<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; Philippines</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/world/east-asia/philippines/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Lendo o planeta no Blog Action Day 2009</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/17/lendo-o-planeta-no-blog-action-day-2009/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/17/lendo-o-planeta-no-blog-action-day-2009/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Oct 2009 03:03:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Cilene Dutra</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Ciência]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Especial]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Maldives]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>
		<category><![CDATA[Sobre o GVO]]></category>
		<category><![CDATA[Socorro & Resgate]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=4700</guid>
		<description><![CDATA[Mais de 9000 blogueiros devotaram um post às mudanças climáticas no Blog Action Day, uma iniciativa anual que partiu do Change.org para unir os blogueiros do mundo a fim de alcançar seus milhões de leitores.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/solana-larsen/">Solana Larsen</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/cilenedutra/'>Cilene Dutra</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/reading-the-world-on-blog-action-day/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><a href="http://www.blogactionday.org"><img class="alignright" style="border: 0pt none;" src="http://www.blogactionday.org/imgs/badges/bad-125-125.jpg" border="0" alt="" width="125" height="125" /></a>No dia 15 de outubro, mais de 9000 blogueiros devotaram um post às mudanças climáticas no <a href="http://www.blogactionday.org/">Blog Action Day</a>, uma iniciativa anual que partiu do <a href="http://www.change.org/">Change.org</a> [en] para unir os blogueiros do mundo a fim de alcançar seus milhões de leitores.</p>
<p><a href="http://www.blogactionday.org/en/blogs/new">Registre seu blog</a> para adicionar a sua voz!</p>
<p>Este é o post do Global Voices.</p>
<p>Nos próximos meses, o Global Voices acompanhará as questões ambientais e de mudanças climáticas com olho clínico. Esperamos divulgar vozes não ouvidas no debate acerca das reuniões das Nações Unidas em Copenhague em dezembro (<a href="http://en.cop15.dk/">COP15</a>).</p>
<p>Em novembro, no <em><a href="http://www.conversationsforabetterworld.com/">Conversations for a Better World</a></em> [en], um blog patrocinado pelo <a href="http://unfpa.org/">UNFPA</a> terá dois de nossos autores, Eduardo e Belen, postando histórias sobre dinâmica populacional e mudanças climáticas. Sei que estarão voltados para a América Latina nas discussões.</p>
<p>Durante o mês de outubro, blogueiros do Global Voices viraram mentores de <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/2009/09/08/global-voices-bloggers-mentor-new-danish-and-african-bloggers/">31 rapazes e moças da África e Dinamarca</a> [en] que organizam uma campanha online sob os <a href="http://globalchangenow.net/">auspícios de MS ActionAid</a> [en] em Copenhague, Dinamarca. Eles nos pediram para relatar histórias sobre &#8220;quais países emergentes precisam consertar estragos causados pelas mudanças climáticas&#8221;. Tentaremos atender ao pedido.</p>
<p><strong>Alguns posts dos mentores</strong></p>
<p>No Blog Action Day, Jillian <a href="http://jilliancyork.com/2009/10/15/blog-action-day-09-climate-change/">encorajou seus leitores</a> a visitar o blog de sua aluna <a href="http://globalchangenow.net/ejanver/">Edith</a>, enquanto Ali diz que seu aluno <a href="http://globalchangenow.net/claver/">Peter</a> passou a responsabilidade para ele  e o<a href="http://blog.novruzov.az/2009/10/it-is-blog-action-day-2009.html"> inspirou a escrever um post sobre as mudanças climáticas</a></p>
<p>Outra mentora, Gayle, escreveu um <a href="http://gisforghana.blogspot.com/2009/10/climate-change-in-ghana-blog-action-day.html">post mais longo</a> evidenciando a situação de fazendeiros no Gana, na Austrália (seus países) e no Zimbábue (o país de seu aluno, <a href="http://globalchangenow.net/john/">John</a>).</p>
<p>Gayle <a href="http://twitter.com/gaylepescud/status/4575319227">usou o Twitter</a> para chamar a atenção de fazendeiros australianos. Para sua surpresa, ela foi <em>re-twittada</em> pela ABC Radio da Austrália e foi contatada diretamente por diversos fazendeiros via email. Ela leu entrevistas com fazendeiros ganêses na web e até falou diretamente com um deles.</p>
<p>E entre dúzias de links e fontes interessantes, Gayle encontrou informação sobre como comunidades locais usam o conhecimento tradicional na zona rural de Gana para <a href="http://grou.ps/par_cc/talks">lidar com a mudança de climas</a>.</p>
<p>Gayle fez algo que os blogueiros do Global Voices fazem sempre: buscou vozes que raramente são ouvidas falando por si mesmas na mídia internacional.</p>
<p><strong>Semana passada no Global Voices</strong></p>
<p>Bhumika Ghimire escreveu um post sobre o <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/nepal-bio-gas-revolution/">futuro do bio-gás no Nepal</a>, incluindo um vídeo de uma pesquisa de uma universidade japonesa que mostra como o bio-gás é usado nas fazendas do Nepal.</p>
<p><img src="file:///C:/DOCUME%7E1/ADMINI%7E1/CONFIG%7E1/Temp/moz-screenshot-2.jpg" alt="" /></p>
<div id="attachment_4706" class="wp-caption alignright" style="width: 250px"><a href="http://www.flickr.com/photos/susandesignstudio/3977100156/in/set-72157614614099992/"><img class="size-full wp-image-4706 " title="landslide-300x199" src="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/10/landslide-300x199.jpg" alt="Desmoronamento causado pelo Tufão Ketsana numa vila em Pampanga. Foto de susancorpuz90 no Flickr. " width="240" height="159" /></a><p class="wp-caption-text">Desmoronamento causado pelo Tufão Ketsana numa vila em Pampanga. Foto de susancorpuz90 no Flickr. </p></div>
<p>No começo da semana, Mong Palatino <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/12/philippines-typhoon-disasters-and-climate-change/">escreveu como os blogueiros filipinos</a> estão estabelecendo conexões entre as mudanças climáticas e as inundações devastadoras em Manila que mataram mais de 500 pessoas.</p>
<p>Saffah Farooq escreveu sobre como os cidadãos das ilhas Maldivas que estão ao nível do mar no oceano Índico <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/11/maldives-gearing-up-for-copenhagen/">sentem que seus destinos poderão ser decididos</a> pelo sucesso de tratados como o Protocolo de Kyoto.</p>
<p>O blogueiro dedicado à vida selvagem, Samuel Maina no Quênia, contou que os quenianos estão tão desesperados por causa das chuvas que <a href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/08/kenya-waiting-for-el-nino/">já esperam as chuvas do El Niño</a> <strong>que podem deslocar milhares com sentimentos confusos.</strong></p>
<p>Há um fluxo constante de histórias no feed <em><a href="http://globalvoicesonline.org/-/topics/environment/">Environment</a></em> do Global Voices por blogueiros de todos os lugares do mundo.</p>
<p><strong>Olhando adiante</strong></p>
<p>Nesse Blog Action Day, quando celebramos o poder coletivo dos blogueiros de impulsionar mudanças, gostaríamos de encorajar a todos não só a escrever sobre as mudanças climáticas, mas também a ler o que outros estão dizendo.</p>
<p>Nas próximas semanas, seremos inundados por novas histórias de jornalistas citando políticos, ativistas e muitos outros, mas quando Conferência Climática Internacional da ONU terminar e as câmeras desligarem, as pessoas que sofrem as conseqüências das mudanças climáticas <em>ainda </em>estarão contando suas histórias na Internet na expectativa de alcançar aqueles que se importam.</p>
<p>Como dizemos no Global Voices: &#8220;O mundo está falando. Você está ouvindo?&#39;</p>
<p>Para aqueles distantes da linha de frente das mudanças climáticas, ouvir e linkar são umas das poucas maneiras de conseguir fazer o problema parecer mais real e carente de soluções hoje em dia.</p>
<p><strong>Posts relacionados</strong></p>
<ul>
<li><a title="Posts in Portuguese on Blog Action Day ‘09" rel="bookmark" href="http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/16/posts-em-portugues-no-blog-action-day-2009/">Posts em Português no Blog Action Day 2009</a></li>
<li><a title="Permanent link to Blog Action Day 2009: Rising Voices Projects Discuss Climate Change" href="http://rising.globalvoicesonline.org/blog/2009/10/15/blog-action-day-2009-rising-voices-projects-discuss-climate-change/">Blog Action Day 2009: Rising Voices Projects Discuss Climate Change</a></li>
<li><a title="Greek Posts on Blog Action Day ‘09" rel="bookmark" href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/2009/10/15/greek-posts-on-blog-action-day-09/">Greek Posts on Blog Action Day ‘09</a></li>
<li><a title="Caribbean: Blogging About Climate Change" rel="bookmark" href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/2009/10/16/caribbean-blogging-about-climate-change/">Caribbean: Blogging About Climate Change</a></li>
<li><a title="Israel: Blog Action Day for the Environment" rel="bookmark" href="http://globalvoicesonline.org/2009/10/15/2009/10/16/israel-blog-action-day-for-the-environment/">Israel: Blog Action Day for the Environment</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/10/17/lendo-o-planeta-no-blog-action-day-2009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogando com HIV: &#8220;O amor ainda é possível&#8221;</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/08/13/blogando-com-hiv-o-amor-ainda-e-possivel/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/08/13/blogando-com-hiv-o-amor-ainda-e-possivel/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Aug 2009 22:57:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Chinese]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[LGBT]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Republic of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=3869</guid>
		<description><![CDATA[Embora seja difícil falar abertamente sobre o assunto, um número cada vez maior de blogueiros soropositivos ao redor do mundo está usando veículos de mídia cidadã para expressar-se sobre como é viver com o HIV]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/rezwan/">Rezwan</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/08/13/blogging-with-hiv-love-is-still-possible/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<div class="contributors"><em>Conversations for a Better World: Esse artigo é parte de uma série desenvolvida pelo Global Voices para o blog da UNFPA <a title=" Conversations for a Better World" href="http://www.conversationsforabetterworld.com/">Conversations for a Better World</a> · <a title="View all posts in Conversations for a Better World" href="http://globalvoicesonline.org/-/special/conversations-better-world/">Todos os artigos [en]<br />
</a></em></div>
<p>Um número cada vez maior de blogueiros soropositivos ao redor do mundo está usando veículos de mídia cidadã para expressar-se sobre como é viver com o HIV.</p>
<p>Falar abertamente sobre HIV/AIDS pode ser muito difícil. Milhares de pessoas já contraíram o vírus, mas o fato de que ele é tão temido e que pode ser transmitido por meio de relações sexuais significa que as pessoas que vivem com o HIV são normalmente estigmatizadas. Ainda assim, dezenas de indivíduos demonstram bravura narrando suas histórias pessoais e, algumas vezes, atuando como ativistas em defesa de seus direitos ou por um sistema de saúde mais decente, em blogs e fóruns na internet que são abertos ao público e podem ser lidos por qualquer pessoa.</p>
<p><iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;source=embed&amp;ll=27.059126,6.328125&amp;spn=90,-61.171875&amp;output=embed"></iframe><br /><small>Veja o mapa <a href="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;source=embed&amp;ll=27.059126,6.328125&amp;spn=90,-61.171875" style="color:#0000FF;text-align:left">Blogando Positivamente</a> em tamanho maior</small></p>
<p><strong>África do Sul</strong></p>
<p><a href="http://latifah.wordpress.com/2006/12/22/happy-birthday-to-me/">Busi</a> [en], uma blogueira e poetisa da África do Sul descobriu que havia contraído o vírus em abril de 2006, seis meses após ter sido violentada.</p>
<p>Eis a sua triste história, como ela descreveu em seu blog, <a href="http://latifah.wordpress.com/2006/12/22/happy-birthday-to-me/"><em>My Realities</em></a> [Minhas Realidades, pt]:</p>
<blockquote><p>Not so long ago i discovered that i was HIV+. I was attacked and raped far too many times in order for me to contract the virus. You see, the reason for that is that i am a woman who identifies as lesbian because of my involvement with a woman. My attackers and different rapists did so to show me how it is to be a woman.</p></blockquote>
<div class="translation">Não faz muito tempo que descobri que era soropositiva. Eu fui atacada e estuprada muitas vezes para que eu viesse a contrair o vírus. Sabe, a razão para isso é o fato de que sou uma mulher identificada como lésbica por causa de meu envolvimento com outra mulher. Meus agressores e outros estupradores fizeram isso comigo para me mostrar o que é ser mulher.</div>
<p>Busi <a href="http://latifah.wordpress.com/2007/03/17/goodbye-busisiwe-231281-120307/">não sobreviveu</a> nesse belo mundo, tendo falecido em decorrência da doença em março de 2007. Mas seu blog e poesia continuam como poderosos testemunhos de sua vida, como serão os blogs de outras pessoas, enquanto a cura permaneça desconhecida.</p>
<p><strong>China </strong></p>
<p>O blogueiro chinês <em>Li Xiang</em> foi infectado com o <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/01/china-aids-blogger-li-xiangs-unextraordinary-life/">HIV por meio de uma transfusão de sangue</a> quando era ainda adolescente, aluno do segundo grau. Ele começou a blogar em 2005, por volta de seus 20 anos. Em <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_46f3d7910100byk0.html">uma postagem no início deste ano</a> (em chinês), ele tenta desmitificar a AIDS, afirmando que as pessoas não deveriam ter mais medo da doença do que temem qualquer outro fator causador de mortes, e que ele próprio já não tem mais medo, graças ao avanço  do tratamento médico.</p>
<p><strong>Filipinas<br />
</strong><br />
<em>Kiks</em> é um blogueiro filipino sediado em Kowloon, Hong Kong. Em 2007, ele descobriu que tinha HIV e <a href="http://bikolanongtsekwangbakla.blogspot.com/2007/07/sounding-alarm.html">escreveu</a> sobre como lidar com esse fato:</p>
<blockquote><p>Being HIV positive is not the least bit fascinating.</p>
<p>It is like having a heart disease for life although my doctors told me it was better than having diabetes. With the medicines so readily available nowadays, you can be sure to live longer than cancer patients, anemic or the elderly staying in big polluted cities like Manila.</p></blockquote>
<div class="translation">Ser portador do HIV não é nem um pouco fascinante.</p>
<p>É como ter uma doença cardíaca pelo resto da vida, embora meu médico tenha me dito que é melhor do que ter diabetes. Com os medicamentos tão amplamente disponíveis nos dias de hoje, com certeza se vive mais tempo do que em casos de pacientes com câncer, anemia ou pessoas mais velhas morando em cidades poluídas como Manila.</p></div>
<p><em><a href="http://mylifepositive.com/wpmu/ukguy/2009/07/22/mr-angry-2/">Freerangelife</a></em> é o blog de um rapaz gay do Reino Unido que vive com o vírus do HIV há mais de 20 anos. Em uma postagem recente, ele escreve sobre os perigos de se ignorar as preucações que devem ser tomadas:</p>
<blockquote><p>We have known about HIV for over 20 years, people know the risks. So why does it happen? It happens because we like taking risks and we often think “it will never happen to me”.</p></blockquote>
<div class="translation">A gente tem conhecimento do HIV há mais de 20 anos, as pessoas conhecem os riscos. Então, por que ainda acontece? Acontece porque gostamos de correr riscos e normalmente achamos que “nunca vai acontecer comigo”.</div>
