<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; Taiwan (ROC)</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/east-asia/taiwan-roc/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Taiwan: As &#8220;casas disco-voador&#8221; serão derrubadas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 06:38:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[História]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1279</guid>
		<description><![CDATA[Estas casas disco-voador, assim como o Memorial Chiang-Kai-Shek, foram construídas na década de 70... E tem uma arquitetura muito especial. Nós podemos observar como os arquitetos tentaram se libertar dos prédios aparentando palácios que eram a tendência no momento. Por outro lado, no final dos anos 70 Taiwan havia acabado de vencer o desafio da crise do petróleo e estava abraçando o crescimento econômico. Os taiwaneses finalmente tinham uma renda maior e uma melhor qualidade de vida. A presença das casas disco-voador como casas de veraneio mostra que as pessoas naqueles dias tinham algum dinheiro para gastar em novas e requintadas atividades, assim como o resto das pessoas em países desenvolvidos. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ifan/">I-fan Lin</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/03/taiwan-the-flying-saucer-houses-will-be-torn-down/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img title="ufo house2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/ufo-house02.jpg" alt="ufo house2" width="400" /><br />
<em>Foto cortesia de <a href="http://www.flickr.com/photos/avant1997/238135366/" target="_blank">avant</a>.</em></p>
<p><a href="http://blog.roodo.com/avant1997/archives/6296489.html">avant</a> [Zh] avisou que há planos para a demolição das famosas casas disco-voador do Condado de Taipei, em Taiwan:</p>
<blockquote><p>三芝飛碟屋已經拋荒30冬，兩个月進前三芝飛碟屋突然間出現佇報紙面頂，主要是講，飛碟屋ê地主hām債權銀行已經對還債ê計畫喬好勢，台北縣政府按算欲kā飛碟屋攏總拆掉，擱起一間新ê渡假村，hām無外遠ê淺水灣沙埔仔串連起來做海濱休閒園區。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;As casas disco-voador em Sanchih (Condado de Taipei) estão abandonadas há mais de 30 anos. Elas apareceram no jornal a dois meses atrás. Foi reportado que o dono destas casas abandonadas e o banco credor haviam firmado um novo acordo. O governo do Condado de Taipei irá derrubar estas casas disco-voador para construir novas habitações de veraneio para um parque recreativo à beira da praia, ao longo da praia vizinha.&#8221;
</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/avant1997/238135366/">Lynn</a> [En] foi uma das pessoas que ficaram encantadas por estas casas tão interessantes e especiais.</p>
<blockquote><p>This is wonderful. I&#39;m thrilled to see this image. First, I just love the architecture for its complete difference. I hope you&#39;ll forgive me for saying this, but when I was a kid, growing up in Australia, I used to watch an American cartoon show called the Jetsons. It was extremely futuristic and these buildings really remind me of it; of what we might have thought in the &#39;60s that we&#39;d be living in by the 21st century. Secondly, it&#39;s an absolutely beautiful image. The colours are delicate yet still have a certain strength to them. The reflection helps to strengthen the palette. I just can&#39;t believe that this has been abandoned. I really hope that it is preserved.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Isso é maravilhoso. Eu estou chocada por ver esta imagem. Primeiro, eu simplesmente amo a arquitetura por sua completa diferença. Eu espero que me vocês me perdoem por dizer isso, mas quando eu era criança, crescendo na Austrália, eu costumava assistir a um desenho americano chamado Os Jetsons. Era extremamente futurista e estes prédios realmente me lembram dele; daquilo que nós podíamos ter pensado nos anos 60 que seria viver no século 21. Além disso, é uma imagem absolutamente bela. As cores são delicadas, mas tem uma certa força. O reflexo ajuda a fortalecer a palheta [de cores]. Eu simplesmente não posso acreditar que isso tenha sido abandonado. Eu realmente espero que seja preservado.&#8221;</div>
<p>Uma vez que as casas disco-voador são tão especiais, <a href="http://blog.roodo.com/avant1997/archives/6296489.html">avant</a> [Zh] propôs que deveríamos preservá-las como um monumento histórico nacional.</p>
<blockquote><p>我感覺kā三芝飛碟屋攏總拆掉有一寡拍損，文建會應該比照台北市彼間中正廟，kah指定做國定古蹟！飛碟屋拄a好hām中正廟同款，攏是起佇1970 年代。kha輸講，中正廟、圓山飯店、歷史博物館代表官方強欲佇台灣延續中國傳統宮廷建築ê思維，按 呢，飛碟屋遮呢特殊ê建築，會使講是欲掙脫當時主流ê宮廷建築風格ê束縛。擱再講，1970年代後尾，台灣通過石油危機ê考驗了後，經濟起飛，人 民ê所得kah 懸，生活有kah快活，飛碟屋渡假村ê出現，反應到彼當時ê人，毋免干單為著三頓走縱，身軀邊嘛開始有一寡錢，想beh hām先進國家ê人同款，欲試看mai怪奇、稀罕ê待誌ê心理。所以講，咱會使透過飛碟屋，瞭解到30冬前彼當時ê社會狀況hām人ê想 法。飛碟屋雖然拋荒30冬，毋拘，伊猶原會使講出屬於伊hit leh時代ê故事！我覺得把三芝飛碟屋通通拆掉有點可惜，文建會應該比照台北市的中正廟，指定成國定古蹟！飛碟屋剛好和中正廟一樣，都是在1970年代建造的…飛碟屋這麼特 殊的建築，可以說是要掙脫當時主流的宮廷建築風格的束縛。再說，1970年代末期，台灣通過石油危機的考驗，經濟起飛，人民的所得較高，生活品質有較好， 飛碟屋渡假村的出現，反應了當時的人們，不再只為三餐奔波，身邊也開始有了一些錢，也想和先進國家人們一樣，想嘗鮮，試試新奇、稀罕玩意的心態。所以說， 我們可以透過飛碟屋，瞭解30年前，當時的社會狀況和人們的想法。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Será uma pena se nós derrubarmos estas casas. Eu penso que o Conselho para Assuntos de Cultura deveria preservar estas casas como um monumento histórico nacional. Estas casas disco-voador, assim como o Memorial Chiang-Kai-Shek, foram construídas na década de 70&#8230; E tem uma arquitetura muito especial. Nós podemos observar como os arquitetos tentaram se libertar dos prédios aparentando palácios que eram a tendência no momento. Por outro lado, no final dos anos 70 Taiwan havia acabado de vencer o desafio da crise do petróleo e estava abraçando o crescimento econômico. Os taiwaneses finalmente tinham uma renda maior e uma melhor qualidade de vida. A presença das casas disco-voador como casas de veraneio mostra que as pessoas naqueles dias tinham algum dinheiro para gastar em novas e requintadas atividades, assim como o resto das pessoas em países desenvolvidos. Como resultado, através destas casas disco-voador, nós podemos aprender como as pessoas viviam a 30 anos atrás.&#8221;
</div>
<p>Caso haja interesse, <a href="http://rzeczy.net/en_komentuj_96.php">Marta Michalowska e Fabian Sowiński</a> [En] providenciaram algumas informações sobre a arquitetura das casas disco-voador.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: Um Dia dos Direitos Humanos irônico</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/24/taiwan-um-dia-dos-direitos-humanos-ironico/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/24/taiwan-um-dia-dos-direitos-humanos-ironico/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 18:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/24/taiwan-um-dia-dos-direitos-humanos-ironico/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Nesse artigo, darei continuidade ao assunto de meu último artigo [en] trazendo algumas informações sobre as questões de direitos humanos em Taiwan.
