sem sucesso: ninguém pode chegar à casa.</div>
<p>Philip Rizk, blogueiro egípicio-alemão que bloga no <em>Tabula Gaza</em>, relata uma conversa que teve com Dr Attalah Tarazi em <a href="http://tabulagaza.blogspot.com/2009/01/notes-from-phone-conversation-w-dr.html">Gaza</a> [en]:</p>
<blockquote><p>The numbers of death and injured reported in the media are far below reality as the media is not able to cover incidents as they unfold. I know of cases where homes were surrounded by the Israeli army and people inside gave themselves up and were shot anyway when they exited. […] We have witnessed weapons we have never seen before in our lives. Some explode in the sky and scatter bombs all over. Sporadically, I have smelt smells from some of the burns and wounds that I have never before witnessed […] May god protect us, may god have mercy on us</p></blockquote>
<div class="translation">Os números de mortos e feridos relatados nos meios de comunicação estão muito abaixo da realidade, já que é a imprensa não é capaz de cobrir os incidentes à medida que estes se desdobram. Sei de casos em que as casas ficaram rodeadas pelo exército isrealense, as pessoas no interior se renderam e mesmo assim foram fuzilados ao saírem. [&#8230;] Temos visto armas que nunca havíamos visto antes em nossas vidas. Algumas explodem no céu e espalham bombas por todos os lados. Esporadicamente, senti odores de algumas queimaduras e feridas que nunca testemunhei antes [&#8230;] Que Deus nos proteja, que Deus tenha piedade de nós.</div>
<p>Em outra postagem, Prof. Said Abdelwahed <a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/01/prof-said-abdelwahed-waiting-long-lines.html">diz</a> [en]:</p>
<blockquote><p>The 1:00-4:00 p.m. truce was a little bit relief to the civilians in the city. The main concern of the people was to get water from distribution centers. There were long lines of people waiting to get drinking water in plastic jugs! Tanks and artillery are still operating at the edges of Gaza city! More people evacuated their places and resorted to relatives and UNRWA schools…. but yesterday&#39;s bombing has scared everyone sleeping in the schools! Today, there were trucks of urgent food stuff and other medical aids have been allowed to be entered from Rafah into Gaza. In Gaza, we are all subject to news but we cannot see TVs. We hear about it from relatives who call us by telephones from abroad. We are still without electricity and water, plus that a great number of people are without cooking gas!</p></blockquote>
<div class="translation">1:00-4:00 da tarde – A trégua trouxe um pouco alívio para os civis na cidade. A principal preocupação do povo foi obter água nos centros de distribuição. Havia longas filas de pessoas esperando para levar água potável em jarras de plástico! Tanques e artilharia ainda estão operando em Gaza, nas fronteiras da cidade! Mais pessoas evacuaram suas casas e recorreram a familiares e escolas da UNRWA &#8230;. mas ontem um bombardeio meteu medo em todos os que estavam dormindo nas escolas! Hoje, caminhões de urgência com alimentos e outros auxílios médicos foram autorizados a entrarem em Gaza a partir de Rafah. Em Gaza, somos notícia mas não podemos ver televisão. Ouvimos isso de parentes, que nos telefonam a partir do estrangeiro. Estamos ainda sem electricidade e água, e mais um grande número de pessoas está sem gás para cozinhar!</div>
<p>O fotojornalista palestino Sameh Habeeb, que bloga no <em>Gaza Strip, The Untold Story</em> [Faixa de Gaza, a Estória Não Contada, en], explica como ele está <a href="http://gazatoday.blogspot.com/2009/01/day-12-of-israeli-war-on-gaza.html">cobrindo</a> os eventos:</p>
<blockquote><p>Dear Editors, Journalists and Friends,<br />
Some of you do wonder how I send news in such conditions. I really suffer a lot to send you this update due to lack of power. I go around 4 kilometers a day in this cruel war where I charge my laptop battery to be able to send this work! This is very risky since shells rain down and drones hover over me! I will keep this up.</p></blockquote>
<div class="translation">Prezados editores, jornalistas e amigos,<br />
Alguns de vocês ficam pensando como eu envio notícias sob tais condições. Eu realmente tenho muita dificuldade em lhes enviar essas atualizações, devido a falta de eletricidade. Eu ando cerca de 4 km por dia nesta guerra cruel para poder carregar a bateria de meu laptop e poder enviar meu trabalho! Isso é muito arriscado, uma vez que chovem bombas e aviões pairam sobre mim! Eu vou continuar.</div>
<p>Laila El-Haddad, cujo pais estão em Gaza, bloga no <em>Raising Yousuf and Noor</em> [Criando Youself e Noor], descreve uma conversa com o pai, ao vivo no <a href="http://a-mother-from-gaza.blogspot.com/2009/01/what-do-you-tell-your-daughter.html">Canadian Broadcasting</a>:</p>
<blockquote><p>I asked if he had gone out at all – he said my mother has not left the house in days, but that they needed some tomatoes to cook supper with. “The stores are empty-there is very little on the shelves; and the Shanti bakery had something like 300 people waiting in line.” Surprisingly, he said people are trying to go on with their lives. It is the mundane and ordinary that often save your sanity, help you live through the terror. It is no small thing to endure: knowing that both in deliberateness and scope, it is an unprecedented modern-day assault against an occupied, stateless people – most of them refugees.</p></blockquote>
<div class="translation">Perguntei se ele tinha saído em algum momento - disse que minha mãe não sai de casa há dias, mas que precisavam de tomates para cozinhar o jantar. &#8220;As lojas estão vazias, há muito pouco nas prateleiras, e a padaria Shanti tinha cerca de 300 pessoas aguardando na fila&#8221;. Surpreendentemente, ele disse as pessoas estão tentando tocar suas vidas. É o mundano e ordinário que normalmente salvam a sanidade mental, ajudam a viver o terror. Não é pouca coisa a suportar: sabendo que, tanto deliberadamente ou por extensão, esse é um ataque sem precedentes nos tempos modernos, contra um povo apátridas, assentado – sendo a maioria refugiada.</div>
<p>Safa Joudeh escreve no <em>Lamentations-Gaza</em> [Lamentações–Gaza, en] sobre aproveitar <a href="http://lamentations-gaza.blogspot.com/2009/01/calm-day.html">os momentos ordinários</a> ao máximo:</p>
<blockquote><p>I woke up to the smell of freshly baked bread, at around noon today. I stay up most of the night and catch a few hours sleep after the sun rises. […] My mother has taken to making homemade bread the last ten days. Thanks her careful management of the small amount of cooking gas we have, and to her idea of buying a gas oven in anticipation of an Israeli invasion only days before the attacks began, she is able to bake occasionally. Furthermore, we had found a store with its doors partially open in our area a couple of days ago and were able to stock up on flour. Having lunched with my younger siblings and my parents on bread, cheese, eggs and some leftover pasta, we all went out onto the balcony, and what a beautiful sunny day it was! The iciness had dissipated somewhat with the early day sun, the few trees outside were green and luminous and birds were singing! We all stood for about half an hour, looking out through the metal railings like caged birds. We could hear an occasional explosion in the distance but that did not deter us from standing there breathing in the fresh air we so longed for.</p></blockquote>
<div class="translation">Acordei com o cheiro de pão fresco assado, por volta do meio-dia de hoje. Fiquei acordado a noite toda e tirei um cochilo de algumas horas após o nascer do sol. [&#8230;] Minha mãe começou a fazer pão caseiro nos últimos dez dias. Graças a sua cuidadosa gestão da pequena quantidade de gás de cozinha que temos, e à sua idéia de comprar um forno a gás antecipando uma invasão israelense apenas alguns dias antes dos ataques começarem, ela pode assar ocasionalmente. Além disso, encontramos uma loja com as portas parcialmente abertas na nossa região alguns dias atrás e pudemos armazenar farinha de trigo. Depois de almoçar com os meus irmãos mais novos e meus pais, comendo pão, queijo, ovos e sobras de macarrão, todos nós fomos para a varanda, e que belo dia ensolarado era! O frio tinha se dissipado um pouco com o sol do início do dia, as poucas árvores lá fora estavam verdes e luminosas e os passarinhos cantavam! Fcamos todos por cerca de meia hora, olhando para fora através da grade de metal, como pássaros em gaiolas. Podíamos ouvir uma explosão ocasional na distância, mas isso não nos deteu em ficar de pé lá, respirando o ar fresco tão almejado por nós.</div>