<p><strong>Congo<br />
</strong><br />
<em>Davy Herman Malanda</em> do blog <a href="http://aidsrightscongo.org/?p=103"><em>Aids Right Congo</em></a> [Direitos dos Soropositivos no Congo, en] escreveu sobre os riscos de se deixar que as pessoas saibam sobre a condição do portador do HIV. Ele conta a história Bernadette (pseudônimo), uma jovem que vende roupas usadas no mercado de Tié-Tié em Pointe-Noire, no Congo:</p>
<blockquote><p>Bernadette’s life changed when her friend divulged Bernadette’s HIV status. Her colleagues and clients from the market were informed that she is HIV-positive. Very few clients came to buy at Bernadette’s table. Her life became difficult, and she had difficulty to make ends meet.</p></blockquote>
<div class="translation">A vida de Bernadette mudou quando um amigo divulgou a sua condição de portadora do HIV. Seus colegas, amigos e clientes do mercado foram informados de que ela era soropositiva. Poucos clientes vinham comprar na mesa de Bernadette. A vida dela se complicou, e ficou difícil ganhar o sustento.</div>
<p><em>Aurelie</em>, de Brazzaville, capital do Congo, <a href="http://aidsrightscongo.org/?p=111">descreve</a> seu choque ao descobrir que tinha HIV:</p>
<blockquote><p>Initially, it hit me like a ton of bricks. I saw my life change instantly, and the thoughts kept multiplying in my mind.</p></blockquote>
<div class="translation">Inicialmente, foi como se uma tonelada de tijolos tivesse caído sobre mim. Vi meu mundo mudando instantaneamente, e os pensamentos insistiam em se multiplicar em minha cabeça.</div>
<p>Ela também escreve que, graças ao apoio de sua família e de uma organização não governamental, leva uma vida normal.</p>
<p><strong>Estados Unidos</strong></p>
<p><em>Michelle</em>, dos Estados Unidos, diz que <a href="http://blogs.poz.com/michelle/">“o amor ainda é possível”</a> [en] depois do HIV e conta como ela conheceu seu novo parceiro em um blog da rede internacional <a href="http://blogs.poz.com/"><em>POZ Blog</em></a>. Ela deixa ainda um conselho:</p>
<blockquote><p>To those newly infected or those who are tired of being alone, don&#39;t lose hope. Don&#39;t give up on love. It will come when you least expect it and when you need it the most.</p></blockquote>
<div class="translation">Para aqueles que acabaram de serem infectados ou os que estão cansados da solidão, não percam as esperanças. Não desistam do amor. Ele chegará quando você menos esperava e mais precisava.</div>
<p><strong>Quênia</strong></p>
<p>Ser soropositivo não significa que você estará condenado a não se divertir por causa da discriminação. <em><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/repacted/2008/12/03/world-aids-day-mr-and-miss-red-ribbon-2008/">Mr. and Miss Red Ribbon</a></em> é um desfile de moda sem fins lucrativos organizado anualmente pelo grupo jovem Nakuru, no Quênia. Blogueira soropositiva <em>Maureen</em>, que faz parte do grupo <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/repacted-kenya/">REPACTED</a> do projeto de blogs <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/">Rising Voices</a> foi uma das candidatas e <a href="http://maureenakinyi.blogspot.com/2008/12/blogging-positively.html">compartilha sua experiência</a>:</p>
<blockquote><p>I have been contesting since 2006 and have been enjoying every moment of the event because of one thing, effective reduction of stigma and discrimination. Mr. and Miss Red Ribbon brings together both affected and infected to celebrate beauty in a unique way. During the event audience appreciate beauty by seeing models but not the affected or the infected.</p></blockquote>
<div class="translation">Desfilo desde 2006 e gosto de cada momento do evento por causa de uma coisa: a redução real do estigma e da discriminação. <em>Mr. and Miss Red Ribbon</em> junta tantos os afetados quanto os infectados de uma forma exclusiva. Durante o evento, a platéia aprecia a beleza de ver o desfile de  modelos, e não de afetados ou infectados.</div>
<p><em>O <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=24.527135,14.765625&amp;spn=120.298584,316.40625&amp;z=2">mapa do Global Voices de blogueiros soropositivos</a> acima destaca as vozes de blogueiros portadores e daqueles que cuidam deles, e outras iniciativas de mídia cidadã relacionadas ao HIV/AIDS. Ao clicar nos links do mapa, você encontrará mais algumas dessas histórias incríveis.</em></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/08/13/blogando-com-hiv-o-amor-ainda-e-possivel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Saúde Global: Obama Suspende a &#8220;Regra Global da Mordaça&#8221;</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/09/saude-global-obama-suspende-a-regra-global-da-mordaca/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/09/saude-global-obama-suspende-a-regra-global-da-mordaca/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Feb 2009 13:38:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Elisa Thiago</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Ghana]]></category>
		<category><![CDATA[Gênero]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Uganda]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1557</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por Elisa Thiago &#183;  Veja o post original 
Em sua primeira semana de atuação, o Presidente dos Estados Unidos, Barack Obama, suspendeu uma medida política conhecida, popularmente,  como  &#8220;Regra Global da Mordaça.&#8221; [en] A mudança está sendo aplaudida por grupos ligados aos direitos das mulheres e à [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/elisathiago/'>Elisa Thiago</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/05/global-health-obama-lifts-global-gag-rule/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/3237403039_a11fc4794f_m.jpg" alt="" />Em sua primeira semana de atuação, o Presidente dos Estados Unidos, Barack Obama, suspendeu uma medida política conhecida, popularmente,  como  <a href="http://uk.reuters.com/article/usPoliticsNews/idUKTRE50M41O20090123?sp=true">&#8220;Regra Global da Mordaça.&#8221;</a> [en] A mudança está sendo aplaudida por grupos ligados aos direitos das mulheres e à saúde pública, pois restabelecerá, globalmente, a ajuda financeira aos programas internacionais de planejamento familiar.</p>
<p>A medida, também conhecida como a &#8220;Política da Cidade do México&#8221;, proibe que fundos do governo americano sejam encaminhados a equipes e clínicas de  planejamento familiar fora dos EUA que realizam ou promovem abortos ou que fazem lobby para sua legalização. Obama suspendeu a proibição um dia depois do 36º aniversário do Roe contra Wade, o caso que levou à legalização do aborto nos EUA. A norma foi criada em 1984 e, desde então, foi várias vezes revogada e aprovada pelos presidentes que se seguiram. Uma postagem no blog <em>South-South</em> <a href="http://ppdafrica.blogspot.com/2009/01/global-gag-rule-rescinded-today-by-us.html">explica</a> [en]:</p>
<blockquote><p>“The Global Gag Rule [also known as the “Mexico City Policy” or specifically, The Foreign Assistance Act of 1961 (22 U.S.C. 2151b(f)(1))] denied United States family planning funds to foreign NGOs that use their own private, non-U.S. dollars to counsel women, make referrals for abortion, or perform abortions. It even denied U.S. funds to NGOs that expressed support for laws to make abortion safe and legal. The Global Gag Rule was in effect from 1985 until 1993, when it was rescinded by President Clinton. President George W. Bush reinstated the policy in 2001, where it was in effect until Friday, 23 January 2009.”</p></blockquote>
<div class="translation">A Regra Global da Mordaça [também conhecida como a &#8220;Política da Cidade do México&#8221; ou, especificamente, a Lei de Assistência aos Países Estrangeiros de 1961 (22 U.S.C. 2151b(f)(1))] impede que os recursos da cooperação norte-americana para financiamento de atividades de planejamento familiar sejam transferidos a ONGs estrangeiras que utilizem seus dólares para dar assistência a mulheres, elaborar orientações para abortos ou realizar abortos.  Nega recursos americanos até mesmo para ONGs que expressaram seu apoio a leis que tornam o aborto uma prática segura e legal. A Regra Global da Mordaça teve validade de 1985 até 1993, quando foi rescindida pelo Presidente Clinton. O Presidente George W.Bush re-introduziu a medida em 2001, que permaneceu ativa até sexta, 23 de janeiro de 2009.</div>
<p>Críticos apelidaram a proibição de &#8220;Regra Global da Mordaça&#8221; pela maneira como ela restringe as equipes lá fora de participar da discussão sobre o aborto em seus países. <em>Texas in A</em><em>frica</em>, <a href="http://texasinafrica.blogspot.com/2009/01/gag-reflex.html">aponta para o fato</a> [en] de que um outro problema com a medida é que suas restrições são amplas demais.</p>
<blockquote><p>“The Global Gag Rule doesn&#39;t take a country&#39;s policies on abortion into account. Instead, it blocks funding from any organization that supports abortion rights anywhere in the world. That means if Planned Parenthood operates a clinic in rural Uganda that gives advice on family planning and provides prenatal screening, it loses funding when the Global Gag Rule is in effect because of its pro-choice stance on policies in the U.S. This happens regardless of the fact that abortion is illegal in Uganda unless it involves preserving the mother&#39;s life or health.<br />
When the Bush administration reinstated the Global Gag Rule in 2001, clinics all over Africa lost all of their funding. In many places, especially in Kenya and Ghana, it meant that tens of thousands of people lost their only access to health care. Period.”</p></blockquote>
<div class="translation">A Regra Global da Mordaça não leva em conta as políticas voltadas para o aborto de cada país. No lugar disso, bloqueia o financiamento para qualquer organização que dá apoio aos direitos ao aborto qualquer que seja o lugar no mundo. Significa dizer que se o Planned Parenthood [Paternidade Planejada] opera uma clínica na região rural da Uganda que oferece assistência em planejamento familiar e em exames pré-natal, ela perde o financiamento quando a Regra Global da Mordaça entra em operação por causa de sua postura pró-escolha das medidas políticas americanas. Isto ocorre a despeito do fato de que o aborto é ilegal na Uganda, a não ser quando é feito para preservar a vida ou a saúde da mãe.<br />
Quando o governo Bush re-introduziu a Regra Global da Mordaça em 2001, as clínicas por toda a África perderam todo o seu financiamento. Em muitos lugares, especialmente no Quênia e em Gana, isto significou a perda de acesso a cuidados médicos para milhares de pessoas. Ponto final.</div>
<p>Frente a esses fatos, muitos blogueiros estão elogiando a decisão de Obama e o impacto em potencial que terá nas questões de saúde reprodutiva e planejamento familiar pelo mundo afora. <em>Danie, Danie, Danie </em><a href="http://daniedaniedanie.blogspot.com/2009/01/president-obama-repealed-global-gag.html">acredita</a> [en] que deveríamos agradecer Obama, enquanto que Arash Kardan <a href="http://www.almadinnah.com/2009/01/breaking-obama-reverses-the-global-gag-rule/">bloga</a> [en]:</p>
<blockquote><p>“Desperately poor women with high risk pregnancies won’t have to die because their doctor can’t tell them about termination options. Many will have more access to safe abortion care, and won’t die or face permanent injury due to risky do-it-yourself procedures. Women won’t have to get pregnant because their local birth control clinic had to choose between no funding or substandard, dishonest care, and subsequently closed down…This is what change can mean. Thousands of women’s lives saved. And after the past 8 years of this deadly policy, it’s about time.”</p></blockquote>
<div class="translation">Mulheres miseráveis com gravidez de alto risco não terão que morrer porque o médico está impedido de falar sobre opções de interrupção da gravidez. Muitas terão mais acesso a cuidados para aborto seguro e não morrerão ou terão que enfrentar danos permanentes devido a procedimentos do tipo faça-você-mesmo de alto risco. Mulheres não terão que engravidar porque suas clínicas locais de controle de natalidade tiveram que escolher entre financiamento ou cuidados desonestos, abaixo do padrão, e, em seguida fecharam as portas&#8230;É isto que mudança pode significar. As vidas de milhares de mulheres salvas. E já era tempo, após 8 anos dessa política de morte.</div>
<p>No entanto, muitos grupos contra o aborto condenaram a mudança, com o argumento, por exemplo, de que os dólares de impostos pagos pelos americanos não deveriam ser gastos em apoio ao aborto e que isto abre a porta para um número crescente de abortos mundo afora. O Vaticano <a href="http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/us_and_americas/article5585562.ece">posicionou-se</a> [en] contra a decisão de Obama e a mudança causou medos em alguns países que vivenciaram o impacto deste financiamento. O blogue <em>Mike in Manila</em> <a href="http://mikeinmanila.wordpress.com/2009/01/24/obama-reveses-mexico-city-policy-us-to-fund-abortion-clinics-in-third-world/">debate</a> [en] a reação nas Filipinas:</p>
<blockquote><p>“There are fears that now US funds will be released here in Asia as well to fund programs towards a global legalization of abortion. Some pro-Abortion groups have lobbied to tie in US Aid to legalization of abortion in the developing world.<br />
A move that greatly concerns members of the CBCP [Catholic Bishops&#39; Conference of the Philippines] in the country who have called on Philippine-Americans of all faiths to signify their voices against the new executive order as well as for a campaign by them to elected members of the house and senate to be emailed and called by Catholics all over to world to ensure that the ‘pro-death and pro-abortion&#39; stance of the extreme left of American politics is not pushing to impose abortion supportive or legalization policies to the rest of the world.”</p></blockquote>
<div class="translation">Há receio de que agora os financiamentos americanos serão aplicados aqui na Ásia também para financiar programas em prol de uma legalização geral do aborto. Alguns grupos pró-aborto fizeram lobby para amarrar o US Aid para a legalização do aborto no mundo em desenvolvimento.<br />
Uma decisão que preocupa bastante os membros do CBCP [Conferência Católica dos Bispos das Filipinas] no país que conclamou os Filipino-Americanos de todas as religiões a dar força às suas vozes contra a nova ordem executiva assim também como para uma campanha deles para os membros eleitos da Câmera e do Senado a ser enviada por email e invocada por Católicos de todos os cantos do mundo para certificar-se que a postura &#8216;a favor da morte e do aborto&#39; da esquerda radical da política americana não tente impor ao resto do mundo políticas de apoio e pela legalização.</div>
<p>Entretanto, Nicholas, blogando no <em>Staying Left, Living and Driving in South Africa</em>, <a href="http://stayingleft.blogspot.com/2009/01/global-gag-rule.html">chama a atenção </a>[en] para o fato de que a escolha por fazer um aborto não fica sempre clara nos países que necessitam desse financiamento:</p>
<blockquote><p>“When thinking about abortions, especially in developing countries, the arguments seem quite compelling. In sections of the KwaZulu Natal region of South Africa, up to 50% of pregnant women are HIV+. If my work were successful, we could reduce transmission of HIV from mother to baby into the single digits, instead of 30+% in most parts of the country. However, that means we&#39;d have carefully execute a number of steps in a process without faltering. Given the fragility of the health system, the likelihood of passing HIV to the baby is quite high, and if I were the pregnant one, its not a roulette game I&#39;d want to be playing.”</p></blockquote>