Dez notícias sobre direitos humanos

A Associação Taiwanense de Direitos Humanos (TAHR  [en] de acordo com a sigla em inglês) lançou os [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/12/24/taiwan-an-ironic-human-rights-day/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Nesse artigo, darei continuidade ao assunto de meu <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2007/12/15/taiwan-migrant-worker-rally/" class="external text" title="http://www.globalvoicesonline.org/2007/12/15/taiwan-migrant-worker-rally/" rel="nofollow">último artigo</a> [en] trazendo algumas informações sobre as questões de direitos humanos em Taiwan.</p>
<p><strong>Dez notícias sobre direitos humanos<br />
</strong></p>
<p>A Associação Taiwanense de Direitos Humanos (<a href="http://www.tahr.org.tw/index.php/categories/en/" class="external text" title="http://www.tahr.org.tw/index.php/categories/en/" rel="nofollow">TAHR</a>  [en] de acordo com a sigla em inglês) lançou os escolhidos como <a href="http://www.coolloud.org.tw/node/12542" class="external text" title="http://www.coolloud.org.tw/node/12542" rel="nofollow">“As dez notícias sobre direitos humanos de 2007&#8243;</a> [en] pouco antes do Dia Internacional dos Direitos Humanos. Devido ao fato de que violações dos direitos humanos cometidas por países estão estreitamente relacionadas ao nível de consciência daqueles que tomam decisões e dos funcionários públicos, a TAHR lançou uma &#8220;Pesquisa dos Candidatos às eleições presidenciais e parlamentares de 2008 sobre questões de Direitos Humanos&#8221;. Só nos resta esperar que os eleitores venham a votar de acordo com o posicionamento dos candidatos em relação aos direitos humanos.</p>
<p><strong>Funcionário público faz </strong><strong>comentários</strong><strong> sexualmente discriminatórios<br />
</strong></p>
<p>Um funcionário do Ministério da Educação utilizou as palavras “efeminado” e “gay” como um derrogatório ataque contra um adversário político. Isso acionou reações furiosas de grupos de direitos dos homossexuais que realizaram uma <a href="http://www.peopo.org/civilmedia/post/9961" class="external text" title="http://www.peopo.org/civilmedia/post/9961" rel="nofollow">conferência de imprensa conjunta</a>  [zh] para condenar comportamentos do tipo. O funcionário simplesmente contestou o fato dizendo que &#8220;gay&#8221; e “efeminado” foram apenas usados como adjetivos”. <a href="http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?pbgid=20226&amp;entryid=575122" class="external text" title="http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?pbgid=20226&amp;entryid=575122" rel="nofollow">Bi protesta furiosamente contra esse comportamento em seu blogue</a>  [zh] :</p>
<blockquote><p>他說的可太輕易了！他可知道有學生就是因為娘，所以受盡男同學的欺負，不敢上廁所怕遭脫褲要驗明正身。他可知道，就是有男 人將 gay當作取笑與羞辱的形容詞，以致於一個活生生的男同志在成長過程中，不敢面對與展現真實的自我，一旦出櫃還有遭到排擠失去工作的風險。這種成長經驗的 痛苦，豈是「gay是一個形容詞」所能帶過。</p></blockquote>
<blockquote><p>Como pode ele ter desmentido isso de forma tão superficial! Será que ele sabe que alguns estudantes sofrem assédio de outros colegas do sexo masculino por serem “efeminado”, e alguns têm medo de ir ao banheiro com medo de terem suas roupas arrancadas para provar a sua “masculinidade”? Será que ele sabe que é precisamente por causa do uso derrogatório da palavra &#8220;gay&#8221; que os gays acham difícil encarar e expressar as sua verdadeira identidade na adolescência e, em seguida, enfrentam o risco de serem excluídos e mesmo despedidos quando se assumem? Essas dolorosas experiências que os homossexuais sofrem devido ao uso derrogatório da palavra &#8220;homossexual&#8221; não pode ser desmentido com um &#8220;ele é apenas um adjetivo&#8221; de leve.</p></blockquote>
<p>A <a href="http://www.feminist.sinica.edu.tw/" class="external text" title="http://www.feminist.sinica.edu.tw/" rel="nofollow">Associação Taiwanense de Acadêmicos Feministas</a>  [zh] também aproveitou a oportunidade para <a href="http://www.coolloud.org.tw/node/12831" class="external text" title="http://www.coolloud.org.tw/node/12831" rel="nofollow">denunciar o uso de violência patriarcal verbal</a>  [zh] por uma série de figuras políticas. Juntamente com outros grupos ativistas preocupados com as questões relacionadas ao gênero, eles exigiram que o Ministério da Educação assuma plena responsabilidade por tal comportamento, de acordo com a Lei da Educação (discriminação sexual). Os grupos ativistas grupos dizem que o uso de discurso discriminatório é um sério empecilho ao movimento da igualdade entre os sexos e uma ameaça à democracia.</p>
<p><strong>Um dia dos direitos humanos irônico</strong></p>
<p id="result_box" dir="ltr">Em 10 de dezembro, Dia dos Direitos Humanos, o Parque dos Direitos Humanos de o Taiwan teve sua cerimônia de abertura. O parque foi construído no local de uma antiga cadeia para presos políticos. As vítimas e suas famílias foram convidadas para a cerimônia. Ironicamente, grupos de ativistas de LeSheng que participavam de um protesto foram impiedosamente expulsos e presos!</p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2162/2100472014_29795216e9.jpg" alt="2100472014_29795216e9.jpg" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2387/2099693811_4d6da95d5f.jpg" alt="2099693811_4d6da95d5f.jpg" /></p>
<p>foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/pinglhow/tags/20071210%E4%BA%BA%E6%AC%8A%E6%97%A5%E8%A1%8C%E5%8B%95/page2/" class="external text" title="http://www.flickr.com/photos/pinglhow/tags/20071210%E4%BA%BA%E6%AC%8A%E6%97%A5%E8%A1%8C%E5%8B%95/page2/" rel="nofollow">pinglhow</a></p>