<p><em>RafahKid</em> não está <a href="http://rafahkid.blogspot.com/2009/01/day-11-of-israeli-war-on-gaza.html">acreditando</a> [en]:</p>
<blockquote><p>what&#39;s to say? would you believe back in October we had our first Opera [<a href="http://www.middle-east-online.com/ENGLISH/palestine/?id=29185">music concert</a>] in Gaza. Life is hard when you are kept prisoner your whole life even though you are acknowledged as the victim. But we try hard to live a life and we study very hard. Even to say Hamas is the cause of this is to blame the rape victim for what she was wearing.</p></blockquote>
<div class="translation">O que dizer? Você acreditaria que em outubro passaso tivemos nosso primeiro [<a href="http://www.middle-east-online.com/ENGLISH/palestine/?id=29185">concerto</a> [en]] de ópera em Gaza? A vida é difícil quando se é mantido prisioneiro por toda a sua vida mesmo que você seja reconhecido como a vítima. Mas tentamos com todas as forças viver uma vida e estudamos muito. Mesmo dizer que Hamas é a causa disso tudo é o mesmo que culpar a vítima de estupro pela roupa que ela estava usando.</div>
<p>Vittorio Arrigoni, um ativista italiano bloga no <em><a href="http://guerrillaradio.iobloggo.com/archive.php?eid=1765">Guerrilla Radio</a></em>:</p>
<blockquote><p>Ho scattato alcune fotografie in bianco e nero ieri, alle carovane di carretti trascinati dai muli, carichi all&#39;inverosimile di bambini sventolanti un drappo bianco rivolto verso il cielo, i volti pallidi, terrorizzati. Riguardano oggi quegli scatti di profughi in fuga, mi sono corsi i brividi lungo la schiena. Se potessero essere sovrapposte a quelle fotografie che testimoniano la Nakba del 1948, la catastrofe palestinese, coinciderebbero perfettamente. Nel vile immobilismo di Stati e governi che si definiscono democratici, c&#39;è una nuova catastrofe in corso da queste parti, una nuova Nakba, una nuova pulizia etnica che sta colpendo la popolazione palestinese.</p></blockquote>
<div class="translation">Ontem, tirei umas fotos em preto-e-branco de uma caravana de carros puxados por mulas, carregada de uma forma fora do usual com crianças sacudindo uma bandeira branca nos céus, com as faces pálidas, amendrontadas. Ao olhar hoje para essas fotos de refugiados em fuga, um arrepio pecorre minha espinha. Se pudessem ser sobrepostas às fotografias que são testemunhas do &#8220;<a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Guerra_%C3%A1rabe-israelense_de_1948">Nakba</a>&#8221; de 1948, a Catástrofe Palestina, elas se combinariam perfeitamente. Por causa da vil inércia dos estados e governos que intitulam-se democráticos, há uma nova catástrofe em curso, um novo Nakba, uma nova limpeza étnica atingindo a população palestina.</div>
<p>Em outro artigo, Eva Bartlett <a href="http://ingaza.wordpress.com/2009/01/05/gaza-walks/">diz</a> [en]:</p>
<blockquote><p>To walk in Gaza city now is to walk through a ghost town, passing shells of buildings, rubble-filled streets, closed shops, and streets barren of life. Before Israel’s attacks across the Gaza Strip’s densely-populated civilian areas began on December 27th, Gaza was a different scene: it was stifled under a siege […] but Palestinians in Gaza still walked the streets, still frequented the parks and public spaces, still pursued education within the Strip and had weddings. On any given day, the main street, Omar Mukthar, would be crowded with taxis heading along the east-west road, kids going to and from school, shoppers, and vendors. Walking Omar Mukthar now is an eerie experience […] In the first days after the missiles hit police stations, mosques, civil administration buildings, Municipal buildings, cars, houses, iron and metal workshops, and universities across the Gaza Strip’s tiny length, people walked carefully, avoiding the bombed sites, very aware they could be re-bombed. […] But now its gotten to such a point, all over Gaza is so completely and thoroughly bombed, that the initial detours we took are pointless: there are simply too many bombed-out buildings and sites to bother avoiding the street. […] So a bombed population already besieged, with no where to run, shot and shelled when running no where, already deprived of medicines and medical care, is now on a new level of starvation, deprivation of water (70 % of people are without), and continues to be psychologically-terrorized by the air activity and bombing. Where to walk? Anywhere, it doesn’t really matter.</p></blockquote>
<div class="translation">Caminhar em Gaza agora é como caminhar por uma cidade fantasma, passando por cascas de edifícios, ruas cheias de escombros, lojas fechadas e ruas sem vida. Antes dos ataques de Israel em áreas de alta densidade populacional civil na Faixa de Gaza começarem em 27 dezembro, Gaza tinha uma paisagem diferente: estava sufocada sob um cerco [&#8230;], mas palestinos na Faixa de Gaza ainda caminhavam pelas ruas, parques e ainda frequentavam o espaços públicos, ainda iam em busca de educação na faixa e havia casamentos. A qualquer dia, a rua principal, Omar Mukthar, estaria repleta de táxis posicionados ao longo da estrada leste-oeste, crianças indo para as escolas, compradores e vendedores. Caminhar pela Omar Mukthar agora é uma misteriosa escabrosa [&#8230;] Nos primeiros dias após os mísseis atingirem delegacias, mesquitas, prédios da administração pública, edifícios municipais, carros, casas, ferralherias e universidades por toda a minúscula Faixa de Gaza, as pessoas andavam com cuidado, evitando as zonas bombardeadas, bem conscientes de que elas poderiam voltar a ser bombardeadas. [&#8230;] Mas agora chegou a tal ponto que toda a Gaza está tão completa e exaustivamente bombardeada, que os desvios que tomamos inicialmente são inúteis: há simplesmente demais edifícios e locais bombardeados para que a gente se preocupe em evitar determinada rua. [&#8230;] Assim, uma população já sitiada, sem para onde correr, bombardeada e fuzilada ao tentar fugir para canto nenhum, já privada de medicamentos e cuidados médicos, está agora em um novo nível de fome e de privação de água (que 70% das pessoas não têm), e continua a ser psicologicamente aterrorizada pela atividade e bombardeios aéreos. Onde passear? Em qualquer canto, não faz mesmo diferença.</div>
<p>Fida Qishta, que bloga no <em>Sunshine</em>, é jornalista freelance, cineasta e ativista morando em Rafah, ao sul da <a href="http://sunshine208.blogspot.com/2009/01/pity-for-tiger-is-injustice-to-sheep_07.html">Faixa de Gaza</a>:</p>
<blockquote><p>Humanitarian aid is still a big problem, including the lack of medicine and food. The Israeli government said that they opened the border crossings to let Palestinians travel to Egypt for medical treatment and for humanitarian aid to enter the Gaza Strip. It’s like the wolf killing the sheep and then selling its leather. Why did they shoot them if they want them to be in good health? Why didn’t they stop the air strikes before they killed and injured all these civilians? They tell the world that the food trucks enter the Gaza Strip. Do you know how many trucks? Do you know that the Gaza Strip is cut into two parts now by the Israeli army? That means that if the humanitarian aid gets through into Rafah, it will never reach Gaza City, because they cut the main road into two parts. It reminds me of the <a href="http://www.usatoday.com/news/world/2005-08-24-palestinian-checkpoint_x.htm">Abu Holy checkpoint</a> which used to divide the Gaza Strip in two. My friends and I used to wait to go to our university for hours and hours. And at the end of the day we went back home, without attending any classes. Our only class was on how to wait. My mother is sitting in the door of our house counting the drones and the F16s. I think that if I asked her to count the air strikes she would do it.</p></blockquote>