<div class="translation">Quando se pensa sobre os abortos, em particular nos países em desenvolvimento, os argumentos parecem ser bem convincentes. Em setores da região KwaZulu Natal da África do Sul uma cifra de até 50% das mulheres grávidas são HIV soro-positivas. Se meu trabalho fosse bem sucedido, poderíamos reduzir a transmissão do HIV da mãe para o bebê a um dígito, no lugar dos mais de 30% positivos encontrados na maioria das regiões do país. No entanto, significa que teríamos que conseguir executar, com todo o cuidado, um número de ações no processo sem cometer um só erro. Dada a fragilidade do sistema de saúde, a probabilidade de transmitir o HIV para o bebê é muito alta, e se fosse eu a grávida, não seria uma <em>roleta russa </em>que gostaria de estar jogando.</div>
<p>Imagem do <em><a href="http://flickr.com/photos/nataliestat/3237403039/">The Abortion Debate</a></em> [O Debate sobre o Aborto] de <a href="http://flickr.com/photos/nataliestat/"><em>Better in the Basement</em></a> no <em>Flickr</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/09/saude-global-obama-suspende-a-regra-global-da-mordaca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Obama&#8221; tem dor de barriga ao visitar Manila, Filipinas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/03/obama-tem-dor-de-barriga-ao-visitar-manila-filipinas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/03/obama-tem-dor-de-barriga-ao-visitar-manila-filipinas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 19:52:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entretenimento]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Filipino]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Idéias]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Negócios]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1551</guid>
		<description><![CDATA[Um comercial na TV filipina mostra sósias da presidente das Filipinas Gloria Arroyo e do presidente dos Estados Unidos, Barack Obama. A estrela do comercial foi apelidado de “Obama Asiático” e virou celebridade por causa de sua “semelhança” com Obama.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/02/02/%E2%80%9Cobama%E2%80%9D-gets-a-tummy-ache-while-visiting-manila/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p>Primeiro, assista a esse curto vídeo:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/GRkczEUW0T4&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/GRkczEUW0T4&amp;hl=en&amp;fs=1"></embed></object><br />
Esse é um <a href="http://www.youtube.com/watch?v=GRkczEUW0T4">anúncio na TV</a> filipina que apareceu no mês passado. Ele mostra sósias da presidente das Filipinas Gloria Arroyo e do presidente dos Estados Unidos, Barack Obama. Para aqueles que não entendem o idioma filipino, <a href="http://www.randomdetox.com/2009/01/barack-obama-and-gloria-arroyo-for.html"><em>Random Detoxification</em></a> traz uma tradução do comercial em inglês:</p>
<blockquote><p>Obama: Thank you for a lovely dinner.</p>
<p>GMA: Oh, we&#39;re not done yet. Try our kare-kare. It&#39;s ox. [Kare-kare is a Filipino soup that combines oxtail and vegetables.]</p>
<p>Obama: Okay, sure.</p>
<p>GMA: Guinataang mais! It&#39;s corn. But we use our coconut. [Guinataang Mais is a sweetish Filipino delicacy made of corn kernels cooked in coconut milk. When GMA says “we use our coconut”, she refers to the mind.]</p>
<p>Obama: Oh, alright.</p>
<p>[Obama looks pained, and utters a grunt.]</p>
<p>GMA: Oh my gosh, that&#39;s impatso na. Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! [Oh my gosh, that is indigestion already. That&#39;s dispepsia! You ate so much, that&#39;s why! Get Motilium, hurry!]</p>
<p>[Obama is served the medicine, and he takes it.]</p>
<p>GMA: The impatso will disappear in thirty minutes, no?</p>
<p>[Obama buttons up his tuxedo.]</p>
<p>GMA: Kapeng baracks? [She&#39;s referring to the Kape Barako she&#39;s serving. Kape Barako is a kind of coffee grown in the Philippines.]</p>
<p>[The two smile and shake hands for the cameras.]</p></blockquote>
<p class="translation">Obama: Obrigado pelo delicioso jantar.<br />
GMA: Oh, mas ainda não acabamos. Experimente o nosso kare-kare. É carne de boi. [Kare-kare é uma sopa filipina de rabo de boi com legumes]<br />
Obama: Tá bom.<br />
GMA: Guinataang mais! É grão de milho. Mas usamos nosso próprio côco. [Guinataang Mais é uma iguaria filipina, meio doce, feita de milho cozido em leite de coco. Quando GMA diz “usamos nosso próprio côco”, ela se refere à cabeça.]<br />
Obama: Oh, aceito.<br />
[Obama aparenta sentir dor e solta um gemido.]<br />
GMA: Oh céus, é impatso na. Dispepsya yan no. Ang dami mo kasing kinakain no. Ang Motilium, bilis! [Oh céus, já é indigestão. É dispepsia! Você comeu demais, foi por isso! Traga Motilium, corra!]<br />
[O remédio é oferecido a Obama e ele o toma.]<br />
GMA: A indigestão desaparecerá em 30 minutos, não?<br />
[Obama abotoa seu casaco.]<br />
GMA: Kapeng baracks? [Ela se refere ao Kape Barako que está servindo. Kape Barako é um tipo de café cultivado nas Filipinas.]<br />
[Os dois sorriem e apertam as mãos para as câmeras.]</p>
<p>Além dos motivos óbvios, o anúncio é muito engraçado para os filipinos porque a presidente Arroyo foi <a href="http://thewarriorlawyer.com/2008/11/08/whats-behind-obamas-snub-of-president-arroyo/">“desdenhada”</a> por Obama em duas ocasiões. Ela tentou ligar para Obama para parabenizá-lo pela vitória em novembro passado, mas Obama não retornou a ligação.</p>
<p>Nesse anúncio, “Obama” não apenas retornou a ligação,  ele aceitou <a href="http://unholyhours.blogspot.com/2008/12/obamas-empatsoated-with-pgma.html">um convite para jantar</a> no Palácio Malacanang, a residência presidencial filipina</p>
<p>Quais são as reações dos blogueiros filipinos? <a href="http://menardconnect.com/2008/12/21/obama-and-gma-in-manila/">Menard</a> escreve:</p>
<blockquote><p>“I always thought that Barack Obama is distancing himself with Gloria Macapagal Arroyo, but I guess I was wrong. The video report tells us that President-Elect Barack Obama sneaked into Malacañang, Manila over the weekend to have coffee with Madam Gloria Macapagal Arroyo.”</p></blockquote>
<p class="translation">“Sempre achei que Obama estava se distanciando de Gloria Macapagal Arroyo, mas acho que meu palpite estava errado. Uma vídeo-reportagem diz que o presidente eleito Obama passou pelo Malacañang, em Manila, durante um fim de semana para tomar café com a Madame Gloria Macapagal Arroyo.”</p>
<p><a href="http://cathybabao.multiply.com/journal/item/368/Obama_for_Motilium">Cathy</a> primeiro ficou indignada com a peça impressa:</p>
<blockquote><p>“When I first saw the print ad for this campaign I was sort of incensed. How could they do that to President-elect Obama?! BUT…after seeing it in the full context of this TV ad, I was rolling stitches! Congratulations to the ad agency who thought of this really funny and effective campaign :)”</p></blockquote>
<p class="translation">“Quando vi o anúncio impresso dessa campanha, fiquei meio irada. Como eles poderiam ter feito aquilo com o presidente eleito Obama?! MAS… depois de ver tudo em contexto no comercial da TV, morri de rir! Parabéns para a agência de publicidade que teve a idéia dessa campanha genuinamente engraçada e eficaz :)”</p>
<p><em>Needle in a heisstack</em> também <a href="http://heisstack.blogspot.com/2009/01/tv-motilium-kape-baracks-commercial.html">curte o comercial</a>:</p>
<blockquote><p>“    “Every time I see President Obama now I can&#39;t help but remember the silly and extremely hilarious TV commercial that premiered on local TV last December.</p>
<p>“I seldom like local commercials because most of them are crap, but this one is pure genius and is just so damned funny that it made me laugh nonstop. The first time I saw it, I went, “WTF???” and burst out laughing at the same time. My sister also sent me a YouTube link to it on that same day, and I wasted no time spreading the link to others.”</p></blockquote>
<p class="translation">“Toda vez que eu vejo o presidente Obama agora não posso evitar a lembrança do comercial, bobo mas absolutamente hilário, que passou no canal local de TV em dezembro passado.<br />
“Eu raramente gosto de comerciais locais porque a maioria é lixo, mas esse é puramente genial e é tão engraçado que me faz rir sem parar. A primeira vez que o vi, eu disse “PQP???” e comecei a rir ao mesmo tempo. Minha irmã também mandou um link dele no YouTube e eu não pensei duas vezes em espalhá-lo para os outros.”</p>
<p>A estrela do comercial é Ilham Anas, fotógrafo de uma revista da Indonésia, que tem sido apelidado de “Obama Asiático”. O fotógrafo de 34 anos virou celebridade por causa de sua “semelhança” com Obama.</p>
<p>Enquanto estava filmando o comercial, Anas fez alguns passeios paralelos por  Manila. Ele visitou escritórios de atendimento ao cliente (dentro da indústria de terceirização de processos comerciais) para a surpresa e alegria dos jovens que trabalhavam lá. <em>Chuvaness</em> <a href="http://mynosebleed.com/2008/12/12/omg-barrack-obama-visits-a-bpo-center-in-the-philippines/#comment-6682">publica imagens</a>:</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/obama-mla.jpg" alt="obama" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/obama-mla2.jpg" alt="obama2" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2009/02/obama-mla3.jpg" alt="obama3" /></p>
<p>A visita à central de atendimento foi simbólica porque a indústria de terceirização nas Filipinas está <a href="http://www.yugatech.com/blog/careers/obama-and-the-call-center-industry/">com receio</a> de que Obama venha a “levar alguns dos empregos terceirizados de volta à América.”</p>
<p>Anas está ganhando popularidade na Indonésia. <em>Multibrand</em> <a href="http://multibrand.blogspot.com/2009/01/obama-ilham-anas.html">escreve</a>:</p>
<blockquote><p>“I felt very happy that we have Ilham Anas who has been able to make people, in Indonesia &amp; abroad, laugh to see that his face is similar to Obama. I hope that the ‘real&#39; Obama would also be able to bring happiness to people around the world, especially in Indonesia.”</p></blockquote>
<div class="translation">Fico muito feliz em ter Ilham Anas que tem tido a capacidade de fazer as pessoas, na Indonésia e exterior, rirem ao ver um rosto tão parecido com o de Obama. Espero que o Obama ‘real&#39; Obama também traga felicidade para as pessoas ao redor do mundo, especialmente na Indonésia.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/02/03/obama-tem-dor-de-barriga-ao-visitar-manila-filipinas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filipinas: O fenômeno dos vídeos de protesto no YouTube</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/filipinas-o-fenomeno-dos-videos-de-protesto-no-youtube/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/filipinas-o-fenomeno-dos-videos-de-protesto-no-youtube/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Jan 2009 14:53:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Mídia]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1517</guid>
		<description><![CDATA[Os vídeos de protesto ‘Juana Change’ são a última sensação do YouTube nas Filipinas. Os vídeos foram introduzidos no mês passado, quando vários grupos estavam fazendo oposição a emendas na constituição que viriam a estender os mandatos de políticos atualmente no poder, incluindo o do presidente. Graças à internet e a imprensa tradicional, Juana Change (personificada pela artista Mae Paner) é hoje uma personagem popular no país.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2009/01/08/philippines-phenomenal-video-protests/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><div id="single" class="entry">
<p><a href="http://www.youtube.com/juanachange">Os vídeos de protesto ‘Juana Change’</a> são a última sensação do YouTube nas Filipinas. Os vídeos foram introduzidos no mês passado, quando vários grupos estavam fazendo oposição a emendas na constituição que viriam a estender os mandatos de políticos atualmente no poder, incluindo o do presidente. Graças à internet e a imprensa tradicional, Juana Change (personificada pela artista Mae Paner) é hoje uma personagem popular no país.</p>
<p>Pepe Diokno escreve sobre o <a href="http://supreme.ph/2008/12/20/10-questions-for-juana-change/">fenômeno ‘Juana Change’</a> [en]:</p>
<blockquote><p>“An unlikely star has been born on the Interwebs this month: Juana Change is a high-energy, pleasantly plump woman, whose hilarious videos on YouTube have generated over 50,000 views in their first week alone. The catch: Juana is an unapologetic social activist, whose clips center on corruption and Charter Change.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Uma estrela improvável nasceu na rede neste mês: Juana Change é uma mulher altamente energética, simpaticamente rechonchuda, cujos hilários vídeos no YouTube foram vistos mais de 50.000 vezes apenas na sua primeira semana no ar. O truque: Juana é uma irredutível ativista social, cujos clipes centram-se na corrupção e na reforma constitucional&#8221;.</div>
<p>Juana é um nome comum entre as mulheres filipinas. <em>Lightandshade</em> explica o <a href="http://lightsandshade.blogspot.com/2008/12/juana-change.html">significado de “Juana Change”</a> [en]. Change,em inglês, significa mudança:</p>
<blockquote><p>“&#39;Juana Change&#39; dares us to think…</p>
<p>See one of the newest series of productions created by a team of concerned Filipinos for web-connected viewers all over the planet. They use political satire, existing technology and cyberspace to enlighten viewers and hopefully inspire the change that we all need.</p>
<p>“Juana Change, as the production team admitted, is double-edged and could mean “Want a change, Want to change” (to express hope, to call for action) or “Wala nang change” (to express resignation). The creators of this video will be releasing satires on corruption, behavior of general&#39;s daughter and other topics.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;&#8216;Juana Change&#8221; nos convida a pensar&#8230;<br />
Ver a mais recente de uma série de produções criada por uma equipe de filipinos feita para web-telespectadores de todo o planeta. Eles usam a sátira política, a tecnologia existente e ciberespaço para iluminar os telespectadores e, espero, inspirar a mudança que todos nós precisamos.<br />
&#8220;O nome Juana Change, como a equipe de produção admitiu, é uma faca de dois gumes e pode significar: &#8220;quer uma mudança, quer mudar&#8221;  (manifestando a esperança, a chamada para a ação) ou &#8220;Wala Nang change&#8221; (expressando desistência). Os criadores deste vídeo disponibilizarão mais sátiras sobre a corrupção, o comportamento da filha do general e de outros temas&#8221;.</div>
<p>‘Juana Change&#39; ficou famosa da primeira vez por causa de <a href="http://www.youtube.com/watch?v=A_Hy-V0MUmo&amp;feature=related">protestos em vídeo contra a reforma constitucional</a>. J. Villanueva Cabrera traz um <a href="http://x-spotsaudiarabia.blogspot.com/2008/12/juana-change-cha-cha-in-filipino.html%20http://memocircular.wordpress.com/2008/12/10/juana-change-a-powerful-awakening-of-the-filipino-sense/">histórico do vídeo</a>:</p>
<blockquote><p>“This is a satire about Charter Change or in the Philippines, it&#39;s what we call, Cha-Cha. This satire also tells about the common Filipinos&#39; reactions or in this case “no actions”. There are two main characters here, the first one is the lady with her dancing partner who just love to dance Cha-Cha, she symbolizes some of the Filipinos who stand for what is right and just and the woman in blue hair is the politician with her bodyguard, She is using Cha - Cha (the dance) to show their step by step plan to fool the people into changing the constitution.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Esta é uma sátira sobre a reforma constitucional ou, como chamamos nas Filipinas, é a Cha-Cha. Esta sátira também fala sobre as reações de filipinos comuns, ou, neste caso, a &#8220;não ação&#8221;. São duas personagens principais, a primeira é uma senhora com o seu parceiro de dança, que adoram dançar o Cha-Cha, ela simboliza alguns dos filipinos que defendem o que é certo e justo; e tem a mulher de cabelo azul,que é uma política com seu guarda-costas, e usa o Cha-Cha (a dança) para mostrar seu plano passo a passo para enganar as pessoas com a mudança na constituição. &#8220;</div>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/A_Hy-V0MUmo&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/A_Hy-V0MUmo&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Outro vídeo de ‘Juana Change&#39; (<a href="http://www.youtube.com/watch?v=8wHUv7eAPdQ">“Fixer”</a>) trata da corrupção da burocracia. O advogado Marichu Lambino <a href="http://marichulambino.wordpress.com/2008/12/11/the-brilliant-rody-vera-multi-awarded-playwright-strikes-again-juana-change-by-d-convergence-team-fixer-one-of-a-series/">resenha o vídeo</a>:</p>