<p><a href="http://www.coolloud.org.tw/node/12775" class="external text" title="http://www.coolloud.org.tw/node/12775" rel="nofollow">CoolLoud.com</a>  [zh] tem reportagens detalhadas sobre o incidente, e CivilMedia tem <a href="http://www.coolloud.org.tw/node/12744" class="external text" title="http://www.coolloud.org.tw/node/12744" rel="nofollow">clipes de vídeo</a>. Chen, um estudante que participou do evento escreveu <a href="http://blog.udn.com/mayersu/1443188" class="external text" title="http://blog.udn.com/mayersu/1443188" rel="nofollow">sobre o que aconteceu em primeira mão</a>  [zh] :</p>
<blockquote><p>大官們魚貫的入場，我們高喊著那些大官們的名字，渴求他們走過來聽聽我們的訴求，看看人權真實的樣貌。無奈，大官沒有來，警察、國安、刑警卻向我們包圍、靠攏。</p></blockquote>
<blockquote><p>Enquanto os funcionários foram chegando, chamávamos seus nomes, na esperança de que eles viriam e ouviriam as nossas histórias e as nossas solicitações, e abririam os olhos para o verdadeiro significado dos direitos humanos. Infelizmente, nenhum dos funcionários veio, mas a polícia, os oficiais da segurança nacional e o batalhão de choque vieram em nossa direção e nos cercaram.</p></blockquote>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2166/2099669501_af91c9e993.jpg" alt="2099669501_af91c9e993.jpg" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2357/2100467852_4434890f9f.jpg" alt="2100467852_4434890f9f.jpg" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2407/2099683439_79dea2663a.jpg" alt="2099683439_79dea2663a.jpg" /></p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2372/2100469524_e8e1bd8b99.jpg" alt="2100469524_e8e1bd8b99.jpg" /></p>
<blockquote>
<p id="result_box" dir="ltr">Sob os gestos ameaçadores da polícia (obstáculos tinham sido desmontados a este ponto), não tivemos escolha senão nos voltar contra um muro, em que, ironicamente, tinha pendurada uma placa artisticamente trabalhada que dizia &#8220;Parque dos Direitos Humanos de Taiwan&#8221;.</p>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2120/2100457388_54b59c3004.jpg" alt="2100457388_54b59c3004.jpg" /></p>
<p>Avós e avôs sentavam em cadeiras de rodas abaixo desse sinal. Que coisa confusa.</p></blockquote>
<p><img src="http://farm3.static.flickr.com/2116/2099695185_466379b127.jpg" alt="2099695185_466379b127.jpg" /></p>
<p id="result_box" dir="ltr">Imagem: presidente Chen Shuibian preside à cerimônia de abertura do Parque dos Direitos Humanos de Taiwan na manhã de hoje. Não muito longe da cerimônia, os policiais dispersaram com uso da força uma manifestação realizada por cidadãos protestando quanto à questão do Instituto LeSheng Leprosy. O presidente Chen simplesmente disse: &#8220;Veja como somos diferentes do Partido Nacionalista&#8221;. Foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/coolloud/2099695185/in/set-72157603422978761/" class="external text" title="http://www.flickr.com/photos/coolloud/2099695185/in/set-72157603422978761/" rel="nofollow">coolloud.</a></p>
<p><strong>Minorias apóiam umas as outras: minorias de novos imigrantes e gênero sexual<br />
</strong></p>
<p>Essa situação caótica pode deixar algumas pessoas desesperadas, mas em cada canto da sociedade, grupos minoritários estão apoiando-se mutuamente! Desde de novembro, o jornal vietnamita de Taiwan <a href="http://tw.myblog.yahoo.com/baobonphuong" class="external text" title="http://tw.myblog.yahoo.com/baobonphuong" rel="nofollow">BaoBonPhuong</a> (Four Corners) unido com outros sites BBS executado por grupos minoritários da causa do gênero sexual iniciaram um projeto de <a href="http://www.peopo.org/honkwun/post/9888" class="external text" title="http://www.peopo.org/honkwun/post/9888" rel="nofollow">elaboração de relatórios sincronizados de notícias sobre direitos humanos</a>  [zh], concentrando-se em discussões sobre homossexualidade, novos imigrantes e outras questões relacionadas com grupos minoritários. BaoBonPhuong é o único jornal em língua vietnamita em Taiwan. É destinado aos trabalhadores imigrantes e novos imigrantes. Os sites BBS envolvidos, por outro lado, são importantes plataformas de contato e de intercâmbio de informações para a comunidade gay e lésbica. O release para a imprensa sobre o projeto de relatórios sincronizados diz:</p>
<blockquote><p><a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A8%82%E7%94%9F%E7%99%82%E9%A4%8A%E9%99%A2" class="external text" title="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A8%82%E7%94%9F%E7%99%82%E9%A4%8A%E9%99%A2" rel="nofollow">樂生</a>、<a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%98%87%E5%BB%BA%E5%92%8C" class="external text" title="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%98%87%E5%BB%BA%E5%92%8C" rel="nofollow">蘇案</a>…許多人權議題仍懸而未決；司法系統或警方對同志、原住民、新移民的不當作為頻傳…社會各處仍有許多無理的對待。這一次跨族群的互惠行動，希望能為人權的寒冬注入一股暖流。</p></blockquote>
<blockquote><p><a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A8%82%E7%94%9F%E7%99%82%E9%A4%8A%E9%99%A2" class="external text" title="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%A8%82%E7%94%9F%E7%99%82%E9%A4%8A%E9%99%A2" rel="nofollow">O Instituto LeSheng</a>, <a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%98%87%E5%BB%BA%E5%92%8C" class="external text" title="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%98%87%E5%BB%BA%E5%92%8C" rel="nofollow">O caso das três sentenças de morte</a>  [zh] … muitas questões dos direitos humanos estão ainda por resolver. Frequente se ouve falar do tratamento inadequado de gays e lésbicas, de povos indígenas e de novos imigrantes por parte da polícia… comportamento irracional ainda existe e muito na nossa sociedade. Este grupo interativo beneficia todos os envolvidos e esperamos que ele venha a adicionar um toque para aquecer o inverno do movimento de direitos humanos.</p></blockquote>