<div class="translation">A ajuda humanitária é ainda um grande problema, incluindo a falta de remédios e alimentos. O governo israelense disse que abriu as fronteiras para permitir que palestinos viajem ao Egito para tratamento médico e para a ajuda humanitária entrar na Faixa de Gaza. É como o lobo matando a ovelha e depois vendendo o couro. Por que atirar neles se eles querem que tenham boa saúde? Por que não pararam os ataques aéreos antes de matarem e ferirem todos estes civis? Eles dizem ao mundo que caminhões de alimentos entram na Faixa de Gaza. Você sabe quantos caminhões? Você sabia que a Faixa de Gaza está agora dividida em duas partes pelo exército israelense? Isso significa que o que se obtém através da ajuda humanitária em Rafah, nunca chegará à Cidade de Gaza, porque eles dividiram a estrada principal em duas partes. Isso me lembra do <a href="http://www.usatoday.com/news/world/2005-08-24-palestinian-checkpoint_x.htm">posto de fronteira Abu Houly</a> [en] utilizado para dividir a Faixa de Gaza em duas. Meus amigos e eu costumávamos esperar por horas e horas para ir a nossa universidade. E no final do dia voltávamos para casa, sem assistir a nenhuma aula. Nossa lição era sobre como esperar. Minha mãe está sentada na porta de nossa casa contando as aeronaves não-tripuladas e os F16. Acho que se pedisse a ela para contar os ataques aéreos, ela o faria.</div>
<p>Nader Houella, que gerencia o blogue coletivo <em>Moments of Gaza </em>[Momentos de Gaza], escreve um artigo explicando o que as pessoas interessadas em ajudar <a href="http://gaza08.blogspot.com/2009/01/ways-of-support.html">podem fazer</a>.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/08/palestina-em-gaza-somos-noticia-mas-nao-podemos-ver-tv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Censura de informações sobre Israel e Palestina no Facebook</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/censura-de-informacoes-sobre-israel-e-palestina-no-facebook/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/censura-de-informacoes-sobre-israel-e-palestina-no-facebook/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2009 22:03:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Jordan]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Software & Ferramentas]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1509</guid>
		<description><![CDATA[Enquanto o Facebook vem se tornando cada dia mais uma plataforma para a organização política e debate, muitos começam a observar que conteúdos publicados no site estão desaparecendo. Neste post, Jillian York analisa reclamações de blogueiros israelenses e árabes.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/05/is-facebook-censoring-information-on-israel-and-palestine/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O <a href="http://facebook.com/">Facebook</a> chegou às <a href="http://bits.blogs.nytimes.com/2009/01/02/breastfeeding-facebook-photos/">manchetes da imprensa tradicional</a> [En] na semana passada quando <a href="http://www.indybay.org/newsitems/2008/12/27/18556608.php">censurou uma fotografia</a> [En] de uma mãe amamentando. Enquanto o Facebook vem se tornando cada dia mais <a href="http://www.thejewishweek.com/viewArticle/c41_a14435/News/Short_Takes.html">uma poderosa plataforma de organização política e debate</a> [En], muitos começam a observar que conteúdos publicados no site estão desaparecendo.</p>
<p>A <a href="http://www.thejidf.org/2008/12/facebook-censoring-content-and-other.html">Jewish Internet Defense Force</a> [&#8221;Força Judaica de Defesa na Internet&#8221;, em inglês], que se descreve como um &#8220;grupo de protesto não-violento que partilha preocupações sobre conteúdos antisemíticos na rede, assim como conteúdos que promovam o terrorismo em sites como o Facebook, YouTube, Wikipedia, Google Earth, Blogger, e outros sites e forums da internet&#8221; vem expressando preocupações sobre a censura de seus conteúdos no Facebook (embora eles mesmos pareçam ser favoráveis à censura de conteúdos alheios):</p>
<blockquote><p>* ….. by clicking on link on Facebook which takes people here, which is a story about the terrorist organization responsible for the attacks in Mumbai being involved on Facebook itself. It was a topic of a conversation in a Facebook group, which originally occurred here: www.facebook.com/topic.php?uid=2204704082&amp;topic=6904 (as you can see in the screencap)</p>
<p>* However, now that conversation is gone! What happened to it, Facebook? This is not the first time we have noticed this phenomenon. Many threads in various pro-Israel and pro-JIDF groups have mysteriously disappeared!</p>
<p>* It seems Facebook is extremely active in censoring content which might be “anti-Facebook” to some extent, yet the Jew hatred and promotion of Islamic terrorism remains.</p>
<p>* We tried to send the following message out to all our JIDF Facebook group members over 5 hours ago and it is either not going to go through, seriously delayed, or Facebook is censoring our content:</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;&#8230; ao clicar em um link no Facebook que traz as pessoas até aqui, que é um relato sobre o envolvimento da organização terrorista responsável pelos ataques em Mumbai com o Facebook. Tratava-se de um tópico de uma conversa em um grupo do Facebook, que originalmente ocorreu aqui: www.facebook.com/topic.php?uid=2204704082&amp;topic=6904 (como você pode ver na captura de tela)</p>
<p>Contudo, agora a conversa desapareceu! O que aconteceu com ela, Facebook? Esta não é a primeira vez que percebemos este fenômeno. Muitos tópicos em vários grupos pró-Israel ou pró-JIDF desapareceram misteriosamente!</p>
<p>Pelo que parece, o Facebook está sendo extremamente ativo em censurar conteúdo que possa ser &#8216;anti-Facebook&#39; de alguma forma, embora o ódio aos Judeus e a promoção do terrorismo islâmico permaneça.</p>
<p>Nós tentamos enviar a mensagem a seguir para todos os membros do grupo JIDF no Facebook há mais de 5 horas e ela nunca chegou a ser enviada, ou está muito atrasada, ou o Facebook está censurando seu conteúdo:&#8221;</p>
</div>
<p>Embora o JIDF acredite que o &#8220;ódio aos Judeus e a promoção do terrorismo Islâmico&#8221; permaneça no Facebook, parece que os apoiadores da Palestina e de Gaza estão tendo seus conteúdos censurados também. <em><a href="http://twitter.com/rebelliousgirl">Rebelliousgirl</a></em> [En] relatou no Twitter que o Facebook a impediu de usar <a href="http://hashtags.org/">hashtags</a> [En]:</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-54872" title="rebelliousgirl" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/01/rebelliousgirl.png" alt="" width="359" height="188" /></p>
<div class="translation">&#8220;No Facebook, eu as vezes não posso escrever #gaza ou #palestine. O Facebook não me deixa, e diz que outros usuários do Facebook são contra.&#8221;</div>
<p>O blogueiro jordaniano <em>Jad Madi</em>, que descreve a si mesmo simplesmente como &#8220;do Oriente Médio&#8221;, <a href="http://jadmadi.net/blog/2009/01/04/my-name-now-is-gaza-jad-madi/">mudou seu nome</a> [En] no site para &#8220;Gaza Jad Madi&#8221; hoje depois de descobrir as alegadas censuras no Facebook:</p>
<blockquote><p><a href="http://thesugarcubes.net/2009/01/04/is-facebook-violating-our-right-to-free-expression/">Facebook started to delete anti zionist content</a>, we need to draw the maximum attention to Gaza cause, changing your first name into Gaza should help.</p>
<p>My name now is Gaza Jad Madi</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O Facebook começou a apagar conteúdo anti-sionista, e nós precisamos chamar a máxima atenção pra a causa de Gaza, e mudar o seu primeiro nome para Gaza pode ajudar.<br />
Meu nome agora é Gaza Jad Madi.&#8221;</div>
<p>O blog para o qual <em>Gaza Jad Madi</em> linka é o <em>Shuger Cuebs</em>, que pergunta: &#8220;Estará o Facebook violando o nosso direito à liberdade de expressão?&#8221;. O blogueiro palestino <a href="http://thesugarcubes.net/2009/01/04/is-facebook-violating-our-right-to-free-expression/">diz</a> [En]:</p>
<blockquote><p>A friend of mine had to go through such an irritating experience with the facebook administration; according to Ibrahim Mughrabi, facebook has deleted content on his personal profile related to the “Zionist attacks on Gaza”. He says he’s been contacted by the administration and warned that he’d be suspended from posting stuff on facebook if he continues to do so!</p>