<blockquote><p>“My review of the video: Witty, sharp, well-edited script, crisp dialog. The acting: the actor/actress has perfect timing and a thousand and one facial expressions. The direction was unobstrusive and at the same time, stylized for a satire. The editing of the video itself (cut-to-cut of the same scene, of the same frame) gave this video a pulsating pace.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Minha análise do vídeo: um roteiro inteligente, afiado, bem-editado com um diálogo direto. A atuação: o ator e a atriz têm um <em>timing</em> perfeito e mil e uma expressões faciais. A direção não interferiu e, ao mesmo tempo, é estilizada para uma sátira. A edição do vídeo em si (com cortes e recortes da mesma cena, do mesmo quadro) deu ao vídeo um ritmo vibrante.&#8221;</div>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/8wHUv7eAPdQ&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/8wHUv7eAPdQ&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>O vídeo de Natal de ‘Juana Change’ - <a href="http://awonderfulblog.com/2008/12/belated-christmas-message-from-juana-change/">“12 Dias de Escândalos”</a> – destacou os vários “crimes” cometidos pelo governo nacional atual. Veja abaixo um vídeo de ‘Juana Change&#39; sobre a triste estória de trabalhadores imigrantes filipinos.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/sU_RhISsSXI&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/sU_RhISsSXI&amp;hl=en&amp;fs=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><em>Memorandum Circular</em> <a href="http://memocircular.wordpress.com/2008/12/10/juana-change-a-powerful-awakening-of-the-filipino-sense/">comenta sobre ‘Juana Change&#39;</a>:</p>
<blockquote><p>“More power to Juana Change and to the people behind the magic that makes her alive and relevant… May you continue your powerful art and may it spread like an elixir to our dying land. May your message run like fire and burn the apathy that slumbers within the rickety heart of the 21st Century Filipino.</p>
<p>“Now be safe, we do not want anything bad to happen to you… Obviously you have upset one too many people, in fact, I bet that you have upset many powerful people. People that might look at it as a threat…”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Força para Juana Change e para as pessoas por trás da mágica que faz dela viva e relevante&#8230; Que vocês continuem a sua arte poderosa e possam espalhar isso como um elixir para a nossa terra que está morrendo. Que sua mensagem corra como fogo e queime a apatia que repousa dentro do frágil coração dos filipinos do século 21.</p>
<p>&#8220;Agora, fiquem em segurança, não queremos que nada de ruim aconteça a vocês&#8230; É óbvio que vocês têm chateado muitas pessoas, na verdade, eu aposto que vocês incomodaram muita gente poderosa. Pessoas que podem ver isso como uma ameaça &#8230; &#8220;</p>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2009/01/11/filipinas-o-fenomeno-dos-videos-de-protesto-no-youtube/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Que imagens abriram seus olhos para os direitos humanos?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/08/que-imagens-abriram-seus-olhos-para-os-direitos-humanos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/08/que-imagens-abriram-seus-olhos-para-os-direitos-humanos/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Dec 2008 21:32:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Argentina]]></category>
		<category><![CDATA[Brazil]]></category>
		<category><![CDATA[Central Asia & Caucasus]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[D.R. of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern & Central Europe]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar (Burma)]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sudan]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1487</guid>
		<description><![CDATA[O sexagésimo aniversário da Declaração Universal dos Direitos Humanos será no dia 10 de dezembro, e a equipe do The Hub da organização Witness editou um vídeo que elabora a pergunta: Que imagens abriram seus olhos para os Direitos Humanos? O vídeo está disponível online e com ele a Witness nos convida a todos para que participemos mostrando e contando ao mundo sobre o poder que as imagens tiveram em nos mostrar a importância dos Direitos Humanos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/07/videowhat-image-opened-your-eyes-to-human-rights/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/udhr60_anim.gif" alt="" />O sexagésimo aniversário da <a href="http://www.mj.gov.br/sedh/ct/legis_intern/ddh_bib_inter_universal.htm">Declaração Universal dos Direitos Humanos</a> será no dia 10 de dezembro, e a equipe do <a href="http://hub.witness.org/en/share/groups/group/11478">site The Hub da organização Witness</a> [En] editou um vídeo que elabora a pergunta: Que imagens abriram seus olhos para os Direitos Humanos? <a href="http://hub.witness.org/UDHR60">O vídeo está disponível online</a> [En] e com ele a Witness nos convida a todos para que participemos mostrando e contando ao mundo sobre o poder que as imagens tiveram em nos mostrar a importância dos Direitos Humanos.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/zJLSTZ_Y8q0&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/zJLSTZ_Y8q0&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>As imagens usadas no vídeo vieram todas dos arquivos do The Hub, uma plataforma para a disponibilização de vídeos relacionados aos Direitos Humanos. Neste vídeo curto, abusos dos direitos humanos no Afeganistão, Argentina, Brasil, Burma, na República Democrática do Congo, na República Chechena na Rússia, nas Filipinas e no Oeste do Sudão são <a href="http://hub.witness.org/en/node/11477">abordados</a> [En].</p>
<p>O chamado para responder à pergunta feita por eles está aberto a todos, e há diferentes maneiras de responder:</p>
<p><em>1)</em> Responda com um vídeo no <a href="http://hub.witness.org/share/upload/content">The Hub</a> [En]<br />
<em>2)</em> Responda com texto (deixando um comentário <a href="http://hub.witness.org/UDHR60">no post do vídeo</a> [En])<br />
<em>3)</em> Responda com um vídeo no <a href="http://www.youtube.com/watch?v=zJLSTZ_Y8q0">YouTube</a><br />
<em>4)</em> Junte-se a eles no <a href="http://apps.facebook.com/causes/6696?m=3a78f223&amp;recruiter_id=2146728">Facebook</a><br />
<em>5)</em> Blogando ou Vlogando sobre a questão e deixando o link nos comentários <a href="http://hub.witness.org/UDHR60">do post</a>.</p>
<p>Mais informações sobre o projeto The Hub podem ser encontradas <a href="http://hub.witness.org/en/share/groups/group/11478">na página do grupo</a> [En] ou <a href="http://hub.witness.org/UDHR60">no blogue</a> [En] deles. Todas as línguas são bem vindas nas respostas, e eles irão fazer o possível para traduzir a todas as respostas publicadas, e se você quiser, também pode ajudá-los com a tradução.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/08/que-imagens-abriram-seus-olhos-para-os-direitos-humanos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Mundial de Luta contra a AIDS: Blogando Positivamente</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Australia]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern & Central Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Ecuador]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Oceania]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Republic of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnam]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1464</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Este ano marca o 20o aniversário do Dia Mundial de Luta contra a AIDS, que acontece todos os anos no dia 1o de dezembro. Apesar de o impacto do HIV e da AIDS ser sentido por milhões de pessoas no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/30/world-aids-day-blogging-positively/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-53157" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/399601764_89cc5c3ad4_m.jpg" alt="" />Este ano marca o 20o aniversário do <a href="http://www.unaids.org/en/KnowledgeCentre/Resources/FeatureStories/archive/2008/20081027_WAD_2008.asp">Dia Mundial de Luta contra a AIDS</a>, que acontece todos os anos no dia 1o de dezembro. Apesar de o impacto do HIV e da AIDS ser sentido por milhões de pessoas no mundo inteiro, todos os dias, este dia em particular pode ajudar a atrair a atenção tão necessária para essa doença.</p>
<p>O tema deste ano para o Dia Mundial de Luta contra a AIDS é &#8220;Lidere - Fortaleça - Faça Acontecer&#8221;, enfatizando a liderança política exigida para que se combata verdadeiramente a doença. Enquanto o percentual global de adultos que vivem com HIV parou de crescer desde o ano 2000, <a href="http://www.unaids.org/en/KnowledgeCentre/HIVData/GlobalReport/2008/2008-gr-mediakit.asp">33 milhões</a> de pessoas ainda vivem com o vírus, e quase 7.500 novas infecções acontecem diariamente. As taxas de novas infecções por HIV também estão subindo em muitos países, tais como China, Indonésia, Quênia, Moçambique, Rússia e Vietnã. A AIDS também está cobrando o seu preço - 2 milhões de pessoas morreram da doença, ano passado.</p>
<p>Blogues de todo o mundo estão dando rostos a essas estatísticas, compartilhando histórias de cuidado com aqueles que estão com HIV/AIDS, o impacto da doença sobre o cotidiano das pessoas, e o estigma que a acompanha. Esses relatos em primeira mão mostram tanto o progresso que tem sido feito no combate à doença, quanto o volume de trabalho que ainda precisa ser realizado.</p>
<p>Em <a href="http://pozforlife.com/">Poz For Life</a>, Russel, de 20 anos, bloga da Austrália sobre ser soro-positivo, na esperança de que isso incentive outros a fazerem o teste para doenças sexualmente transmissíveis e a adotarem práticas seguras. No seu <a href="http://pozforlife.com/2008/09/09/the-beginning/#more-3">primeiro post </a>ele recorda o dia em que fez o teste para HIV e o terrível período de espera antes de receber o resultado. Aqui está como ele descobriu que era soro-positivo:</p>
<blockquote><p>I got there [the doctor&#39;s office] around 10:30am and went straight in, it was like they where waiting for me ready to take my soul and toss it out the 4th story. I went into his office and I sat down, then I hear ‘Russell am sorry to say but the test for HIV is positive.&#39; I froze for a few seconds and just looked amazed. What felt like a lifetime of silence was around 30 seconds. I said ‘I was thinking it might come back that way.&#39; I can&#39;t believe that I said that, really the first words out of my mouth was I thought it might come back that way.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Cheguei lá (ao consultório do médico) por volta das 10h e 30min da manhã, e entrei direto, foi como se eles já estivessem esperando para roubar a minha alma e jogá-la do 4o andar. Entrei no consultório e sentei, então ouvi: &#8220;Russel, lamento dizer, mas o teste para HIV deu positivo&#8221;. Fiquei paralizado por alguns segundos, com cara de espanto. O que pareceu uma vida inteira de silêncio durou 30 segundos. Eu disse: &#8216;Estava imaginando que as coisas talvez pudessem acontecer desse modo&#39;. Não consigo acreditar que disse isso, realmente as primeiras palavras que saíram da minha boca foram que pensei que as coisas poderiam acontecer desse modo&#8221;.</div>
<p>O blogue <a href="http://aidsrightscongo.org/">AIDS Rights Congo</a>, da <a href="http://azurdev.org/en/index.html">AZUR Development Organization</a>, um <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/">projeto do Rising Voices</a>, defende os direitos das pessoas soro-positivas. Seus posts mostram a discriminação e o estigma enfrentados pelos que vivem com o vírus no Congo. Um dos posts <a href="http://aidsrightscongo.org/?p=103">fala sobre</a> a vida de &#8220;Bernadette&#8221;, uma moça que é vendedora de roupas no mercado de Tié-Tié, em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pointe_Noire">Pointe-Noire</a>. Sua vida muda quanto uma amiga divulga seu estatus de portadora do HIV.</p>
<blockquote><p>At the market, her neighbors immediately desert their tables; which even attract the attention of those responsible for managing the market, who, conscious of the fact that having a table at the market is a difficult thing, are surprised to find empty tables around her. The situation has put everyone on alert, and those passing from far away can hear the neighbor’s gossip on the fact that she is a woman infected with HIV. However there are no outward signs that Bernadette is sick, one cannot read it on her face. The illness is not at an advanced stage and she is not on <a href="http://www.who.int/hiv/topics/treatment/en/index.html">ARV [Antiretroviral] treatment</a>. She is simply a normal young woman.</p>
<p>In a setback, traumatized by the situation, she stops her little shop.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;No mercado, seus vizinhos abandonam imediatamente suas bancas; isso atrai a atenção dos responsáveis pela gerência do mercado, que, conscientes do quanto é difícil ter uma banca no mercado, ficam surpresos ao encontrar bancas vazias ao redor dela. A situação coloca todos em alerta, e os passantes podem ouvir de longe os comentários maldosos dos vizinhos a respeito do fato de ela ser uma mulher infectada com o HIV. No entanto, não existem sinais exteriores de que Bernadette está doente, ninguém pode ler isso no seu rosto. A doença não está em estágio avançado e ela não está fazendo o <a href="http://www.who.int/hiv/topics/treatment/en/index.html">tratamento ARV (antirretroviral)</a>. Ela é simplesmente uma jovem comum.<br />
Recuando, traumatizada pela situação, ela fecha sua pequena loja.&#8221;</div>
<p>Juan Carlos, de 29 anos, <a href="http://blogs.poz.com/juan/">bloga</a> do Equador sobre como convive com seu estado de portador do HIV.  <a href="http://blogs.poz.com/juan/archives/2008/11/en_busca_del_ba_1.html">Num de seus posts</a>, ele comenta a importância do equilíbrio e os benefícios de conversar com alguém sobre o que você está passando.</p>
<blockquote><p>Hay mucha gente seropositiva que obvia la ayuda de los psicólogos a lo largo de sus vidas. Personalmente, si hay alguien que escuche o lea esto… yo creo que siempre es bueno conversar con un psicólogo cada cierto tiempo, hace que los días más sombríos se vuelvan más claros y nos ayuda a sobre llevar mejor nuestra vida con este virus y nuestros demás problemas.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Muitas pessoas portadoras do HIV evitam a ajuda de psicólogos durante toda a sua vida. Pessoalmente, se alguém ouvir ou ler isto&#8230; acho que é sempre bom conversar com um psicólogo de tempos em tempos, isso faz os dias mais sombrios ficarem mais claros, e nos ajuda a levar melhor a vida com o vírus e outros problemas que temos&#8221;.</div>
<p>Pinoy Poz, que mora na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Quezon_City">Cidade Quezon</a>, nas Filipinas, <a href="http://backinthecloset.blogspot.com/">bloga</a> sobre a vida com o HIV e as dificuldades de revelar seu estatus de portador do vírus. Ele assumiu que era gay aos 21 anos, mas nove anos depois &#8220;voltou para o armário&#8221; ao descobrir que era soro-positivo. <a href="http://backinthecloset.blogspot.com/2008/11/coming-out.html">Neste post</a>, ele fala que contar às pessoas que é portador do HIV não tem sido tão ruim quanto temia, mas ainda é duro.</p>