<p><em><strong><br />
Este artigo foi originalmente escrito por Foolfitz, e traduzido para o inglês por Yi. Foolfitz e Yi são ambos tradutores do GV Lingua em Chinês.</strong></em></p>
<p align="right">(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/portnoy/" title="Posts by John Kennedy">Portnoy</a>)</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"> <em>Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/12/24/taiwan-um-dia-dos-direitos-humanos-ironico/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: Parada do Orgulho Gay de 2007</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/20/taiwan-parada-do-orgulho-gay-de-2007/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/20/taiwan-parada-do-orgulho-gay-de-2007/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 20 Oct 2007 15:48:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[História]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Photos]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/20/taiwan-parada-do-orgulho-gay-de-2007/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Em 13 de outubro,  a Quinta Parada do Orgulho Gay de Taiwan [en] aconteceu no distrito de Taipei, no nordeste do país. Cerca de quinze mil pessoas participaram do desfile, que teve esse ano o tema “Força Arco-Íris”. Participantes se dividiram em [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/10/19/taiwan-2007-taiwan-pride-parade/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p class="entry" id="single">Em 13 de outubro,  a <a href="http://twpride.net/2007twpride/en.html">Quinta Parada do Orgulho Gay de Taiwan</a> [en] aconteceu no distrito de Taipei, no nordeste do país. Cerca de quinze mil pessoas participaram do desfile, que teve esse ano o tema “Força Arco-Íris”. Participantes se dividiram em sete grupos, vestindo e segurando cartazes em sete cores diferentes, para formar um grande arco-íris no chão. Essa é a personificação do orgulho GLS!</p>
<p><a href="http://twpride.net/2007twpride/en.html"><img src="http://twpride.net/2007twpride/news/pic/rainbowlandscape.jpg" alt="rainbowlandscape.jpg" height="350" width="400" /></a><br />
Copyright: Essa imagem foi cedida por A-Guo, Parada Gay de Taiwan. Todos os direitos reservados.</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1560253451/in/set-72157602399141050/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2060/1560253451_6775981c71.jpg" alt="1560253451_6775981c71.jpg" height="280" width="350" /></a><br />
(Foto do <a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1560253451/in/set-72157602399141050/" rel="nofollow" class="external text">flickr de peellden</a>)</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1573723073/in/set-72157594337147769/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2304/1573723073_dcfc810372.jpg" alt="1573723073_dcfc810372.jpg" /></a><br />
(Foto do <a href="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1573723073/in/set-72157594337147769/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1573723073/in/set-72157594337147769/" class="external text">flickr de A-Meow</a>)</p>
<p><embed src="http://media.peopo.org/Player_PTV.swf?v=4e302757" type="application/x-shockwave-flash" height="350" width="400"></embed></p>
<blockquote>
<p>這次參加遊行的團體，來自從各角度關懷性別以及人權議題的團體。包括全台灣各大專院校的性別研究學系與相關社團、性別人權協會、台灣人權促進會以及婦女新知等等團體。除此之外，也有著不同性別認同的團體，以及長期關懷愛滋病友人權的<a href="http://www.hhat.org/" rel="nofollow" title="http://www.hhat.org/" class="external text">關愛之家</a>、<a href="http://mytime.blogspirit.com/" rel="nofollow" title="http://mytime.blogspirit.com/" class="external text">愛之抱抱團</a>等團體。</p>
<p>As organizações que fizeram parte desse desfile são ligadas a questões de sexo e direitos humanos, a partir de várias perspectivas, incluindo departamentos e clubes de muitas universidades, <a href="http://gsrat.net/en/index.php" rel="nofollow" title="http://gsrat.net/en/index.php" class="external text">Associação para o Sexo/Sexualidade de Taiwan</a>, <a href="http://www.tahr.org.tw/index.php/categories/en/" rel="nofollow" title="http://www.tahr.org.tw/index.php/categories/en/" class="external text">Associação dos Direitos Humanos de Taiwan</a>, <a href="http://www.ws0.taiwane.com/awakening" rel="nofollow" title="http://www.ws0.taiwane.com/awakening" class="external text">Fundação Despertar</a><span class="external text"> </span>[zh], etc. <a href="http://www.hhat.org/home.html" rel="nofollow" title="http://www.hhat.org/home.html" class="external text">Associação Casa e Harmonia de Taiwan</a>, que tem como foco questões de direitos humanos ligadas a HIV/AIDS, e  <a href="http://mytime.blogspirit.com/" rel="nofollow" title="http://mytime.blogspirit.com/" class="external text">Abraços Gratuitos para pessoas com HIV/AIDS</a> [zh] estiveram presentes.</p></blockquote>
<blockquote>
<p>在這次的遊行團體當中，還可以看到幾位媽媽帶著才幾個月大的孩童參加遊行。她們正是<a href="http://blog.yam.com/la_ma_news" rel="nofollow" title="http://blog.yam.com/la_ma_news" class="external text">同志家庭權益促進會</a>的成員。同志家庭權益促進會一直為了同志合法結婚以及 合法領養的權益而努力。以電子報的方式，發送關於同志結婚以及領養的相關訊息，而現在也在朝向電子報紙本化的方向而努力。今年也與三缺一劇團，合作了〈<a href="http://www.wretch.cc/blog/lamaplay" rel="nofollow" title="http://www.wretch.cc/blog/lamaplay" class="external text">一百種回家的方法</a>〉的劇碼，以戲劇的方式表達同志組成家庭的困境。</p>