<p>So much for free speech and equal rights for everyone in this world.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Um amigo meu passou por uma experiência muito irritante com a administração do Facebook. De acordo com Ibrahim Mughrabi, o facebook apagou conteúdos em seu perfil pessoal relacionados com o &#8216;Ataque sionista a Gaza&#39;. Ele diz que foi contactado pela administração do site e avisado de que ele teria sua capacidade de publicar coisas no facebook suspensa se ele continuasse publicando estas coisas!<br />
Que beleza de liberdade de expressão e de igualdade de direitos para todos neste mundo.&#8221;</div>
<p>E você? Já teve alguma experiência de censura no Facebook? Conte-nos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/censura-de-informacoes-sobre-israel-e-palestina-no-facebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Protestos contra a guerra em Gaza ocorrem ao redor do mundo</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/protestos-contra-a-guerra-em-gaza-ocorrem-ao-redor-do-mundo/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/protestos-contra-a-guerra-em-gaza-ocorrem-ao-redor-do-mundo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 05 Jan 2009 20:36:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Spain]]></category>
		<category><![CDATA[Turkey]]></category>
		<category><![CDATA[United Kingdom]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Western Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1508</guid>
		<description><![CDATA[Milhões de pessoas ao redor do mundo foram às ruas de suas cidades para protestar contra os ataques de Israel em Gaza nos últimos dias. Veja aqui uma seleção de vídeos divulgados no YouTube mostrando os protestos em Tel Aviv, Londres, Tóquio, Madrid e Istambul, onde cidadãos de todos os tipos de históricos sociais levantaram a voz e cantaram pela paz na região.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/05/global-protestors-in-full-force-against-gaza-war/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Milhões de pessoas ao redor do mundo foram às ruas de suas cidades para protestar contra os ataques de Israel em Gaza nos últimos dias. Veja aqui uma seleção de vídeos divulgados no <em>YouTube</em> mostrando os protestos em Tel Aviv, Londres, Tóquio, Madrid e Istambul, onde diferentes povos levantaram suas vozes e cantaram pela paz na região.</p>
<p>Em Israel, milhares de pessoas foram às ruas em vários protestos no decorrer dos últimos dias.</p>
<p>Veja abaixo um vídeo do usuário do YouTube <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=bB23y9WQOWE">David Reeb</a> sobre um protesto em Tel Aviv:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/bB23y9WQOWE&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/bB23y9WQOWE&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Outro usuário do YouTube, <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=tHi2F67_uRo&amp;feature=related">Asi Omar</a> publica um vídeo de uma manifestação na Universidade de Tel Aviv:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tHi2F67_uRo&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/tHi2F67_uRo&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>De Tóquio, no Japão, o usuário do YouTube <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=oQ8p13ITNtE&amp;feature=related">MMhefny</a> posta o vídeo a seguir:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/oQ8p13ITNtE&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/oQ8p13ITNtE&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Centenas de pessoas protestaram contra o bombardeio em Gaza na porta da Embaixada de Israel em Londres, no Reino Unido, de acordo com o vídeo publicado por <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=FME8U6mduwA&amp;feature=related">Uruk</a> no YouTube:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/FME8U6mduwA&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/FME8U6mduwA&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Ainda em Londres, <em><a href="http://uk.youtube.com/watch?v=yr9AwNSVSGs">Soviet Films</a></em> posta outro vídeo da mesma manifestação:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="480" height="295" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/yr9AwNSVSGs&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="480" height="295" src="http://www.youtube.com/v/yr9AwNSVSGs&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Uruk publica também <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=3Qfh1mHyI7I&amp;feature=related">esse vídeo</a> de um protesto em frente à mesquita Beyazit, em Istambul, na Turquia:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/3Qfh1mHyI7I&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/3Qfh1mHyI7I&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>E na Espanha, <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=nVwAe_ynOCc&amp;feature=related">os protestos aconteceram em Madrid</a>:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/nVwAe_ynOCc&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/nVwAe_ynOCc&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>De volta à Turquia, <a href="http://uk.youtube.com/watch?v=--s4OYpIGrk&amp;feature=related">Hobareii</a> relata que centenas de milhares de pessoas foram às ruas de Istambul em protesto contra os ataques:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/--s4OYpIGrk&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/--s4OYpIGrk&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/05/protestos-contra-a-guerra-em-gaza-ocorrem-ao-redor-do-mundo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Israel: Reações de blogueiros israelitas aos ataques em Gaza</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/israel-reacoes-de-blogueiros-israelitas-aos-ataques-em-gaza/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/israel-reacoes-de-blogueiros-israelitas-aos-ataques-em-gaza/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 14:45:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1507</guid>
		<description><![CDATA[“Na noite passada, enquanto assistia a vários canais de notícias internacionais, fiquei consternado em ver todos eles relatando o aumento do número de mortos em Gaza como se Israel tivesse indiscriminadamente ceifado uma grande faixa de inocentes insuspeitos”, escreve Treppenwitz reagindo aos ataques aéreos de Israel na Faixa de Gaza. Sua reação é comum entre os blogueiros israelitas, onde essas ações são uma reação justificável a uma situação que há muito é insuportável.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/delal/">Deborah Ann Dilley</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/29/israel-israeli-bloggers-react-to-gaza/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>“Na noite passada, enquanto assistia a vários canais de notícias internacionais, fiquei consternado em ver todos eles relatando o aumento do número de mortos em Gaza como se Israel tivesse indiscriminadamente ceifado uma grande faixa de inocentes insuspeitos”, escreve <em><a href="http://bogieworks.blogs.com/treppenwitz/2008/12/300-dead-300-dead-what.html">Treppenwitz</a></em> [en] reagindo aos ataques aéreos de Israel na Faixa de Gaza. Sua reação é comum entre os blogueiros israelitas, onde essas ações são uma reação justificável a uma situação que há muito é insuportável.</p>
<p><em><a href="http://www.jewlicious.com/2008/12/hamass-winning-strategy/">Jewlicious</a></em> [en] elabora mais a idéia:</p>
<blockquote><p>Aron Heller of Associated Press for Yahoo News (Dec. 25) writes this past week that the massive barrage of Palestinian rockets slamming into Israel during Hanukkah, “caused no injuries but generated widespread panic.” The headline for his article–”Israel warns Hamas will pay heavy price,” simply implies that Israel plans to act because of widespread panic.</p>
<p>Heller makes no mention of the Israeli homes destroyed by the Palestinian rockets, the 60 plus Israelis who were hospitalized for shock and trauma, including 12 Ashkelon children, or the thousands of dollars in damages that the Palestinian rockets caused to Israeli properties and businesses.</p>
<p>The international media ignores far too often another critical player in the Arab-Israeli conflict and its role in continuing the conflict. Hamas, the ruling party who took over Gaza in 2006, is a terrorist organization that was established in 1987, an offshoot of the Egyptian Muslim Brotherhood.</p>
<p>Hamas has led a brilliant public relations campaign that has consistently de-legitimized the actions of Israel, as we find in the media coverage of the conflict, while simultaneously legitimizing its own regime in Gaza.</p>