<blockquote><p>Honestly, I’ve been too chicken to tell some of my other contacts myself. And when I say contacts, I mean… okay, sexual contacts. So I did the next best thing. I backtracked through my sexual contacts up to more than a year ago, and had a friend contact them anonymously, to advise them to get tested for HIV. The reactions varied from asking who the sender was, replying to the anonymous number that they’d just gotten tested, sending foul messages to their alleged stalker, or most commonly, assuming that they did get the message, not replying. But I felt that was as decent a warning as I could manage.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Honestamente, tenho sido covarde demais para contar pessoalmente a alguns dos meus outros contatos. E quando eu digo contatos, quero dizer&#8230; certo, contatos sexuais. Então adotei a segunda melhor opção. Levantei todos os meus contatos sexuais até mais de um ano atrás, e fiz com que um amigo entrasse em contato com eles anonimamente para aconselhá-los a fazer o teste para HIV. As reações variaram desde perguntar quem estava mandando a mensagem, responder ao número anônimo que já tinham feito o teste, enviar mensagens hostis para seu suposto assediador, ou mais freqüentemente, dar a entender que tinham recebido a mensagem, sem responder. Mas senti que era a forma mais decente de avisar que eu conseguia administrar&#8221;.</div>
<p>Existem pequenas histórias semelhantes a esses posts vindas de todo o mundo. Este <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=24.527135,14.765625&amp;spn=120.298584,316.40625&amp;z=2">mapa Global Voices Google de blogueiros soro-positivos</a> destaca mais vozes de blogueiros assumidamente soro-positivos e cuidadores, além de outras mídias cidadãs relacionadas ao HIV/AIDS. Assim, dê uma olhada e leia suas histórias surpreendentes. O mapa é &#8220;embeddable&#8221;, por isso você pode adicioná-lo ao seu blogue ou Web site. Apesar de estar sendo lançado em conjunto com o Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o mapa continuará a ser atualizado ao longo do ano.</p>
<p>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/ttfnrob/399601764/">AIDS Ribbon In Tree</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/ttfnrob/">ttfnrob</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos: Em Busca da Educação de Qualidade</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/semana-da-consciencia-dos-deficientes-auditivos-em-busca-da-educacao-de-qualidade/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/semana-da-consciencia-dos-deficientes-auditivos-em-busca-da-educacao-de-qualidade/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 07:07:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Central African Republic]]></category>
		<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Educação]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Língua]]></category>
		<category><![CDATA[Mexico]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Venezuela]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1344</guid>
		<description><![CDATA[Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos, nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta. Primeiro, da República Centro-Africana, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor. Segundo, das Filipinas, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem. Na Venezuela, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural. E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/daniel-duende/'>Daniel Duende</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/09/24/deaf-awareness-week-striving-for-quality-education/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignleft" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/2344975342_07be79b4d4_s.jpg" alt="Hands, por John-Morgan" hspace="5" /> Nesta segunda parte dos posts sobre a Semana da Consciência dos Deficientes Auditivos (<a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/23/semana-da-consciencia-dos-deficientes-auditivos-livros-em-linguagem-de-sinais/">clique aqui para ler a primeira parte</a>), nós trazemos para vocês uma perspectiva sobre a educação para deficientes auditivos, e os diferentes desafios que ela apresenta. Primeiro, da <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Rep%C3%BAblica_Centro-Africana">República Centro-Africana</a>, uma escola que continuou a funcionar depois que suas verbas se esgotaram, movida apenas por amor. Segundo, das <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Filipinas">Filipinas</a>, estudantes com deficiências auditivas criaram e produziram um vídeo apresentando os desafios que muitos deles encaram depois de se graduarem. Na <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Venezuela">Venezuela</a>, professores de deficientes auditivos exlicam a importância da educação bilíngue e bicultural. E, por fim, um exemplo visual do quanto as linguagens de sinais podem variar de um país para o outro.</p>
<p>Este <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=HYj5xRDUCb0">primeiro vídeo, da República Centro-Africana</a> [En] documenta a luta que a única escola para deficientes auditivos que eles possuem está enfrentando: eles estão reduzidos a apenas dois professores, que trabalham por puro amor à profissão, já que não recebem seus salários há 4 anos. Eles estão também com grande carência de suprimentos e livros. Este vídeo é em Linguagem Africana de Sinais, com legendas em inglês:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/HYj5xRDUCb0&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/HYj5xRDUCb0&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>O <a href="http://hdptcar.net/blog/">Time de Parceria Humanitária e Desenvolvimento da República Centro-Africana</a> [En] é uma organização sem fins lucrativos, que foi responsável pela produção e publicação deste vídeo. Em seu blogue, eles informam quais são as necessidades desta escola e da região, de acordo com a diretoria: salários, material, treinamento de professores, transporte, mais escolas para deficientes auditivos e treinamento vocacional para os estudantes mais velhos. Informações sobre como contactar a organização para ajudar esta escola e sua comunidade podem ser encontradas <a href="http://hdptcar.net/blog/2008/08/27/short-film-deaf-in-the-central-african-republic/#more-706">aqui</a> [En].</p>
<p>Das Filipinas, o <a href="http://www.mccid.edu.ph/">Instituto Cristão de Computação para Deficientes Auditivos de Manila</a> presta treinamento nas habilidades básicas do uso de computadores para seus estudantes, preparando-os para o mercado de trabalho da melhor forma que podem. Contudo, como se pode ver <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=ZpvtDrQRSoI">neste vídeo</a> [En] produzido e dirigido pels próprios estudantes, eles se deparam com frustrações e falta de oportunidades de trabalho quando saem da escola. O vídeo é feito em Linguagem de Sinais das Filipinas com legendas em inglês:</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/ZpvtDrQRSoI&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/ZpvtDrQRSoI&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>A Venezuela também provê educação especializada para sua população deficiente auditiva. Neste vídeo, a equipe de uma escola explica como eles procedem para ensinar crianças deficientes auditivas, que podem também sofrer de deficiências cognitivas, naquilo que eles chamam de um ambiente bilíngue. Lá os estudantes recebem aulas em linguagem de sinais como sua primeira língua e em espanhol como sua segunda língua, o que se acredita ser de grande ajuda na integração dos estudantes à comunidade ouvinte. Uma das professores explica como ela não considera o uso incorreto de verbos em um dever de casa como um erro, e sim como uma oportunidade de explicar aos estudantes que as pessoas ouvintes usam os verbos de formas diferentes, e que eles devem aprender a expressar-se apropriadamente quando estiverem se comunicando com eles. <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=w97K0HhwtUQ">Este vídeo</a> [Es] é apresentado em Linguagem Venezuelana de Sinais e Espanhol.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/w97K0HhwtUQ&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/w97K0HhwtUQ&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p>Por fim, este <a href="http://mx.youtube.com/watch?v=kReZBhWAAyA">breve vídeo</a> do <a href="http://mx.youtube.com/user/gruposenaslibres"><em>gruposenaslibres</em></a> do México: Uma jovem mexicana e um rapaz austríaco assinalam seus respectivos alfabetos manuais, os números e os meses do ano, para ilustrar as diferenças entre as linguagens de sinais de seus países.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/kReZBhWAAyA&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/kReZBhWAAyA&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en&amp;fs=1" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><small><em>A imagem de thumbnail usada é <a href="http://www.flickr.com/photos/aidanmorgan/2344975342/">Hands</a>, de <a href="http://www.flickr.com/photos/aidanmorgan/">John-Morgan</a></em></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/25/semana-da-consciencia-dos-deficientes-auditivos-em-busca-da-educacao-de-qualidade/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Leste Asiático: Enfrentando a crise do arroz e alimentos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/22/leste-asiatico-enfrentando-a-crise-do-arroz-e-alimentos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/22/leste-asiatico-enfrentando-a-crise-do-arroz-e-alimentos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 17:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[Brunei]]></category>
		<category><![CDATA[Cambodia]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Laos]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar (Burma)]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnam]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1046</guid>
		<description><![CDATA[Os preços dos alimentos continuam subindo no mercado internacional. As pessoas estão preocupadas com o aumento do custo do arroz, parte da cesta básica na região do sudeste asiático e em muitas outros cantos do mundo. Os governos estão agora reavaliando suas políticas agrícolas e alimentares, a fim de evitar o pânico por parte do consumidor e a agitação social. Blogueiros da região debatem o assunto.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/21/southeast-asia-coping-with-the-rice-and-food-crisis/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Os preços dos alimentos continuam subindo no mercado internacional. As pessoas estão preocupadas com o aumento do custo do arroz, parte da cesta básica na região do sudeste asiático e em muitas outros cantos do mundo. Os governos estão agora reavaliando suas políticas agrícolas e alimentares, a fim de evitar o pânico por parte do consumidor e a agitação social.</p>
<p>Uma das propostas já feitas foi a criação de um grupo similar à OPEP ou de um cartel do arroz na região: a <a href="http://vuthanews.info/2008/05/cambodia-to-join-in-forming-rice-exporting-countries-with-asian-countries/">Organização dos Países Exportadores de Arroz</a> ou OREC (de acordo com a sigla em inglês). Esta idéia  já <a href="http://siamsentinel.blogspot.com/2008/05/rice-cartel_06.html">foi abandonada</a>. O governo filipino ficou em estado de alerta frente ao plano. O blogueiro  do Filipinas Sem Fronteiras <a href="http://davidllorito.blogspot.com/2008/05/whos-afraid-of-organization-of-rice.html">explica</a> porque o plano é contraproducente:</p>
<blockquote><p>“Those countries on the Mekong like Thailand and Vietnam just cannot store rice forever. Unlike oil, rice deteriorates in just a few months of storage in the warehouse. And the Thais and the Vietnamese could eat only so much rice. In fact, forming Orec is counterproductive for these rice exporters. When they hoard their own rice, local prices decline, thus hurting their own farmers. If they want to benefit from the current situation, it’s in their best interest to sell rice and not hoard it.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;Os países que beiram o Rio Mekong, como a Tailândia e o Vietnã, não podem simplesmente estocar arroz para sempre. Ao contrário do petróleo, o arroz apodrece com apenas alguns meses de armazenagem. E os tailandeses e vietnamitas somente podem comer uma certa quantidade de arroz. Na verdade, a criação do OREC é contraproducente para esses exportadores de arroz. Quando eles estocam seu próprio arroz, os preços locais caem, e assim são os próprios agricultores que saem no prejuízo. Se eles querem se beneficiar da atual situação, o melhor que eles fazem é vender o arroz e não estocar.&#8221;</p>
<p>Muitos ainda estão preocupados com o impacto econômico do desastroso ciclone que atingiu Mianmar no início desse mês. O preço do arroz <a href="http://komoethee.blogspot.com/2008/05/blog-post_327.html">quadruplicou</a> em Mianmar e espera-se que a fome aumente. O blog <em>Golden Colour Revolution</em> <a href="http://komoethee.blogspot.com/2008/05/on-behalf-of-burmese-people.html">escreve</a>:</p>
<blockquote><p>“The Irrawaddy division is agriculturally the most essential division for Burmese people and it produced one third of the rice production for 57 millions people. After the typhoon Nagris, the whole delta area’s rice production lands are flooded with salt water. Farmers can’t grow rice on salted land and there are no farmers left to produce rice for the country and the most important agricultural sector of the country has been destroyed. In the beginning of every June of the year, Burmese farmers usually prepare to grow their paddy plants in the farming area of the country to feed 57 million mouths. But this year, the rice production will drastically decline because of the typhoon.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;A área do Rio Irauádi é a mais essencial, em termos de agricultura, para o povo birmanês, e ela produziu um terço da produção de arroz para 57 milhões de pessoas. Depois do tufão Nagris, todas as terras da zona do delta da produção de arroz  foram inundadas com água salgada. Os agricultores não podem cultivar arroz em terras salgadas, de forma que não há mais agricultores produzindo arroz para o país e o mais importante setor agrícola da nação foi destruído. Todos os anos, no início de cada mês de junho, os agricultores birmaneses  se preparam para plantar seus arrozais na zona agrícola do país, enchenco assim 57 milhões de barrigas. Mas este ano a produção de arroz será drasticamente reduzida por causa do tufão.&#8221;</p>
<p>Governos estão aconselhando às pessoas a reduzirem o consumo de arroz. Um blogueiro da Malásia <a href="http://www.4896kj.com/4896/we-should-eat-less-rice-now/2008/05/06/">responde</a>, insistindo que o o foco dos políticos deveria ser a batalha anti-corrupção:</p>
<blockquote><p>“Now, we are facing food crisis we were told eat less rice. Fine, we can go for bread, however the price of flour also hiked. The price of noodle also hiked. What else we can eat? When the price of petrol hiked, we were told to change our live style. What else? Should we sit down and think, where the tax money goes? Should it be spent like this? Please, work hard on anti-corruption. My heart is heavy now, really heavy. I can imagine how hard my family members struggling for living. What should we do? Sit down and wait? Please, wake up. Work hard on anti-corruption.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;Agora que estamos passando por uma crise dos alimentos, nos disseram para comermos menos arroz. Muito bem, podemos comer pão, porém o preço da farinha de trigo também está aumentado acentuadamente. O preço do macarrão também. Que mais se pode comer? Quando o preço da gasolina aumentou, nos disseram para mudar o nosso estilo de vida. Que mais? Será que devemos sentar e pensar para onde o dinheiro dos nossos imposto vai? Deveria ser gasto dessa forma? Por favor, trabalhem duro na luta contra a corrupção. Meu coração está pesado agora, muito pesado. Posso imaginar como meus familiares estão lutando para viver. O que devemos fazer? Sentar e esperar? Por favor, acordem. Trabalhem duro conta a corrupção&#8221;</p>