<p>Nesse desfile, várias mães caminharam ao lado de seus filhos. Elas são membros da <a href="http://blog.yam.com/la_ma_news" rel="nofollow" title="http://blog.yam.com/la_ma_news" class="external text">Associação dos Direitos da Família Homossexual</a> [zh]. Esse grupo de defesa promove casamentos e adoção entre gays. Eles fornecem informações na internet sobre o assunto e estão tentando disponibilizar também uma versão impressa dos documentos. Nesse ano, a associação contou com a parceria do grupo teatral “Short One Player” para apresentar uma peça chamada “<a href="http://www.wretch.cc/blog/lamaplay" rel="nofollow" title="http://www.wretch.cc/blog/lamaplay" class="external text">Uma centena de formas de ir para casa</a> [zh]”, tentando enfatizar as dificuldades que os homossexuais enfrentam quando têm uma família.</p>
</blockquote>
<p><a href="http://www.wretch.cc/album/show.php?i=piglee211&amp;b=67&amp;f=1392393197&amp;p=19"><img src="http://foolfitz.googlepages.com/1392393197.jpg" alt="1392393197.jpg" height="360" width="400" /></a><br />
Minha mãe é lésbica e ela é perfeita (foto de <a href="http://www.wretch.cc/album/show.php?i=piglee211&amp;b=67&amp;f=1392393197&amp;p=20" rel="nofollow" title="http://www.wretch.cc/album/show.php?i=piglee211&amp;b=67&amp;f=1392393197&amp;p=20" class="external text">piglee&amp;awid no Wretch</a>)</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561180406/in/set-72157602399141050/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2210/1561180406_c2af817b39.jpg" alt="1561180406_c2af817b39.jpg" height="270" width="350" /></a><br />
Uma criança e duas mães é igual a uma família homossexual feliz (foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561180406/in/set-72157602399141050/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561180406/in/set-72157602399141050/" class="external text">peellden no flickr</a>)</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1574606744/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2159/1574606744_006caac093.jpg" alt="1574606744_006caac093.jpg" /></a><br />
Freehugs for HIV/AIDS (foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1574606744/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/21239094@N00/1574606744/" class="external text">A-Meow no flickr</a>)</p>
<p>Além de um festival alegre, essa parada teve uma solicitação séria. O site de mídia independente Coolloud <a href="http://www.coolloud.org.tw/node/9750" rel="nofollow" title="http://www.coolloud.org.tw/node/9750" class="external text">reporta</a><span class="external text"> </span>[zh]:</p>
<blockquote>
<p>今天的遊行提出訂定「反性別歧視法」、「同居伴侶法」等訴求，主要針對LGBT社群在就業、婚姻、求學過程中遭到的歧視與 制度上的阻礙；除此之外，國家機 關透過社會秩序維護法、刑法235條等惡法，與警察機關利用「釣魚」等方式對「援交」、「性工作者」採取不人道的對待；對於LGBT社群聚集的場所，惡意 地掃蕩、破壞社群的生存權利。即將在今年12月9日國際人權日前夕舉辦<a href="http://www.tiwa.org.tw/index.php?itemid=232" rel="nofollow" title="http://www.tiwa.org.tw/index.php?itemid=232" class="external text">外勞大遊行</a>的台灣國際勞工協會秘書長吳靜如特別上台，希望今天參與遊行的朋友們，一 起來參加外勞的遊行，她說，就因為外勞與性邊緣者，同處弱勢的地位，所以他們在居住權、就業、性自主等，備受壓迫，她希望外勞、同志，所有的弱勢者可以一 起走向多彩的社會。</p>
<p>Essa parada pede que o Legislativo Yuan (o Congresso) aprove a “Lei Contra Discriminação Sexual” e a “Lei do Concubinato” para eliminar discriminação e contestações  institucionais que as comunidades GLS enfrentam em escolas, na vida a dois e no mercado de trabalho. Além disso, o governo trata trabalhadores do sexo de forma desumana, aplicando o Ato de Manutenção da Ordem Social e o Artigo 235 do Código Penal. A polícia arma armadilhas para atrair trabalhadores do sexo e maliciosamente varre pontos de encontro GLS. No dia 9 de dezembro desse ano, a Associação de Trabalhadores Internacionais de Taiwan organizará um <a href="http://www.tiwa.org.tw/index.php?itemid=232" rel="nofollow" title="http://www.tiwa.org.tw/index.php?itemid=232" class="external text">desfile de trabalhadores imigrantes</a> [zh] na noite do Dia dos Direitos Humanos. A secretária geral da entidade, Wu Jing-ru, pede que todos se juntem a esse desfile, porque as minorias sexuais e de trabalhadores estrangeiros são ambos grupos em desvantagem. Os dois grupos são oprimidos em termos de direito à moradia, emprego e autonomia sexual. Ela espera que trabalhadores imigrantes, grupos GLS e de pessoas em desvantagem se unam na direção de uma sociedade mais diversificada.</p>
</blockquote>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/yangtzebu/1558885129/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2378/1558885129_3978ce02e2.jpg" alt="1558885129_3978ce02e2.jpg" height="280" width="400" /></a></p>
<p>“Transexualismo é errado? Transexualismo é errado? Transgênero é errado? Transgênero é errado?”. Essa bela moça cantava “Transgênero não é culpado” e pedia que o serviço público de saúde passe a oferecer cirurgias de troca de sexo (foto de <a href="mailto:yangtzebu@yahoo.com.tw" rel="nofollow" title="mailto:yangtzebu@yahoo.com.tw" class="external text">Yang Chih-Hsiang</a> no <a href="http://www.flickr.com/photos/yangtzebu/1558885129/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/yangtzebu/1558885129/" class="external text">flickr</a>)</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561127958/in/set-72157602399141050/"><img src="http://farm3.static.flickr.com/2196/1561127958_a420731941.jpg" alt="1561127958_a420731941.jpg" /></a><br />