<p>What the international media and world community often fail to see is that Hamas has its own interests in mind - whether it be the starvation of its people or the launching of rockets at Israeli civilians. In other words, the critical role that the ruling regime of Gaza, known as Hamas, has played in contributing to the continuation of the conflict, has been too often overlooked.</p></blockquote>
<div class="translation">Aron Heller escreve da Associated Press para o Yahoo Notícias (25 de dezembro) nessa semana que passou que a enorme barreira de mísseis palestinos em Israel durante o festival de      Chanucá, &#8220;não causou danos, mas gerou um pânico generalizado&#8221;. O título de seu artigo: &#8220;Israel adverte que Hamas pagará um preço alto&#8221;, simplesmente implica que Israel pretende entrar em ação por causa do pânico generalizado.</p>
<p>Heller não faz nenhuma menção às casas israelita destruídas pelos mísseis palestinos, os mais de 60 israelenses que foram hospitalizados devido ao choque e trauma, incluindo 12 crianças de Ashkelon, ou aos milhares de dólares em danos que os mísseis palestinos causaram às propriedades e empresas israelitas.</p>
<p>A mídia internacional muitas vezes ignora o outro jogador principal no conflito israelita-árabe e seu papel na continuidade do conflito. O Hamas, partido governante que assumiu em Gaza em 2006, é uma organização terrorista criada em 1987, uma ramificação da Irmandade Muçulmana Egípcia.</p>
<p>Hamas tem tocado uma brilhante campanha de relações públicas que sistematicamente deslegitima as ações de Israel, tal como vemos na cobertura da imprensa ao conflito e, simultaneamente, legitima o seu próprio regime em Gaza.</p>
<p>O que a mídia internacional e comunidade mundial muitas vezes não conseguem ver é que o Hamas tem seus próprios interesses em mente - quer seja fome de seu povo ou o lançamento de mísseis em civis israelitas. Em outras palavras, o papel crítico que o regime governante de Gaza, conhecido como Hamas, tem desempenhado para contribuir com a continuação do conflito tem sido muitas vezes esquecido.</p>
</div>
<p><em><a href="http://chayyeisarah.blogspot.com/2008/12/hi-sorry-its-been-while.html">Chayyei Sarah</a></em> [en] tem uma opinião parecida a da maioria dos blogueiros israelitas:</p>
<blockquote><p>My feelings about what happened in Gaza yesterday: I feel very sad that it had to be that way. But it had to be that way. We can&#39;t let rockets rain down on our citizens and do nothing. I look forward to the day — may I live to see it — when the Palestinian leadership figures out what “compromise” and “good leadership” and “promises” and “tolerance” actually mean. I&#39;d really like for our army to have nothing to do. That would be fantastic.</p></blockquote>
<div class="translation">Meus sentimentos sobre o que aconteceu ontem em Gaza: Eu fico muito triste por ter que ser assim. Mas tinha que ser assim. Não podemos deixar que chovam mísseis em nossos cidadãos sem fazer nada. Aguardo com expectativa o dia - espero estar vivo para vê-lo - quando a liderança palestina descubra o que &#8220;compromisso&#8221;, &#8220;boa liderança&#8221;, &#8220;promessas&#8221; e &#8220;tolerância&#8221; realmente significam. Eu gostaria muito que nosso exército não tivesse nada para fazer. Seria fantástico.</div>
<p>Mais uma impressão, pelo blogueiro <a href="http://www.tzipiyah.com/2008/12/we-will-not-put-our-heads-down-in-shame.html"><em>Tzipiyah</em></a> [en]:</p>
<blockquote><p>Over the weekend, Israel has started an operation in the Gaza strip. However, even after those years of attacks which make this response more than justified, there is a sense of shock at the numbers coming out of Gaza. Over 280 dead. Wow! 280 human beings were killed. For people who hate death, this is, honestly, a horrible tragedy. So, how are we to react to that?</p>
<p>In today’s world, there is an underlying pressure for Jews, and Zionists, to put their heads down in shame after seeing these numbers. Yes, even the strong Zionists are afraid to switch their facebook status in support of the Gaza operation. Yes, even the strong Zionists are afraid to scream their support for the State of Israel in such a time of bloodshed and conflict.</p>
<p>The Torah does tell us that we cannot, we are forbidden, to rejoice in our enemies’ suffering. So, we should not rejoice in their death. However, let’s make no mistake: I am not, in the slightest way, ashamed of the State of Israel. I am proud of the State of Israel for finally standing up and defending it’s citizens.</p></blockquote>
<div class="translation">Durante o fim de semana, Israel iniciou uma operação na Faixa de Gaza. No entanto, mesmo após esses anos de ataques que fazem dessa resposta mais do que justificada, há um sentimento de choque quanto aos números divulgados em Gaza. Mais de 280 mortos. Uau! 280 seres humanos foram mortos. Para pessoas que odeiam a morte, esta é, sinceramente, uma tragédia horrível. Então, como vamos reagir a isso?</p>
<p>No mundo de hoje, existe uma pressão subliminar para que judeus e sionistas abaixem suas cabeças de vergonha ao verem estes números. Sim, mesmo os resolutos sionistas têm medo de mudar seus status no Facebook em apoio à operação em Gaza. Sim, mesmo os resolutos sionistas têm medo de gritar o seu apoio ao Estado de Israel em momentos de conflitos e derramamento de sangue desse tipo.</p>
<p>O Torá de fato nos diz que não podemos, que somos proibidos, de alegrar-nos com o sofrimento de nossos inimigos. Portanto, não devemos regozijar-nos a morte deles. No entanto, vamos deixar claro: não estou, de maneira nenhuma, envergonhado do Estado de Israel. Estou orgulhoso do Estado de Israel por finalmente levantar-se e defender seus os cidadãos.</p>
</div>
<p>Nem todos os blogueiros apóiam essas ações cem por cento, alguns têm reservas, como <em><a href="http://www.yonitheblogger.com/2008/12/ground_war.html">Yoni the Blogger</a></em> [en]:</p>
<blockquote><p>I am against the up coming ground action in Gaza.</p>
<p>I am against this action for several reasons, first as late as the end of last week, Israel was feeding the terrorist of Gaza. Second the politicians have not stated what the goal of the operation is, so how will Israel know if the operation is a success or failure.</p>
<p>I would support a ground action in Gaza under the following conditions, first cut Gaza off 100% from the outside world for up to two months. This means no food, water, industrial supplies or even medicine into Gaza.</p></blockquote>
<div class="translation">Eu sou contra a iminente ação em campo em Gaza.</p>
<p>Sou contra esta ação por diversas razões, primeiro até o final da semana passada, Israel vinha alimentando os terroristas da Faixa de Gaza. Segundo, os políticos não declararam quais os objetivos da operação, então como Israel vai saber se a operação foi um sucesso ou um fracasso?</p>
<p>Eu apoiaria uma ação em campo em Gaza nas seguintes condições: primeiro isole Gaza 100% do mundo exterior por dois meses. Isto significaria que não haveria comida, água, suprimentos industriais ou até mesmo remédios em Gaza.</p>
</div>
<p><em><a href="http://jstreet.org/campaigns/statement-jeremy-ben-ami-executive-director-israeli-airstrikes-gaza">J Street</a></em> [en] condenou as ações, mas foi criticado por <em><a href="http://www.yourish.com/2008/12/28/5840">Meryl Yourish</a> </em>[en] por fechar para comentários dizendo:</p>
<blockquote><p>What are they afraid of?<br />
Will they discover that the pro-Israel bloggers outnumber the anti-Israel bloggers, and that J Street speaks not for the “silent majority,” but for a tiny minority of Jews?<br />
Probably.</p></blockquote>
<div class="translation">Do quê eles estão com medo?<br />
Será que vão descobrir que os blogueiros pró-Israel superam os blogueiros anti-Israel, e que o blogue J Street não fala pela &#8220;maioria silenciosa&#8221;, mas por uma ínfima minoria dos judeus?<br />
Provavelmente.</div>