<p><em>The Daily Brunei Resources</em> <a href="http://bruneiresources.blogspot.com/2008/05/food-security-in-brunei-revisited.html">revisa</a> o plano de auto suficiência alimentar de Brunei. <em>Cafe Salemba</em> <a href="http://cafesalemba.blogspot.com/2008/05/bias-and-romanticism.html">propõe</a> uma revisão geral das políticas agrícolas da Indonésia:</p>
<blockquote><p>“So when we come up using public resources to develop the agriculture revitalization program, are we speaking the same language for large scale commercial agriculture? Are we ready to give up the idyllic view of a small plot land owner peasantry for a large scale industry and see a transformation from myriad small peasant landowners class to become waged farmers working in a handful large scale agroindustrial companies?”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;Então, em se tratando da utilização de recursos públicos para desenvolver um programa de revitalização da agricultura, estamos falando a mesma língua da agricultura comercial em grande escala? Será que estamos dispostos a renunciar à visão idílica de um campesinato proprietário de um terreno por uma indústria em larga escala  e ver a transformação de uma miríade de pequenos proprietários rurais da classe camponesa se transformando em um punhado de agricultores trabalhando em empresas de grande escala agroindustrial?&#8221;</p>
<p><em>Youthful Insight</em> <a href="http://feuinewbies.blogspot.com/2008/05/indonesian-farmers-beyond-help.html">enumera</a> as medidas que podem ser tomadas para beneficiar fazendeiros da Indonésia:</p>
<blockquote><p>“Indonesia’s agricultural industry is rife with asymmetric information. Rice distributors, wholesalers, and exporters, usually city folk with access to urban market prices and world market price data, have always seemed to have the upper hand over the rice farmers, rural folk who do not enjoy the same access to information. As a result, farmers suffer from a weaker bargaining position, causing them to undersell their rice almost every time. Government institutions need to step up and take the responsibility of insuring informational symmetry. If necessary, government officials from the Ministry of Agriculture should give farmers weekly updates on prices, as well as giving them institutionalized protection from distributors and middlemen who seek to exploit.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;A indústria  agrícola da Indonésia está cheia de informações desencontradas. Distribuidores de arroz, atacadistas, exportadores e geralmente moradores da cidade, com acesso aos preços do mercado urbano e informações sobre os preços no mercado internacional, parecem sempre ter uma superioridade sobre os produtores de arroz, gente do campo  que não goza do mesmo acesso à informação. Como consequência, os agricultores ficam em uma posição  mais fraca nas negociações, o que os leva a vender sua produção de arroz por preços mais baixos em quase todas as ocasiões. As instituições governamentais precisam entrar em campo e assumir a responsabilidade de garantir a consistência das informações. Se for necessário, funcionários públicos do Ministério da Agricultura deveriam dar aos agricultores atualizações semanais sobre os preços, bem como fornecer proteção institucional contra distribuidores e intermediários exploraradores&#8221;</p>
<p><em>Lao Voices</em> <a href="http://laovoices.com/2008/05/07/laos-on-sale-for-china/">fala</a> do problema do uso da terra em Laos:</p>
<blockquote><p>“Many rice fields that covered the mountainous North of Laos are gone. They are steadily being replaced by rubber trees. The Chinese are coming to Laos and they need their rubber products for their galloping economy.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;Muitos arrozais que cobriam o norte montanhoso do Laos se foram. Eles estão constantemente sendo substituídos por seringueiras. Os chineses estão vindo para o Laos e eles precisam de seus produtos de borracha para a sua economia galopante&#8221;</p>
<p><em>Doing Business in Vietnam Seminar</em> <a href="http://dbivietnam.blogspot.com/2008/05/volatile-prices-dubious-quality.html">notou</a> que a qualidade do arroz nos supermercados do Vietnã está caindo:</p>
<blockquote><p>“With rice as the main staple of nutrition in the diets of many Vietnamese families, the quality and price of rice is currently becoming a major problem for them. As prices are rising, it is becoming more and more difficult for supermarkets to provide high quality rice at a price that citizens can afford. To curb this problem, quality is decreasing rapidly so that prices can remain stable for purchasers.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;Com o arroz como sendo a principal fonte de nutrição na dieta de muitas famílias vietnamitas, a qualidade e o preço do arroz está atualmente se tornando um grande problema para elas. A medida que os preços sobem, está ficando cada vez mais difícil para os supermercados oferecerem arroz de alta qualidade a um preço que os cidadãos podem pagar. Para reduzir este problema, a qualidade está caindo rapidamente, a fim de que os preços possam ser mantidos estáveis para compradores&#8221;</p>
<p>Mon Casiple <a href="http://moncasiple.wordpress.com/2008/05/11/of-rice-and-vice/">dá uma pista</a> sobre indivíduos sem escrúpulos que estariam ilegalmente lucrando com a especulação do problema do arroz  nas Filipinas:</p>
<blockquote><p>“The price of rice is shooting through the roof. Yet, the mystery tales from the farmers are that the middlemen are not buying in extraordinary quantities in these times of an alleged demand market. The inescapable conclusion is that the same somebody or somebodies already had the supply before it happened–probably through technical smuggling or direct smuggling. They are now reaping the superprofits. These acts, particularly of government people, are simply treason.”</p></blockquote>
<p class="translation">&#8220;O preço do arroz está subindo mais que balão. No entanto, os causos misteriosos contados pelos agricultores são que os atravessadores não estão comprando em quantidades extraordinárias, nestes tempos de suposta alta procura no mercado. A conclusão inevitável é que alguém ou &#8220;alguéns&#8221; já tinha estocado antes desse acontecimento, provavelmente através de contrabando técnico direto ou contrabando mesmo. Estão agora desfrutando de um super lucro. Atos como esse, principalmente por parte de gente do governo, são simplesmente traição.&#8221;</p>
<p>Bikoy, líder estudantil das filipinas, <a href="http://www.bikoy.net/archives/2008/05/16/rice-against-the-crisis-2/">providencia</a> um plano de ação para o setor agrícola. O advogado filipino Marichu Lambino <a href="http://marichulambino.wordpress.com/2008/05/09/those-alleged-rice-hoarders-the-raids-the-nbi-and-department-of-justice-what-the-president-doesn%E2%80%99t-know/">acredita</a> que é extraordinário para um presidente filipino  literalmente ter sido chamado na investigação preliminar do Departamento de Justiça sobre o alegado açambarcamento de arroz. <em>The Explainer</em> <a href="http://www.the-explainer.com/?p=137">disseca</a> o aumento do preço do porco no mercado. <a href="http://dantonremoto2010.blogspot.com/2008/04/how-to-survive-as-nouveau-poor-mothers.html">Professor Danton Remoto</a>: Como sobreviver como um novo-pobre nas Filipinas.</p>
<p>O custo de fertilizadores está <a href="http://ki-media.blogspot.com/2008/05/cambodia-poor-farmers-hit-by-high-cost.html">aumentando</a> no Cambódia. Como consequência do aumento dos preços dos alimentos, polícia e donos de cães relatam que os casos de <a href="http://ki-media.blogspot.com/2008/05/cambodian-dogs-latest-victims-of-global.html">roubo de cachorros</a> aumentaram em muitas partes do  Cambódia. Talvez a carne do animal seja gostosa e barata aos olhos de alguns      cambojano.</p>
<p><a href="http://ki-media.blogspot.com/2008/05/cambodia-sees-opportunity-in-rising.html">Manchete</a> do<em> KI Media</em>: Cambódia vê oportunidade no aumento dos preços. <em>Im Sokthy</em> <a href="http://imsokthy.com/2008/05/06/other-small-businesses-for-farmers/">acredita</a> que os fazendeiros      cambojanos deveriam ser motivados a se aventurarem em outros tipos de pequenos negócios para gerar renda extra. <em>My Longkang</em> <a href="http://www.mylongkang.com/2008/05/05/planting-rice-and-raising-production/">acha</a> que plantações de arroz na Malásia deveria ser      subsidiadas.</p>
<p><em>Thailand Crisis</em> <a href="http://thaicrisis.wordpress.com/2008/05/16/rice-crisis-governments-intervention-will-cost-42-billions-thb/">relata</a> que a intervenção do governo tailandês na crise do arroz custará  42 bilhões de Bahts. O blogueiro também não se surpreendeu com a notícia de que o <a href="http://thaicrisis.wordpress.com/2008/05/16/april-consumer-confidence-index-falls-first-drop-in-6-months/">índice de confiança do consumidor</a> está baixo na Tailândia.</p>
<p><em>Singabloodypore</em> <a href="http://singabloodypore.rsfblog.org/archive/2008/05/04/free-meals-salvation-for-poor-in-wealthy-singapore.html">relata</a> que mais e mais refeições estão sendo distribuídas hoje para ajudar aos pobres residentes da rica Cingapura. O blog <em>A Xeno Boy in Sg</em> <a href="http://xenoboysg.blogspot.com/2008/05/kilo-of-rice-from-tua-pek-kong.html">acrescenta</a> que a fila dos alimentos grátis está crescendo. A quantidade de pessoas frequentando <a href="http://sgcomplain.blogspot.com/2008/05/singapore-empty-shopping-centres.html">shoppings</a> também está menor em Cingapura.</p>
<p>[Todos os links levam a sites em inglês]</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/22/leste-asiatico-enfrentando-a-crise-do-arroz-e-alimentos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sudeste da Ásia: Crise dos Preços do Arroz e Outros Alimentos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/02/sudeste-da-asia-crise-dos-precos-do-arroz-e-outros-alimentos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/02/sudeste-da-asia-crise-dos-precos-do-arroz-e-outros-alimentos/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 18:43:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Raquel Coelho</dc:creator>
				<category><![CDATA[Agricultura]]></category>
		<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[Brunei]]></category>
		<category><![CDATA[Cambodia]]></category>
		<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Indústria]]></category>
		<category><![CDATA[Malaysia]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Singapore]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnam]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=989</guid>
		<description><![CDATA[A crise global dos preços de alimentos está afetando milhões ou talvez bilhões de pessoas. A região sudeste da Ásia, que abriga várias economias emergentes e em desenvolvimento, também está se esforçando para lidar com a situação. Blogueiros discutem o impacto da crise nesta região.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/rqlcoelho/'>Raquel Coelho</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/28/southeast-asia-rice-and-food-price-crisis/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Os preços do arroz e de outros itens básicos da alimentação estão subindo. A crise global dos preços de alimentos está afetando milhões ou talvez bilhões de pessoas. É um desafio para as políticas de alimentos. Os governos estão aplicando medidas de emergência para acalmar seus eleitores inquietos. A região sudeste da Ásia, que abriga várias economias emergentes e em desenvolvimento, também está se esforçando para lidar com a situação.</p>
<p>O blog <a href="http://modernburrow.lah.cc/2008/04/06/the-problem-with-our-rising-rice-prices/"><em>For want of a better title</em></a> de certa forma resume o problema da região:</p>
<blockquote><p>o maior problema com a subida do preço do arroz é que é mais um erro de distribuição, que um problema com as safras. Tem mais a ver com política que com agricultura&#8230; Ainda assim, o que provavelmente vai acontecer é um aumento ainda maior nos preços do arroz. A questão é que, quando se trata de um produto necessário, a subida de preço, faz com que as pessoas comprem ainda mais. E uma vez que elas estão gastando mais em arroz, elas gastam menos em outras coisas que acompanham o arroz.</p></blockquote>
<p>Até mesmo Cingapura, um dos países mais ricos da Ásia, está agora lutando para oferecer alimentos a preços baixos, conforme noticiado pelo blog <a href="http://singaporenewsalternative.blogspot.com/2008/04/singapore-hit-by-food-cost-promotes-150.html"><em>Singapore News Alternative. </em></a></p>
<p>Países exportadores de arroz também estão em pânico. O site de notícias <a href="http://www.thanhniennews.com/business/?catid=2&amp;newsid=38057"><em>Thanh Nien</em></a> comenta que “a febre do arroz continua subindo em várias províncias vietnamitas”. O blog <a href="http://detailsaresketchy.wordpress.com/2008/04/23/kids-with-no-rice/"><em>Details are Sketchy</em></a> se preocupa com a previsão de que, em questão de semanas, quase meio milhão de crianças no Camboja não poderão mais fazer todas as refeições, como resultado da subida do custo do arroz.</p>
<p>O blog <a href="http://www.vuthasurf.com/2008/03/24/increasing-rice-prices-and-selling-farmland-hitting-the-poor/"><em>Vuthasurf</em></a> descreve o sentimento geral em Phnom Penh (capital do Camboja):</p>
<blockquote><p>O preço do arroz vem aumentando consideravelmente em Phnom Penh. Por conta disto, os moradores da cidade têm comprado e estocado o produto. O preço de todos os tipos de arroz está subindo muito rápido deixando os cambojanos preocupados. Em todo o país, o preço do arroz está subindo mais de 20% comparado ao ano anterior. Esta subida de preço do arroz está ajudando os produtores, mas está afetando os pobres como trabalhadores têxteis, professores, funcionários públicos que têm baixa renda.</p></blockquote>
<p>Mas o governo cambojano está otimista em relação ao crescimento da produção de arroz. O blog <a href="http://imsokthy.com/2008/04/25/will-cambodia-become-a-world-largest-export-country/"><em>Im Sokthy</em></a> explica:</p>
<blockquote><p>O Camboja tem cerca de 2 milhões de hectares de terra para produção de arroz. O sistema de irrigação existente pode cobrir 30% da área. Pode haver uma expansão para 3 milhões de hectares de produção de arroz. Além disso, o Camboja poderia cultivar cerca de 2 a 3 vezes por ano nas mesmas áreas. Baseado nisso, nota-se que o Camboja tem potencial para se tornar  o maior país exportador de arroz do mundo.</p></blockquote>
<p>O blog <a href="http://feuinewbies.blogspot.com/2008/04/consumer-or-farmer-first-anomaly-and.html"><em>Youthful Insight</em></a> atenta para uma anomalia na formulação de políticas públicas na Indonésia, o que é aplicável também a outros países:</p>
<blockquote><p>De um lado, o governo tem que manter a inflação e o preço dos alimentos baixos o suficiente para que isso não afete os mais pobres. Mas por outro lado, o governo tem que manter um preço razoavelmente alto para incentivar os donos de terras a aumentar a produção e aumentar a qualidade de vida rural. É possível que alguma política atinja ambos os objetivos acima? Sim! Dando um bom apoio financeiro aos proprietários terra como os países desenvolvidos estão fazendo. O problema é que o nosso governo não tem o dinheiro para fazer isso.</p>
<p>Alimentos a preços baixos são bons para a população urbana mais pobre, que tem como principal fonte de renda os setores de serviços e de manufaturados. Mas é ruim para a população pobre do campo, que tem como principal fonte de renda a agricultura. Baixar os preços dos alimentos significa baixar os rendimentos e a qualidade e vida da área rural. O governo sacrifica o campo em prol da cidade. Por que? Porque os pobres urbanos são politicamente mais atraentes que os pobres rurais.</p></blockquote>
<p><a href="http://feuinewbies.blogspot.com/2008/04/consumer-or-farmer-first-anomaly-and.html"><em>New Mandala</em></a> menciona o debate em curso na Tailândia sobre o quanto os produtores irão se beneficiar com a alta dos preços do arroz. <a href="http://thaicrisis.wordpress.com/2008/04/22/samak-eat-less-rice-so-we-can-export-more/"><em>Thailand Crisis</em></a> se surpreende com a fala do Primeiro Ministro tailandês estimulando as pessoas a comer menos para que a Tailândia possa exportar mais.</p>