Participantes pedem que o governo crie a “Lei Contra Discriminação Sexual” e a “Lei do Concubinato” (foto de <a href="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561127958/in/set-72157602399141050/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/peellden/1561127958/in/set-72157602399141050/" class="external text">peellden no flickr</a>)</p>
<p><em>Ykan</em>, que é lésbica, escreveu <a href="http://www.wretch.cc/blog/ykan&amp;article_id=8399333" rel="nofollow" title="http://www.wretch.cc/blog/ykan&amp;article_id=8399333" class="external text">o que ela pensou depois desfile</a> [zh]:</p>
<blockquote>
<p>中途看到形形色色的人，有的人真的好勇敢！高喊著：<br />
”同志不是罪，同志沒有錯”<br />
”我是同志，要求平等”<br />
”變性有錯嗎？”<br />
”還我人權”</p>
<p>Eu vejo tantas e tão diferentes pessoas bravas gritando:<br />
“Homossexuais não são culpados! Homossexuais não são errados!”<br />
“Eu sou gay. Eu quero igualdade.”<br />
“Transexualismo é errado?”<br />
“Traga de volta meus direitos!”</p></blockquote>
<blockquote>
<p>天后張惠妹的到來掀起了高潮，我不是第一次看到現場的阿妹演出，但我是第一次這麼的喜歡阿妹，因為她對同志的友善，沒有商業，沒有渲染，有的是看到她對同志滿滿的好感和關心，還有付出！</p>
<p>A participação da cantora popular <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/A-mei" rel="nofollow" title="http://en.wikipedia.org/wiki/A-mei" class="external text">A-mei</a> [en] deixou muita gente instigada. Essa não foi a primeira vez que a vi em um show ao vivo, mas pela primeira vez eu gostei demais dela. Ela é tão simpática com os homossexuais, sem problema algum. Todos nós damos valor a sua contribuição e consideração.</p>
</blockquote>
<blockquote><p>看著這麼多人、一萬五千人走上街頭，沿路被很多人拿著照相機，攝影機拍著，沒有畏畏縮縮，只有驕傲！ 我很慶幸我來了，不然我永遠不會知道當個同志是可以很驕傲的，我們也是跟一般人一樣，我們多麼需要人權。</p>
<p>那一下午到晚上的感動，震撼我心，直到永遠！</p>
<p>15.000 pessoas vieram às ruas e foram filmadas no caminho. Elas estavam cheias de orgulho! Eu fico feliz de estar aqui, de outra forma eu não sei se poderia me orgulhar de ser homossexual. Exatamente como os outros, precisamos tanto de direitos humanos. Eu estou emocionado e comovido para sempre!</p>
</blockquote>
<p>Para ver mais fotos, veja os álbuns de fotos no Flickr de <a href="http://www.flickr.com/photos/damonlin/sets/72157602398258778/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/damonlin/sets/72157602398258778/" class="external text">Damon Lin</a> e <a href="http://www.flickr.com/photos/sunny_doll/sets/72157602399333349/" rel="nofollow" title="http://www.flickr.com/photos/sunny_doll/sets/72157602399333349/" class="external text">sunnydoll</a>. shafferswows disponibilizou vários clips <a href="http://www.youtube.com/profile_videos?user=shafferswows" rel="nofollow" title="http://www.youtube.com/profile_videos?user=shafferswows" class="external text">da apresentação de A-mei naquela noite</a> no Youtube.</p>
<p>Escrito originalmente em chinês por um dos membros da <a href="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/">equipe do GVO em chinês</a>, FoolFitz</p>
<p align="right"><em>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/leonard/">Leonard Chien</a>)</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"> <em>Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
<p><span class="edit"></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/20/taiwan-parada-do-orgulho-gay-de-2007/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: Estórias da Era da Lei Marcial</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/07/16/taiwan-estorias-da-era-da-lei-marcial/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/07/16/taiwan-estorias-da-era-da-lei-marcial/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 12:27:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[História]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Roundups]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/07/16/taiwan-estorias-da-era-da-lei-marcial/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
ESWN colecionou e traduziu informações e detalhes sobre canções e livros  proibidos na época da Lei Marcial, era que ocorreu em Taiwan há 20 anos[EN].
(texto original de Oiwan Lam) 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/07/16/taiwan-tales-from-the-martial-law-era/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><em>ESWN</em> colecionou e traduziu <a href="http://www.zonaeuropa.com/20070715_1.htm">informações e detalhes sobre canções e livros  proibidos na época da Lei Marcial, era que ocorreu em Taiwan há 20 anos</a><em>[EN]</em>.</p>
<p align="right"><em>(texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/oiwan/">Oiwan Lam</a>) </em><!--EndFragment--></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/07/16/taiwan-estorias-da-era-da-lei-marcial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: o Festival do Quinto Dia</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/28/taiwan-o-festival-do-quinto-dia/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/28/taiwan-o-festival-do-quinto-dia/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 01:12:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Esportes]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/28/taiwan-o-festival-do-quinto-dia/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 

(a foto é cortesia de Judie)
O Festival do Quinto Dia é um outro nome para o Festival do Barco do Dragão ou Festival Duanwu, porque é realizado no quinto dia de maio do calendário lunar (19 de junho deste ano).