<p>Mais reações na blogosfera israelita aparecem com o desenrolar dos conflitos. <em><a href="http://www.israellycool.com/">Israellycool</a></em> [en] está blogando os eventos ao vivo, à medida que acontecem, e veja também a <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/2008-gaza-strip-bombings/">página de cobertura especial do Global Voice</a> [en] para saber das últimas notícias.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/israel-reacoes-de-blogueiros-israelitas-aos-ataques-em-gaza/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Palestina: O dia mais sangrento desde 1967</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/palestina-o-dia-mais-sangrento-desde-1967/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/palestina-o-dia-mais-sangrento-desde-1967/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Dec 2008 12:58:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Morocco]]></category>
		<category><![CDATA[Palestine]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1506</guid>
		<description><![CDATA[Tudo começou como um dia “normal” na Faixa de Gaza. Até o fim do dia, no entanto, estava claro que o 27 de dezembro ficaria conhecido como o dia mais sangrento do conflito entre Palestina e Israel desde 1967. Apesar do alvo dos ataques aéreos israelitas ter sido o Hamas, com o passar do dia ficou claro que houve também um grande número de civis entre as casualidades, cerca de 225 no total.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/jillian-york/">Jillian York</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/28/palestine-the-bloodiest-day-since-1967/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Tudo começou como um dia “normal” na Faixa de Gaza. Até o fim do dia, no entanto, estava claro que o 27 de dezembro ficaria conhecido como o dia mais sangrento do conflito entre Palestina e Israel desde 1967. Apesar do alvo dos ataques aéreos israelitas ter sido o <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Hamas">Hamas</a>, com o passar do dia ficou claro que houve também um grande número de civis entre as casualidades, cerca de 225 no total.</p>
<p>Blogueiros na Palestina e ao redor do mundo se chocam à medida em que os números sobem. Esse choque, junto com a raiva despertada pela cobertura tendenciosa dos acontecimentos na imprensa, é palpável nos artigos postados em blogues hoje [28 de dezembro].</p>
<p>Marcy Newman do blogue <em>body on the line</em> <a href="http://bodyontheline.wordpress.com/2008/12/28/the-single-bloodiest-day-since-1967/">detalha o seu dia na Margem Ocidental</a> [en] relembrando o momento em que ficou sabendo das notícias:</p>
<blockquote><p>11:30 am the itf begin their air strikes in gaza with american-made f16 fighter jets. the radio is not on in the service. no one seems aware of this fact. but within 15 minutes over 200 patients flood hospitals, like al shifa hospital. orthopedic and maternity wards are turned into make-shift emergency rooms. from 10 month old babies to 55 year old women, palestinian civilians are massacred. <strong>this is the single bloodiest day since 1967</strong>.</p></blockquote>
<div class="translation">11:30 O exército de Israel começou os ataques aéreos na Faixa de Gaza com caças a jato F16 feitos nos EUA. A rádio não está no ar. Ninguém parece ciente desse fato. Mas, dentro de 15 minutos, mais de 200 pacientes inundaram os hospitais, como o hospital Al shifa. As alas de ortopedia e maternidade são transformadas em salas de emergência improvisadas. De bebês de 10 meses de idade a senhoras de 55 anos, civis palestinos são massacrados. <strong>Este é o mas sangrento dia desde 1967.</strong></div>
<p>Ela conclui:</p>
<blockquote><p><strong>this is the bloodiest day since 1967</strong>. i have lost track of time. i have been watching al jazeera–english and arabic–for hours. it is now 3:08 am. the itf bombed a mosque a couple of hours ago across the street from al shefa hospital. i think that was at 1:10 am. i cannot keep track. 225 palestinians massacred. more in the rubble.</p></blockquote>
<div class="translation"><strong>Este é o mas sangrento dia desde 1967. </strong>Já perdi a noção do tempo. Passei horas assistindo a Al Jazeera em inglês e árabe. Agora são 3:08 da madrugada. O exércido de Israel bombardeou uma mesquita há umas duas horas atrás do outro lado da rua do hospital al shefa. Acho que foi às 1:10. Eu não consigo acompanhar. 225 palestinos massacrados. Mais nos escombros.</div>
<p>Haitham Sabbah, que se auto-denomina “desarraigado blogueiro palestino”, <a href="http://palestinethinktank.com/2008/12/27/haitham-sabbah-photos-of-the-day/">compartilha um monte de fotografias</a> tiradas hoje, dentro dos confins de Gaza. Sobre elas, ele comentou:</p>
<blockquote><p>Palestinians in the Occupied West Bank went demonstrating against the Israel terrorist crimes in Gaza and attacked Israeli terrorists with stones. Reports indicated that all fractions between political parties vanished during these demonstrations, which included Hamas and Fatah supporters who attacked Israel&#39;s terrorist army side by side.</p></blockquote>
<div class="translation">Palestinos em territórios ocupados da Cisjordânia protestaram contra os crimes terroristas de Israel em Gaza e atacaram terroristas israelitas com pedras. As notícias indicam que todas as facções entre os partidos políticos desapareceram durante essas manifestações, que contaram com militantes do Hamas e do Fatah atacando lado a lado o exército terrorista de Israel.</div>
<p>O blogueiro marroquinho <em>Al Miraat</em> (The Mirror) <a href="http://almiraatblog.wordpress.com/2008/12/28/brinkmanshi/">profere sua calma perspectiva de sempre</a> [en], dizendo:</p>
<blockquote><p>Bombing civilian areas is not something civilized countries do. Since Nuremberg this is considered a war crime. This is a war crime; a massacre; a mass murder, committed by American made deadly weapons, mostly paid for by American taxpayer’s money.</p>
<p>The terrible thing is, this will not make Israel safer and will only aggravate the trend in the Palestinian (and indeed the Arab street) toward a more extremist position. These policies have been pursued for decade after decade and have led nowhere. It is Israel that is upholding the status quo.</p></blockquote>
<div class="translation">Bombardear áreas civis não é algo que países civilizados façam. Desde Nuremberg, isso é considerado um crime de guerra. Trata-se de um crime de guerra, um massacre, um assassinato em massa cometido por armas mortais fabricadas nos Estados Unidos, na sua maioria pagas pelo dinheiro do contribuinte americano. O pior é que isso não vai tornar Israel mais seguro e só vai agravar a tendência da Palestina (e, aliás, do mundo árabe) na direção de uma posição mais extremista. Estas políticas têm sido aspiradas década após década e não levaram nada. É Israel que está confirmando o status quo.</p>
</div>
<p>Mohammad, do KABOBfest, que é baseado na Palestina, <a href="http://www.kabobfest.com/2008/12/gaza-slaughter-of-people.html">resumiu os eventos do dia</a> [en]. Ele conseguiu falar com amigos e parentes em Gaza, e relatou suas reações:</p>
<blockquote><p>It was tough to get a line into Gaza during the day, but I managed to get hold of my uncle Mohammad in Gaza City. He sounded in shock, unable to say much. I asked him where he was; he replied that he was next to the building used to issue passports, and there were about 50 bodies inside. I couldn&#39;t say anything. I hung up.</p>
<p>My uncle Jasim in Khan Younis was also outside. He said he was okay, but there were explosions and dead people everywhere.</p>
<p>I didn&#39;t even bother talking to my uncle Mahmoud; my mom had called him and heard crying all around him. His wife was mourning the death of her brother.</p>
<p>I think the most poignant emotion was shock, whether in Gaza or in the West Bank. As its primary victims, we had become used to Israel crossing red lines in its continuous policy of opression and occupation. But this was something else. The sheer scale of the massacre was unfathomable.</p></blockquote>
<div class="translation">Foi duro conseguir ligar para Gaza durante o dia, mas eu consegui falar com meu tio Mohammad na Cidade de Gaza. Ele parecia em choque, incapaz de falar muito. Perguntei-lhe onde estivera e ele respondeu que estava ao lado do prédio utilizado para emissão de passaportes, havia cerca de 50 corpos dentro dele. Não pude dizer nada. Desliguei.</p>
<p>Meu tio Jasim em Khan Younis também estava na rua. Ele disse que estava tudo bem, mas que havia explosões e pessoas mortas por todos os lados.</p>
<p>Não me incomodei em ligar para meu tio Mahmoud; minha mãe tinha ligado para ele e ouviu o choro ao redor. Sua esposa estava de luto pela morte do irmão.</p>