<p>The <a href="http://the-malaysian.blogspot.com/2008/04/sabah-more-important-than-2nd-space.html"><em>Malaysian</em></a> cita um político que está pedindo ao governo da Malásia para interromper a missão espacial para que o dinheiro possa ser usado no desenvolvimento de Sabah como um estado produtor de alimentos.</p>
<p>O jornalista filipino <a href="http://www.rickycarandang.com/?p=137">Ricky Carandang</a> aponta outro motivo para a subida dos preços:</p>
<blockquote><p>Sim, existe mesmo influência dos fatores de oferta e demanda elevando os preços do arroz, mas deve-se admitir que, em grande parte, o aumento nos preços do petróleo, do ouro e do arroz se devem a especulação no mercado internacional de commodities.&#8221;</p></blockquote>
<p><a href="http://lengua-et-pluma.livejournal.com/7793.html"><em>Lengua et Pluma</em></a> culpa as políticas econômicas do presidente filipino:</p>
<blockquote><p>O governo é rápido em culpar os comerciantes , quando o que está por trás são suas políticas que preparam o terreno para operações de cartel e o declínio da produção de arroz no país . Esta crise que ocasionou uma dependência excessiva da importação de alimentos, e uma agricultura se baseia principalmente na produção de  alimentos in natura para exportação, chamou a atenção para problemas de longa data, que atrapalham nossa agricultura e os produtores rurais. Entre eles: falta de irrigação, falta de subsídios para os produtores, uso da terra e rotação da culturas, e o monopólio da terra por poucos proprietários e corporações transnacionais.</p></blockquote>
<p><a href="http://rogueeconomist.blogspot.com/2008/03/money-cant-buy-mefood.html"><em>Local Freakonomics</em></a> tem esperanças que o governo de Brunei continue subsidiando o preço de itens de alimentação básica:</p>
<blockquote><p>Eu nem espero que o governo subsidie todos os alimentos. O que eu espero é que alguns subsídios aos preços de alimentos ou pacotes de segurança alimentar estejam sendo planejados para a alimentação básica de Brunei (alem de arroz e açúcar), como óleo de cozinha, farinha de trigo, leite, ovos, frango.</p></blockquote>
<p>Artigos relacionados: <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/12/southeast-asia-rising-price-of-rice/">Southeast Asia and rising price of rice</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/02/sudeste-da-asia-crise-dos-precos-do-arroz-e-outros-alimentos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogenyo, um gibi virtual sobre a blogosfera filipina</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/27/blogenyo-um-gibi-virtual-sobre-a-blogosfera-filipina/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/27/blogenyo-um-gibi-virtual-sobre-a-blogosfera-filipina/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 09:36:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Humor]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/27/blogenyo-um-gibi-virtual-sobre-a-blogosfera-filipina/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
O site de quadrinhos online Blogenyo [en], recentemente lançado, procura tirar sarro de eventos, intrigas, polêmicas e tendências entre blogueiros filipinos.
A pessoa por trás do Blogenyo se descreve como “um       engenheiro de computação,     [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/27/introducing-blogenyo-a-webcomic-about-the-philippine-blogopshere/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>O site de quadrinhos online <em><a href="http://blogenyo.codedgraphic.com/">Blogenyo</a></em> [en], recentemente lançado, procura tirar sarro de eventos, intrigas, polêmicas e tendências entre blogueiros filipinos.</p>
<p>A pessoa por trás do <em>Blogenyo</em> se descreve como “um       engenheiro de computação,      geek e fanático por mapas” e mantém os blogues <a href="http://vaes9.codedgraphic.com/"><em>vaes9</em></a> [en] e <a href="http://www.vistapinas.com/"><em>Vista Pinas</em></a> [en].</p>
<p>Eis a primeira tira:</p>
<p><a href="http://blogenyo.codedgraphic.com/images/2.png"><img src="http://blogenyo.codedgraphic.com/images/2.png" align="middle" height="130" width="410" /></a></p>
<p align="right"><em>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/tonyocruz/">Tonyo Cruz)</a></em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/27/blogenyo-um-gibi-virtual-sobre-a-blogosfera-filipina/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filipinas: Artistas reclamam da censura em mural alterado</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/03/filipinas-artistas-reclamam-da-censura-em-mural-alterado/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/03/filipinas-artistas-reclamam-da-censura-em-mural-alterado/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2007 11:39:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/03/filipinas-artistas-reclamam-da-censura-em-mural-alterado/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
Membros do Coletivo de Artistas Neo-Angono [en] estão protestando [en] contra alterações feitas em um mural que eles criaram e que tinha sido comissionado pelo Clube Nacional da Imprensa (NPC).
O grupo publicou o mural original no próprio site:

Intitulado “Liberdade de Imprensa”, o mural [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/03/philippines-artists-cry-censorship-over-altered-mural-on-press-freedom/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p class="entry" id="single">Membros do <a href="http://www.neo-angono.com/festival/about.html">Coletivo de Artistas Neo-Angono</a> [en] estão <a href="http://www.neo-angono.com/festival/protest.html">protestando</a> [en] contra alterações feitas em um mural que eles criaram e que tinha sido comissionado pelo Clube Nacional da Imprensa (NPC).</p>
<p>O grupo publicou o <a href="http://www.neo-angono.com/festival/images/mural-neo-angono.jpg">mural original</a> no próprio site:</p>
<p><img src="http://www.neo-angono.com/festival/images/mural-neo-angono.jpg" align="absmiddle" height="100" width="418" /></p>
<p>Intitulado “Liberdade de Imprensa”, o mural de 8 por 32 pés está sendo mostrado no NPC com alterações.</p>
<p>Uma <a href="http://www.abs-cbnnews.com/storyPage.aspx?storyId=97889">reportagem</a> [en] mostra os dois lados do conflito, com um oficial do NPC admitindo que:</p>
<blockquote><p><em>He said some of the changes suggested by Mabasa concerned “leftist leanings” in some of the images. This included the removal of the name of missing activist Jonas Burgos in the final artwork and the alteration of the headline identifying him as the son of a press freedom fighter.</em></p>
<p><em>He said the group also decided to remove the IFJ statement in the central image but said that it was the artist who decided to put the picture of a “bird-monster in a cage.”</em></p>
<p>Ele disse que algumas das mudanças sugeridas por Mabasa se relacionavam à “tendência esquerdista” de algumas das imagens. Dentre as quais estavam a remoção do nome do ativista desaparecido Jonas Burgos na peça de arte final, e a alteração da manchete identificando-o como o filho de um lutador pela liberdade de imprensa.</p>
<p>Ele disse que o grupo também decidiu retirar a <font color="#008000"><font color="#000000">declaração do</font></font> IFJ do centro da imagem, mas que foi o artista quem decidiu colocar a imagem de um “pássaro-monstro em uma gaiola”.</p></blockquote>
<p>A controvérsia, entretanto, atiçou blogueiros filipinos, com alguns se mostrando surpresos pelo fato de que o NPC, uma organização de jornalistas, lançou mão de censura ou mudanças em um trabalho original sem informar aos artistas em primeiro lugar.</p>
<p><a href="http://jmtuazon.tinig.com/2007/11/03/oh-such-irony/">De acordo com</a> [en] <em>Blue Pencil Chronicles, </em>o mural original era:</p>
<blockquote><p><em>a very compelling representation of the past and current state of Press Freedom here in the Philippines, what with freedom fighters Chino Roces, Marcelo del Pilar, Ninoy Aquino, Eugenia Duran-Apostol, Letty Jimenez Magsanoc and several others depicted in the painting.</em></p>
<p>uma representação muito irrefutável do passado e atual estado da liberdade de imprensa aqui nas Filipinas,  com pessoas que lutam pela liberdade de expressão como Chino Roces, Marcelo del Pilar, Ninoy Aquino, Eugenia Duran-Apostol, Letty Jimenez Magsanoc e muitos outros sendo mostrados na pintura.</p></blockquote>
<p>A petição dos artistas — que fala sobre a “indignação, revolta e protesto” de vários artistas em relação às alterações — festá sendo republicada em um número crescente de blogues, como: <a href="http://pelikulangot.wordpress.com/2007/11/02/press-freedom-mural-censored/"><em>Pitong Pulgadang Produksyon</em></a>,  <em><a href="http://glennmichael.multiply.com/journal/item/25/What_Press_Freedom">Glenn in progress</a>, <a href="http://studentstrike.blogspot.com/2007/11/press-freedom-mural-at-npc-building.html">StudenStrike</a>, <a href="http://kyoksil.multiply.com/journal/item/175/NEO-ANGONO_Protest_Letter_What_Press_Freedom">The Phoenix</a>, <a href="http://pinoyhobbitfilmmaker.blogspot.com/2007/11/this-will-be-lengthy-post-so-bear-with.html">Listen to the beat</a> </em>e a revista online <a href="http://www.tinig.com/what-press-freedom/"><em>Tinig.com</em></a> [todos os links levam a sítios em inglês].</p>
<p><em>mackybaka</em> também fala sobre a petição mas <a href="http://mackyramirez.wordpress.com/2007/11/02/what-press-freedom/">acrescenta</a> [en] que:</p>
<blockquote><p><em>Ka Antonio Zumel (who was NPC President when Martial Law was declared and escaped arrest by swimming the Pasig River) must be rolling around his grave if he ever hear of this downright desecration of the freedom of expression and of the press.</em></p>
<p>Ka Antonio Zumel (que era o presidente do NPC quando a Corte Marcial foi declarada e que escapou da prisão atravessando a nado o Rio Pasig) deve estar se revirando em sua tumba se ouviu falar dessa pura e simples profanação da liberdade de expressão e de imprensa.</p></blockquote>
<p><a href="http://www.zumel.com/">Zumel</a> [en] foi um jornalista ativista que veio a se tornar presidente do NPC e foi considerado um ícone da liberdade de imprensa e do jornalismo.</p>
<p align="right"><em>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/tonyocruz/">Tonyo Cruz)</a></em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/11/03/filipinas-artistas-reclamam-da-censura-em-mural-alterado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filipinas: Remédios caros</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/10/filipinas-remedios-caros/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/10/filipinas-remedios-caros/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 21:53:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Alyne Barbosa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Indústria]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/10/filipinas-remedios-caros/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Jan Alyne Barbosa &#183;  Veja o post original 
Um post no Blog de Tim, El Salvador, menciona um estudo que identificou El Salvador como o país que tem os remédios mais caros do mundo. As Filipinas ocupam o segundo lugar. Tim explica mais adiante [EN]:
 “In India, it would take [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/janalyne/'>Jan Alyne Barbosa</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/10/10/philippines-expensive-medicines/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Um post no Blog de Tim, El Salvador, menciona um estudo que identificou El Salvador como o país que tem os remédios mais caros do mundo. As Filipinas ocupam o segundo lugar. Tim <a href="http://luterano.blogspot.com/2007/10/most-expensive-medicine-in-world.html">explica mais adiante</a> [EN]:</p>
<blockquote><p> “In India, it would take 1.5 days, in the Sudan and Philippines between 5 and 6 days, but in El Salvador it would take a full nine days of wages to purchase the necessary medicines.”</p>
<p>“Na Índia, levaria 1 dia e meio, no Sudão e nas Filipinas, entre 5 e 6 dias mas em El Salvador, levaria nove dias de trabalho para comprar os remédios necessários.”</p></blockquote>
<p>Por que os remédios são caros em um país como as Filipinas? O Blog do Han <a href="http://hansmichjosh.blogspot.com/2007/06/philippine-pharmas-assertive-advocacy.html">pondera sobre essa questão</a> [EN]:</p>
<blockquote><p>“Everyday here in the Philippines, thousands of people die not because they are incurable, but because they cannot afford the medicine for their illnesses. Despite the same medicine being cheaper in our neighboring countries, prices are still protected here for the benefit of select few Big Foreign Pharmaceutical Companies.”</p>
<p>“Todos os dias nas Filipinas, milhares de pessoas morrem não porque são incuráveis, mas porque eles não podem pagar pelos remédios. Apesar do mesmo remédio ser mais barato nos nossos países vizinhos, os preços ainda são protegidos aqui para beneficiar a seleção de poucas Grandes Corporações Farmacêuticas Estrangeiras.”</p></blockquote>
<p>A Defesa Farmacêutica Filipina Philippine Pharmaceautical Advocacy <a href="http://pharma-advocacy.blogspot.com/2007/08/cheap-medicines-bill-explained.html">disponibilizou</a> [EN] o artigo de Neal Cruz, que discute como as grandes companhias estão ditando os elevados preços dos remédios:</p>
<blockquote><p>“The Intellectual Property Code allows pharmaceutical companies exclusive rights to manufacture and sell products they have developed. The multinationals have taken advantage of the law by pricing their medicines for as much as the market can bear. They can price their products at any level because there is no competition. Any medicine importer, including the government, can be sued by the multinationals that do not like imported drugs to compete with their products.”</p>
<p>“A Lei de Propriedade Intelectual permite que as companhias farmacêuticas possuam direitos exclusivos para manufaturar e vender produtos desenvolvidos por elas próprias. As multinacionais tem tirado vantagem da lei ao estabelecer seus preços para os remédios para o valor que o mercado pode suportar. Eles podem estabelecer o preço dos seus produtos para qualquer valor porque não há competição. Qualquer importador de remédio, incluindo aí o governo, pode ser processado pelas multinacionais que não gostarem de ver seus produtos competindo com os remédios importados.”  </p></blockquote>
<p>Warrior Lawyer <a href="http://thewarriorlawyer.com/2006/10/23/pfizers-bitter-pill/">escreve sobre o processo</a> [EN] arquivado pela Pfizer contra o governo Filipino por testar e começar o processo de registro de uma versão genérica do Norvasc, manufaturado na Índia.</p>
<blockquote><p>“The leading cause of mortality from illness in the Philippines is heart disease, accounting for approximately 72,000 deaths annually. Norvase is, without question, a very effective drug for hypertension. Pfizer sells a 10 mg. dose of Norvase for $1.50 (Pesos: 75.00) in the Philippines as against only $.18 in India. Norvase costs 700 percent more in the Philippines than elsewhere. Pfizer has not even bothered to explain the enormous price difference between what it sells in the Philippines and the very same product in other countries. It’s no wonder then that the government is eager, even desperate, to import the drug. But Pfizer is not about to let this happen.”</p>
<p>“A causa principal da mortalidade por doença nas Filipinas são as doenças do coração, chegando a aproximadamente 72,000 mortes anualmente. Norvase é, sem dúvida, uma droga eficaz para hipertensão. Pfizer vende a dose de 10 mg de Norvase por $1.50 (Pesos: 75.00) nas Filipinas contra somente $.18 na Índia. Norvase custa 700% a mais nas Filipinas do que em qualquer outro lugar. Pfizer nem sequer se incomodou de explicar a diferença exorbitante de valores entre o que é vendido nas Filipinas e o mesmo produto vendido em outros países. Não há dúvidas que o governo está disposto, até mesmo desesperado, paa importar a droga. Mas Pfizer não vai deixar isso acontecer.”