Há muitas maneiras de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/06/27/taiwan-fifth-day-festival/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://www.flickr.com/photos/chiaubun/569291486/"><img src="http://farm2.static.flickr.com/1026/569291486_d5d148d229.jpg" /></a></p>
<p><em>(<a href="http://www.flickr.com/photos/chiaubun/569291486/">a foto é cortesia</a> de <a href="http://blog.roodo.com/judie35/archives/3496375.html">Judie</a>)</em></p>
<p>O Festival do Quinto Dia é um outro nome para o <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Duanwu_Festival">Festival do Barco do Dragão ou Festival Duanwu</a>, porque é realizado no quinto dia de maio do calendário lunar (19 de junho deste ano).</p>
<p>Há muitas maneiras de se interpretar os eventos culturais que ocorrem no festival. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Duanwu_Festival">A interpretação &#8216;tradicional&#39;</a> é de que o festival comemora o poeta chinês <em>Qu Yuan</em>. <a href="http://taipedia.cca.gov.tw/taipedia/Entry/EntryDetail.aspx?EntryId=23089&amp;o=0&amp;u=-1">A outra interpretação</a> de algumas tradições mais antigas é de que ele se presta a prevenir doenças e afogamentos no verão.</p>
<p>De qualquer forma, as pessoas estão mais interessadas em ver as competições de barcos dragão e em comer <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zongzi">zongzi</a>.</p>
<p>Há muitas competições de barcos dragão em Taiwan, mas a mais antiga delas acontece em Yi-Lan (há mais de 170 anos). Nesta competição, há apenas dois times. Não há juiz, nem limites de tempo &#8212; as pessoas simplesmente continuam correndo até que um dos times admita a derrota. Outra característica do barco dragão deles é que os competidores remam de pé nos barcos.</p>
<p>Embora haja muitas competições de barcos dragão (algumas pessoas são de outros países), há apenas um lugar onde <a href="http://blog.xuite.net/blue.joe/joe/12185801">os artesãos fazem os barcos dragão com as próprias mãos</a>. A maioria dos barcos é agora feita de fibra de vidro.</p>
<p>Além de remar ou assistir as pessoas remando os barcos dragão, que tal tentar um <a href="http://www.youtube.com/watch?v=HM8BXG1p1pA">jogo de equilíbrio de ovos</a>? E então, o zongzi está pronto!</p>
<p>Embora Taiwan não seja grande, temos diferentes tipos de zongzi em diferentes áreas. No norte de Taiwan, as pessoas fritam o arroz com carne antes e depois o defumam. No sul de Taiwan, as pessoas juntam o arroz e outros alimentos e os preparam em uma grelha com chama aberta [broiler]. Na comunidade de Hakka, as pessoas tem outro tipo de Zongzi. Eles moem o arroz primeiro, e fazem um pão de arroz. Depois de adicionar os outros alimentos, eles o cozinham na fumaça. Todas estas variedades são salgadas. Existe outro tipo de zongzi que é uma sobremesa, com pasta doce de feijão no interior. Enquanto os outros tipos de zongzi são comidos quentes, este tipo de zongzi é comido quando frio com mel ou açúcar. <a href="http://smart-apple.blogspot.com/2007/06/blog-post_19.html">Smart-apple</a> descreveu os diferentes tipos de zongzi. <a href="http://blog.roodo.com/Alanruo/archives/3483367.html">Arkun</a> também demonstrou como sua tia fez zongzi em 48 segundos e os fez às dúzias!</p>
<p>Enquanto degusta a comida, as pessoas também gostam de discutir qual tipo de zongzi é mais delicioso. Na <a href="http://yogurt2005.spaces.live.com/Blog/cns!701D0077CAB552E1!638.entry">família de Yogurt</a>:</p>
<blockquote><p>&#8220;大家伙各吃著喜愛的粽子，配著茶喝著可樂又是一番抬槓。媽媽說：「水煮粽子，肉和米的味道都跑到水裡，整顆粽子都失甜 了。」嫂嫂說：「喔！才不會！把糯米 炒的油膩膩，多不健康啊」這時候素來疼老婆的大哥忽然說：「不要比了！怎麼說人家她們南部粽才是正統！」大家狐疑的看著吃著滿口北粽，心滿意足在享受美味 的大哥，不明白超有堅持的他怎麼會為美色放棄美食？沒想到他慢條斯理的說：「具歷史記載，屈原吃的就是南部粽。」「啊~~為什麼？」「道理很簡單啊！屈原 吃的不就是拋入水裡粽子嗎？所以怎麼說人家南部粽放進水煮是歷史傳下來的，當然是正統囉！」他吞下他愛吃的粽子後說：「我們北部粽是放在岸上祭拜，還沒丟 到水裡的粽子，屈原吃的才是端午節的王道。所以，王道歸她們，但是我跟屈原不一樣，不喜歡在水裡吃粽子，我還是喜歡吃這種還沒下水拜屈原的這種。」大家恍 然大悟的哄堂大笑，又是一個有趣的端午節！&#8221;</p></blockquote>
<blockquote><p> &#8220;Nós comemos o nosso Zongzi favorito (de diferentes tipos) com chá e coca-cola e conversamos. Mamãe disse, &#8216;zongzi grelhado no fogo tem menos sabor porque o gosto da carne e do arroz vai todo embora na água&#39;. Minha cunhada disse, &#8216;Ah, não é assim como você disse. Arroz frito é tão gorduroso e pouco saudável&#39;. Meu irmão, que ama tanto a sua esposa, disse, &#8216;não precisamos discutir sobre isso! Eu digo que o zongzi sulista (grelhado no fogo) é mais ortodoxo!&#39;. Olhamos para meu irmão com suspeita, pois ele estava comendo zongzi nortista com muito gosto. Por quê ele estava abrindo mão de comida gostosa por uma mulher bonita? Ele explicou, &#8216;baseado na história, o que Qu Yuan comeu foi um zongzi sulista&#39;. &#8216;Por que?&#39;. &#8216;É simples! O zongzi que Qu Yuan comeu está na água, por isso digo que o zongzi grelhado no fogo é ortodoxo. Embora o zongzi deles seja ortodoxo, eu não sou Qu Yuan, e eu não gosto de zongzi na água. Eu gosto do tipo de zongzi que não foi jogado na água&#39;. Todos nós entendemos então o que ele estava falando e rimos alegremente. Este foi mais um Festival Duanwu interessante.&#8221;</p></blockquote>
<p>Este post foi trazido até você pela equipe do Global Voices em Chinês (<a href="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/">tradicional</a> e <a href="http://zh.globalvoicesonline.org/hans/">simplificado</a>) do GV Lingua. O <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">Lingua</a> procura amplificar as vozes globais em idiomas diferentes do inglês através da ajuda de tradutores voluntários. Se você gostaria de contribuir como voluntário e se juntar ao time do GV em chinês, por favor visite nosso site:</p>
<p><a href="http://zh.globalvoicesonline.org/hant/" title="世界正在傾訴，你聽見了嗎?"><img src="http://img.globalvoicesonline.org/Badges/lingua/linguabadge-hant.png" alt="世界正在傾訴，你聽見了嗎?" border="0" height="40" width="125" /></a></p>