<p>Acho que a emoção mais pungente foi o choque, quer em Gaza ou na Cisjordânia. Como suas principais vítimas, estamos acostumados com Israel passando dos limites na sua contínua política de opressão e de ocupação. Mas isso foi outra coisa. A própria escala do massacre é incomensurável.</p>
</div>
<p>Ele resume:</p>
<blockquote><p>Israel still believes it can impose its will by force. The only way its goals will be met is through genocide. But there is another angle, and that is the upcoming Israeli election. It is not novel for incumbent Israeli governments to carry out atrocities against Palestinians to garner domestic support, and with the Likud expected to win the next elections, this is definitely a power play by the embattled ruling party, Kadima.</p>
<p>Today, and probably the days to come, will be a clear demonstration os the very worst of Israel, what Will termed a dangerous blend of Zionist fantasy and election posturing. For 60 years, Israel has tried to use its overwhelming military prowess to cow the Palestinians into accepting the fate it dictates for them, and for 60 years no Israeli government has been able to do that.</p>
<p>Remember Gaza.</p></blockquote>
<div class="translation">Israel ainda acredita que pode impor sua vontade pela força. A única forma pela qual seus objetivos serão alcançados é por meio de genocídio. Mas há um outro ângulo, que é a futura eleição israelense. Não se trata de novidade que governos israelitas levem a cabo atrocidades contra palestinos para angariar apoio interno, e com a esperada vitória do Likud nas próximas eleições, este é definitivamente um jogo de poder por parte do partido governante, Kadima.</p>
<p>Hoje, e provavelmente os dias vindouros, haverá uma demonstração clara da pior face de Israel, que será uma perigosa mistura de fantasia sionista e exibicionismo eleitoral. Há 60 anos, Israel tem tentado usar o seu esmagador poder militar para intimidar os palestinos a aceitarem o destino ditado por eles, e há 60 anos nenhum governo israelita foi capaz de conseguir isso.</p>
<p>Não se esqueça de de Gaza.</p>
</div>
<p>Para obter mais informações sobre os ataques em Gaza, visite a <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/2008-gaza-strip-bombings/">página de cobertura especial sobre os bombardeios</a> [en] do Global Voices.</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/31/palestina-o-dia-mais-sangrento-desde-1967/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Egipto: Sugestão de advogada para que se violem mulheres israelitas causa tumulto</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/03/egipto-sugestao-de-advogada-para-que-se-violem-mulheres-israelitas-causa-tumulto/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/03/egipto-sugestao-de-advogada-para-que-se-violem-mulheres-israelitas-causa-tumulto/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 23:24:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Rita</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1477</guid>
		<description><![CDATA[O Voice of Egypt sente-se envergonhado da advogada egípcia Nagla Al Imam, a mesma que enfureceu os egípcios, ao encorajar árabes a abusar sexualmente de mulheres israelitas durante entrevista na Al Arabia TV.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/marwa-rakha/">Marwa Rakha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/rita/'>Rita</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/23/egyptian-lawyer-nagla-al-imam-suggests-arab-men-should-sexually-harass-israeli-women-and-declares-leave-the-land-so-we-wont-rape-you/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><span style="Times New Roman;">O </span><a href="http://voice-of-egypt.blogspot.com/2008/11/blog-post_22.html" target="_blank"><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><em>Voice of Egypt</em> </span></span></a><span style="Times New Roman;">[En] sente-se envergonhado da advogada egípcia Nagla Al Imam, a mesma <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/05/speaking-of-sexual-harassment-noha-makes-egyptians-angry/" target="_blank">que enfureceu os egípcios</a><span style="Times New Roman;">[En]</span>, ao encorajar árabes a abusar sexualmente de mulheres israelitas durante <a href="http://www.memritv.org/clip/en/1903.htm" target="_blank">entrevista na Al Arabia TV</a> <span style="Times New Roman;">[En].</span></span></p>
<p><span style="Times New Roman;">O blog Egípcio afirma: </span></p>
<blockquote><p>نجلاء الإمام المحامية و رئيسة جمعية لحقوق الإنسان تدعو الشباب العربي للتحرش بالإسرائيليات و اغتصابهم كنوع من المقاومة و بعد كده بنتسائل ليه الغرب بيتهمنا بالتخلف و الإرهاب أما تكون دي رئيسة جمعية لحقوق الإنسان هيفتكروا المواطن العادي شكله عامل ازاي؟؟</p></blockquote>
<div class="translation"><span style="Times New Roman;">Nagla Al Imam, uma advogada e presidente de uma organização de direitos humanos, incentivou jovens árabes a constrangerem e violarem mulheres israelitas como forma de resistência&#8230; e depois questionamos porque será que o Ocidente nos acusa de relutância e terrorismo&#8230; se é assim que pensa a líder de uma ONG, como será que pensa a generalidade dos cidadãos? </span></div>
<p><a href="http://myrightword.blogspot.com/2008/11/but-theyve-been-practicing-this-for.html" target="_blank"><span style="Times New Roman;">O blog israelita</span></a> [En]<span style="small;"><span style="Times New Roman;">, <em>My Right Word, </em><em><span style="italic;">publicou excertos em inglês da entrevista emitida na </span></em>Al Arabia TV a 31 de Outubro de 2008<em><span style="italic;">:</span></em></span></span></p>
<div><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><em></em></span></span></div>
<div><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><em></em></span></span></div>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><em></em></span></span></p>
<blockquote><p><em>Following are excerpts from an interview with Egyptian lawyer Nagla Al-Imam, which aired on Al-Arabiya TV on October 31, 2008.</em></p>
<p><em>Interviewer: Egyptian lawyer Nagla Al-Imam has proposed that young Arab men should sexually harass Israeli girls wherever they may be and using any possible method, as a new means in the resistance against Israel.</em></p>
<p><em>[…]</em></p>
<p><em>Interviewer: We have with us the lawyer Nagla Al-Imam from Cairo. Welcome. What is the purpose of this proposal of yours?</em></p>
<p><em>Nagla Al-Imam: This is a form of resistance. In my opinion, they are fair game for all Arabs, and there is nothing wrong with…</em></p>
<p><em>Interviewer: On what grounds?</em></p>
<p><em>Nagla Al-Imam: First of all, they violate our rights, and they “rape” the land. Few things are as grave as the rape of land. In my view, <span style="#006600;"><strong>this is a new form of resistance</strong>.<br />
</span><br />
Interviewer: As a lawyer, don&#39;t you think this might expose Arab youth to punishment for violating laws against sexual harassment?</em></p>
<p><em>Nagla Al-Imam: Most Arab countries… With the exception of three or four Arab countries, which I don’t think allow Israeli women to enter anyway, most Arab countries do not have sexual harassment laws. Therefore, if [Arab women] are fair game for Arab men, there is nothing wrong with Israeli women being fair game as well.</em></p>
<p><em>Interviewer: Does this also include rape?</em></p>
<p><em>Nagla Al-Imam: No. Sexual harassment… In my view, the [Israeli women] do not have any right to respond. The resistance fighters would not initiate such a thing, because their moral values are much loftier than that. However if such a thing did happen to them, the [Israeli women] have no right to make any demands, because this would put us on equal terms – leave the land so we won&#39;t rape you. These two things are equal.</em></p>
<p><em>[…]</em></p>
<p><em>I don’t want young Arab men to be interrogated. I want these Zionist girls with Israeli citizenship to be expelled from our Arab countries. This is a form of resistance, and a way of rejecting their presence.</em></p></blockquote>
<div class="translation">
<span style="small;"><span style="Times New Roman;"><em><span style="italic;">Entrevistador: A advogada Egípcia </span></em>Nagla Al-Imam propôs que os jovens árabes devem abusar sexualmente de raparigas Israelitas onde quer que estas se encontrem e utilizando para isso todos os métodos possíveis, como nova forma de resistência contra Israel. </span></span></p>
<p><span style="EN-GB;"><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><span>[…]</span></span></span></span></p>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;">Entrevistador: Temos connosco a advogada Nagla Al-Imam do Cairo. <span style="EN-GB;">Bem-vinda. Qual é o objectivo desta sua proposta? </span></span></span></p>
<p><span style="Times New Roman;">Nagla Al-Imam: Esta é uma forma de resistência. Na minha opinião<span style="#ff9900;">, </span>é um jogo justo para os árabes, e não há nada de mal&#8230;</span></p>
<p><span style="Times New Roman;">Entrevistador: Com que fundamento? </span></p>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;">Nagla Al-Imam: Em primeiro, eles violam os nossos direitos e “violam” a nossa terra. Poucas coisas são tão graves como a violação da terra. No meu ponto de vista esta é uma forma de resistência. </span></span></p>
<p><span style="Times New Roman;">Entrevistador: Enquanto advogada não acha que isto poderá expor os jovens árabes a punições por transgredir as leis de abuso sexual? </span></p>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;">Nagla Al-Imam: A maioria dos países árabes&#8230; Com excepção de três ou quatro países, que eu penso, não permitirem sequer a entrada de mulheres israelitas, não têm leis que regulem o abuso sexual. Por isso, se [as mulheres árabes] são consideradas objectos para os homens árabes, não há nada de mal em as mulheres israelitas também o serem. </span></span></p>
<p><span style="Times New Roman;">Entrevistador: Isto também inclui violações? </span></p>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;"><span style="EN-GB;">Nagla Al-Imam: Não. Abuso sexual&#8230; </span>No meu ponto de vista, as mulheres israelitas não têm qualquer direito de resistir. Os resistentes não adoptaram este comportamento por causa dos seus altos valores morais. No entanto, se tal acontecesse, as mulheres israelitas não teriam direito de fazer exigências, porque isto iria por nos em pé de igualdade – deixem a nossa terra e nós não vos violaremos. Estas duas situações são iguais. </span></span></p>
<p><span style="small;"><span style="Times New Roman;">[…]</span></span></p>
<p style="0cm;"><span style="small;"><span style="Times New Roman;">Eu não quero que os jovens árabes sejam interrogados. Eu quero é que estas raparigas sionistas, com nacionalidade Israelita, sejam expulsas dos nossos países árabes. Esta é uma forma de resistência, e uma forma de rejeitar a sua presença. </span></span></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/03/egipto-sugestao-de-advogada-para-que-se-violem-mulheres-israelitas-causa-tumulto/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Olhares Internacionais Sobre as Eleições nos EUA</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/olhares-internacionais-sobre-as-eleicoes-nos-eua/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/olhares-internacionais-sobre-as-eleicoes-nos-eua/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 19:11:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[France]]></category>
		<category><![CDATA[German]]></category>
		<category><![CDATA[Germany]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Hindi]]></category>
		<category><![CDATA[Iran]]></category>
		<category><![CDATA[Iraq]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Tanzania]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[United Kingdom]]></category>
		<category><![CDATA[Viagem]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>
		<category><![CDATA[Western Europe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1383</guid>
		<description><![CDATA[Conforme as Eleições Norte-Americanas se aproximam, aumenta a atenção internacional à política norte-americana e aos candidatos concorrentes. Projetos como o Jornalismo Coletivo da Current TV e o Voices Without Votes do Global Voices Online se encarregaram de reunir o que está sendo dito sobre o tema e trazer a perspectiva global sobre esta questão local.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/08/international-eye-on-the-us-elections/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Conforme as Eleições Norte-Americanas se aproximam, aumenta a atenção internacional à política norte-americana e aos candidatos concorrentes. Projetos como o <a href="http://current.com/people/CJCollectiveWorks">Jornalismo Coletivo</a> [En] da <em>Current TV</em> e o <a href="http://voiceswithoutvotes.org/">Voices Without Votes</a> [En] do Global Voices Online se encarregaram de reunir o que está sendo dito sobre o tema e trazer a perspectiva global sobre esta questão local.</p>
<p>O programa <a href="http://current.com/topics/511_collective_journalism">Jornalismo Coletivo</a>, da Current TV, começou uma série de reportagens em vídeo sobre como o resto do mundo vê os EUA. Em <a href="http://current.com/items/89378240_the_view_from_over_there">The View from Over There</a> [&#8221;A Vista de Lá&#8221;, em inglês], pessoas de muitos diferentes países falam sobre seus pontos de vista sobre as políticas externas norte-americanas, a guerra no Iraque, a situação com o Irã e mencionam quem elas gostariam de ver como o futuro presidente dos EUA. As entrevistas no vídeo são por vezes realizadas em outras línguas, mas todas elas tem legendas em inglês.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="400" height="400" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://current.com/e/89378240/en_US" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="400" height="400" src="http://current.com/e/89378240/en_US" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p>Este vídeo também usa filmagens de outros programas sobre as <a href="http://current.com/topics/32967338_election_2008">Eleições Norte-Americanas 2008</a> [En], mas desta vez se concentrando na perspectiva externa. Este é um trabalho que também vem sendo realizado há algum tempo pelo Global Voices e pela Reuters no <a href="http://voiceswithoutvotes.org/">Voices Without Votes</a>, que reúne opiniões de todos os cantos do planeta a respeito das Eleições nos EUA. Se você tem alguma blogada que gostaria de enviar para o site, você pode fazê-lo clicando <a href="http://voiceswithoutvotes.org/submit/">aqui</a> [En].</p>
<p>O assunto do próximo programa Jornalismo Coletivo da Current TV serão as opiniões internacionais sobre as políticas de imigração dos EUA.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/olhares-internacionais-sobre-as-eleicoes-nos-eua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Líbano: A Guerra do Falafel Vai a Julgamento</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/libano-a-guerra-do-falafel-vai-a-julgamento/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/libano-a-guerra-do-falafel-vai-a-julgamento/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 03:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Israel]]></category>
		<category><![CDATA[Lebanon]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1380</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porAmira Al Hussaini  &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 
Arabs and Globalisation [En] relata: &#8220;Assim como os gregos fizeram quando processaram fazendeiros franceses (e ganharam) por usar a palavra &#8216;Feta&#39; para descrever o queijo que vendiam, o Líbano agora está se preparando [En] para processar empresas israelenses [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/amira-al-hussaini/">Amira Al Hussaini</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/07/lebanon-falafel-war-goes-to-court/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://globalorama.blogspot.com/2008/10/falafel-gets-day-in-court.html"><em>Arabs and Globalisation</em></a> [En] relata: &#8220;Assim como os gregos fizeram quando processaram fazendeiros franceses (e ganharam) por usar a palavra &#8216;Feta&#39; para descrever o queijo que vendiam, o Líbano agora está <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2008/oct/07/israelandthepalestinians.lebanon">se preparando</a> [En] para processar empresas israelenses que estão vendendo Hummus, Falafel e Babaghanouj como &#8216;Produtos Israelenses&#39;.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/libano-a-guerra-do-falafel-vai-a-julgamento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