<p align="right"><em>(Texto original por <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/ifan/">I-Fan Lin</a>) </em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"> <em><font size="2">“O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.”</font></em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/28/taiwan-o-festival-do-quinto-dia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Costa Rica: Rompendo Relações com Taiwan e Começando com a China.</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/21/costa-rica-rompendo-relacoes-com-taiwan-e-comecando-com-a-china/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/21/costa-rica-rompendo-relacoes-com-taiwan-e-comecando-com-a-china/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jun 2007 06:50:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Costa Rica]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[Negócios]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/21/costa-rica-rompendo-relacoes-com-taiwan-e-comecando-com-a-china/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Daniel Duende &#183;  Veja o post original 
No dia 8 de junho o presidente da Costa Rica, Oscar Arias, anunciou que as relações diplomáticas com Taiwan foram rompidas, e que laços estão sendo estabelecidos com a China. Deixar para trás 60 anos de relações diplomáticas gerou uma grande quantidade de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/06/19/costa-rica-breaking-relations-with-taiwan-and-starting-with-china/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>No dia 8 de junho o presidente da Costa Rica, Oscar Arias, anunciou que <a href="http://www.nacion.com/ln_ee/2007/junio/07/pais1123915.html">as relações diplomáticas com Taiwan foram rompidas, e que laços estão sendo estabelecidos com a China</a>. <a href="http://www.nacion.com/ln_ee/2007/junio/08/pais1125449.html">Deixar para trás 60 anos de relações diplomáticas</a> gerou uma grande quantidade de críticas, assim como manifestações de apoio. <a href="http://www.nacion.com/ln_ee/2007/junio/08/pais1125449.html">Legisladores</a>, <a href="http://www.newsstar.info/index.php/2007/06/14/60-anos-junto-a-taiwan-quedaron-atras">blogues</a>, <a href="http://www.nacion.com/ln_ee/2007/junio/08/ultima-sr1126103.html">imprensa</a>, etc. todos deram suas opiniões.</p>
<p>O que a Costa Rica ganhou ao reconhecer Taiwan? Alguns dizem que a resposta é dinheiro. Durante muitos anos, Taiwan manteve laços estreitos com países latino-americanos e deu presentes, empréstimos benéficos, doações, etc. Não podemos afirmar que nós ou qualquer um dos outros 24 países estavam nesta relação por razões morais. Não se pode dizer também que um país é ingrato por manter uma relação dessas por interesse e não por convicção.</p>
<p>Alguns blogues nacionais deram sua opinião e a maioria era contra esta decisão, como o blogue <a href="http://lasuizacentroamericana.blogspot.com/2007/06/diplomacia-al-estilo-de-las-putas.html">La Suiza Centroamericana</a><em>[ES]</em>:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Y nos ha confirmado sin ambages que hemos entrado de manera decidida y definitiva en la era de la prostitución diplomática…Nuestra relación con Taiwán no estaba bien planteada porque se basaba en las dádivas y no en los principios fundamentales compartidos.&#8221;</em></p>
<p>&#8220;E então foi confirmado, sem ambiguidades, que entramos de uma forma decidida e definitiva na era da prostituição diplomática&#8230; Nossa relação com Taiwan não era bem estabelecida porque era baseada em favorecimentos e não na partilha de princípios fundamentais.&#8221;</p>
</blockquote>
<p>Pode-se perguntar se a relação de Costa Rica com Taiwan era saudável ou se era apenas uma relação de interesses. Mesmo que os países partilhem princípios como a democracia, a liberdade de expressão, se eles realmente importaram.</p>
<p><a href="http://jchidalgo.blogspot.com/2007/06/nos-quedamos-sin-carretera-nueva-san.html">Juan Carlos Hidalgo</a><em>[ES]</em> escreve:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;Considero totalmente imprudente y bastante perjudicial la decisión del gobierno de cortar relaciones diplomáticas…Costa Rica siempre ha ‘rajado’ de ser un país promotor de los derechos humanos y la libertad. ¿Cómo se justifica romper relaciones con una de las pocas democracias consolidadas del Este Asiático a cambio de un régimen represivo y violador de las libertades civiles más básicas como lo es China?&#8221;</em></p>
<p>&#8220;Considero totalmente imprudente e bastante prejudicial a decisão do governo de cortar relações diplomáticas&#8230; a Costa Rica sempre &#39;se esforçou&#39; para ser um país que promove os direitos humanos e a liberdade. Como se pode explicar o rompimento de relações com uma das poucas democracias consolidadas do Leste Asiático em troca de um regime repressivo e violador das liberdades civis mais básicas, como é a China?&#8221;</p>
</blockquote>
<p>Há outros blogues que apóiam completamente a decisão, como escreve o <a href="http://www.fusildechispas.com/2007/06/07/donde-calienta-el-sol/">Fusil de Chispas</a> <em>[ES]</em>:</p>
<blockquote><p><em>&#8220;El comercio y las puertas que se abren con la voraz economía China, se me hacen mucho más beneficiosas potencialmente, que el costo afectivo que parece tener el a otra cosa mariposa, en este momento específico.&#8221;</em></p>
<p>&#8220;O comércio e as portas que se abrem com a voraz economia chinesa me parecem muito mais potencialmente benéficos do que o custo afetivo que parece ter a decisão. &#8216;fora com o velho, e que venha o novo&#39;.&#8221;</p>
</blockquote>
<p>&#8220;Uma decisão desta transcendência requer uma diplomacia discreta. Nós estamos sendo tão transparentes quanto a circunstância permite&#8221;, explicou o presidente Oscar Arias, quando perguntando a respeito do motivo das negociações serem sigilosas. Agora o país pode estar aberto para um mercado que contém 20% da população mundial (1.3 bilhões de pessoas), <a href="http://www.nacion.com/ln_ee/2007/junio/09/pais1126251.html">o que é algo imenso e que pode beneficiar o país</a>.</p>
<p align="right"><em> (Texto original em inglês por <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/roy-rojas/">Roy Rojas</a>) </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/06/21/costa-rica-rompendo-relacoes-com-taiwan-e-comecando-com-a-china/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