</p></blockquote>
<p>Muitos membros do fórum online Tsikot <a href="http://tsikot.yehey.com/forums/showthread.php?t=40921">são contra o &#8220;roubo&#8221;</a> [EN] cometido pelas companhias farmacêuticas contra os filipinos. Iphall.com <a href="http://iphall.com/?p=199">ecoa</a> esse sentimento:</p>
<blockquote><p>“The Philippines is in the stranglehold of a cartel, or oligopoly, of foreign firms more so than the oil cartel and the cement cartel. We should think about this not only on Independence Day but every day that we have not broken this stranglehold. Filipinos are dying at an alarming rate not because there are no doctors and medicines. The medicines are there but Filipinos cannot afford them. We have local companies that can produce the equivalent of the high-priced drugs produced by the multinationals but they cannot do this because of the patent rights of the latter.”</p>
<p>“Os filipinos estão sob o domínio de um cartel, ou oligopólio, de companhias estrangeiras mais do que, portanto, os cartéis de petróleo e de cimento. Deveríamos pensar sobre isso não somente em relação ao dia da independência como também nos dias em que não conseguimos nos libertar dessa opressão. O número de Filipinos que estão morrendo é elevado não só pela falta de médicos e de remédios. As drogas estão lá, mas os filipinos não podem comprá-las. Nós temos companhias locais que podem produzir o equivalente das drogas caras produzidas pelas multinacionais, mas eles não podem fazê-lo por causa do direito sobre as patentes destas últimas.”</p></blockquote>
<p>O tema dos remédios caros tem sido reconhecido pelo governo e medidas vêm sendo tomadas na tentativa de reduzir o preço das drogas. Legisladores fracassaram na tentativa de aprovar o projeto Remédios Mais Baratos durante o 13o. Congresso Bill, mas a notícia boa é que é este importante projeto tem sido colocado como urgente para o 14o.Congresso hoje. De fato, Kiloskongreso <a href="http://kiloskongreso.wordpress.com/2007/08/20/hello-world/">relata</a> [EN] que o primeiro projeto entregue formalmente à Casa dos Congressistas em julho passado foi HB-00001, intitulado Ato por Remédios Mais Baratos de 2007.<br />
Sassy Lawyer’s Journal <a href="http://www.sassylawyer.com/2007/06/14/in-the-philippines-house-bill-on-cheaper-medicine-good-as-dead/">nota</a> [EN] que a discrepância das propostas dos dois Congressos é a causa principal do fracasso do Congresso na tentativa de aprovar a lei de drogas mais baratas.<br />
O senador Mar Roxas, principal defensor de drogas acessíveis e de qualidade, <a href="http://www.senate.gov.ph/press_release/2007/1009_roxas2.asp">explica o seu projeto</a> [EN]:</p>
<blockquote><p>“The bill seeks to amend the Intellectual Property Code in order to allow the parallel importation of more affordable medicines from abroad; support the generics industry by adopting the “early working” principle and to disallow the grant of new patents on grounds of “new use;” and give ample muscle to the government through a framework for government use and compulsory licensing. The substitute bill also reiterates the President&#39;s power, patterned after the Price Act, to impose drug price ceilings in times of calamity, public health emergencies, illegal price manipulation and other instances of unreasonable drug price hikes.”</p>
<p>“O projeto busca corrigir a Lei de Propriedade Intelectual, visando permitir a importação paralela de remédios mais acessíveis; apoiar as indústrias de genéricos ao adotar o princípio da prevenção (early working) e proibir o benefício de novas patentes, sob o fundamento dos “novos usos;”  e dar força ao governo através de uma estrutura de uso governamental e licenciamento compulsório. O projeto substituto, que serviu como modelo depois do Ato sobre o Preço (the Price Act), também reitera o poder do Presidente no sentido de impor limites para os preços dos remédios em épocas de calamidade, emergências de saúde pública, manipulação ilegal de preços e outras instâncias de aumento injustificado dos preços.”  </p></blockquote>
<p>Roxas possui também uma mensagem em vídeo no <a href="http://youtube.com/watch?v=LU15K9euoD8">You Tube</a> [EN], que discute os méritos da sua proposta de lei.<br />
Haydee Raby <a href="http://surviento.multiply.com/journal/item/3">escreve</a> que o Escritório de Propriedade Intelectual das Filipinas está apoiando o Projeto Remédios Mais Baratos a partir do princípio de que este “equilibra o interesse da saúde dos filipinos por um lado e os direitos dos proprietários de patentes, por outro.” Mas o mesmo blogueiro também <a href="http://surviento.multiply.com/journal/item/4">avisa</a> [EN] que companhias farmacêuticas gigantescas estão prontas para gastar P1 bilhão para prevenir que ambas as câmaras aprovem o projeto que propõe reduzir os preços das drogas no país.<br />
Minagee <a href="http://minagee.multiply.com/journal/item/1/FIRST_ENTRY_Insights_on_the_Cheaper_Medicine_Bill_of_2007_House_Bill_6035">condena</a> [EN] os esforços agressivos de lobby das companhias farmacêuticas na tentativa de bloquear a aprovação do Projeto Remédios Mais Baratos ao qual ela se refere como “uma questão de vida e morte para um grande numero de Filipinos e deveria ser tratada com extrema seriedade e rapidez.”<br />
A Rede Corte os Custos, Corte a Dor (Cut the Cost, Cut the Pain) <a href="http://3cpnet.wordpress.com/2007/08/22/multi-sectoral-coalition-criticizes-house-and-senate-bickering-over-death-of-cheaper-meds-bill/">culpa a batalha entre os legisladores</a> [EN] pela manutenção dos preços altos dos remédios:</p>
<blockquote><p>“Instead of owing up to their faults the congressmen are now busy throwing the blame at each other. If this is a sneak preview of the manner in which the members of the 14th Congress will conduct their affairs, then in the final analysis, it is the people who will once again suffer from the selfish interest and endless politicking of the members of the House.”</p>
<p>“Ao invés de pagar pelos seus erros, os membros do congresso estão ocupados agora em jogar a culpa uns nos outros. Se isso é uma prévia da maneira como os membros do 14o. Congresso conduzirão seus problemas, então, numa avaliação final é o povo que mais uma vez vai sofrer por causa dos interesses individuais e da politicagem interminável de seus membros.”
</p></blockquote>
<p>Medically Inclined também está <a href="http://medically-inclined.blogspot.com/2007/09/have-you-been-to-your-local-public.html">frustrado</a> [EN] com a conduta do Congresso:</p>
<blockquote><p>“It&#39;s really amazing that some of our “officials” are more interested in tackling controversial deals than try to see what they can do about these needs for more public hospitals, cheaper medicines, and more medical facilities. Actions are needed, not just “all talk”. The reality is here, but what are our elected officials going to do about it?”</p>
<p>“ É realmente incrível que alguns dos nossos “representantes” estejam mais interessados em cuidar de transações controversas do que em tentar ver o que podem fazer por essas necessidades de mais hospitais públicos, de drogas mais baratas, e mais facilidades médicas. Ações são necessárias, não somente “blá blá blá”. A realidade está aqui, mas o que nossos representantes eleitos vão fazer por isso?”
</p></blockquote>
<p>AnitoKid Chronikos também <a href="http://anitokid.blogspot.com/2007/07/corrupt-members-of-philippine-senate.html">comenta</a> [EN]:</p>
<blockquote><p>“The Cheaper Medicines Bill, remains pending in Congress. Why? I have two words for you: Graft and Corruption. Rumor has it, and this rumor is a very persistent one, that several big pharma companies and associations are spending a fortune - a king&#39;s ransom - to derail the passage of the bill and are aligning themselves with some prospective candidates in the 2010 elections to accomplish their evil intentions!”</p>
<p>“O Projeto Remédios Mais Baratos permanece pendente no Congresso. Por quê? Tenho duas palavras pra você: Suborno e Corrupção. Rumores existem e este rumor é bem persistente, o de que uma série de grandes companhias farmacêuticas estão gastando uma fortuna – equivalente ao resgate de um rei – para sabotar a aprovação do projeto e estão se preparando para a possibilidade de uma candidatura nas eleições de 2010 para realizar suas intenções malditas!”
</p></blockquote>
<p>Rational Choice escreve sobre as <a href="http://rationalchoice.blogspot.com/2007/05/good-bad-and-ugly.html">concepções dos políticos</a> [EN] a respeito da importação de remédios mais baratos. Ducky Paredes trata sobre como o Congresso pode <a href="http://www.duckyparedes.com/blogs/2007/08/08/that-elusive-cheaper-medicines-law/">harmonizar diferentes propostas</a> [EN] para reduzir o preço das drogas.<br />
Enquanto o congresso é mal visto em debates, Info Davao <a href="http://info.davaoexchange.com/2007/10/08/cheaper-medicines-on-the-horizon/">alegremente relata</a> [EN] que a companhia governamental Philippine International Trading, assinou recentemente um acordo com a State Trading Corp. of India Ltd para cooperação comercial e aquisição de remédios visando a se beneficiar dos preços mais baratos da Índia.<br />
Post relacionado: <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2007/07/11/milk-wars-in-the-philippines-breastmilk-versus-infant-formula/">Milk wars in the Philippines</a> [EN]</p>
<p>(Texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>)</p>
<p>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/10/10/filipinas-remedios-caros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Filipinas: Condições climáticas extremas deixam público alarmado</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/08/13/filipinas-condicoes-climaticas-extremas-deixa-publico-alarmado/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/08/13/filipinas-condicoes-climaticas-extremas-deixa-publico-alarmado/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 18:09:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
				<category><![CDATA[Desastre]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2007/08/13/filipinas-condicoes-climaticas-extremas-deixa-publico-alarmado/</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por Paula Góes &#183;  Veja o post original 
A maioria dos blogueiros das Filipinas está preocupada com as mudanças no modelo de clima no país. Se o aquecimento global era um termo obscuro há alguns anos, trata-se agora de uma palavra familiar que pode ser entendida por quase todo mundo. Situada [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/paulagoes/'>Paula Góes</a> &middot;  <a href='http://www.globalvoicesonline.org/2007/08/12/philippines-extreme-weather-events-alarm-the-public/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>A maioria dos blogueiros das Filipinas está preocupada com as mudanças no modelo de clima no país. Se o aquecimento global era um termo obscuro há alguns anos, trata-se agora de uma palavra familiar que pode ser entendida por quase todo mundo. Situada no <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/C%C3%ADrculo_de_fogo_do_Pac%C3%ADfico">Círculo de fogo do Pacífico</a>, o arquipélago das Filipinas é normalmente assolado por furacões, tremores de terra e erupções de vulcões. Ainda assim, apesar de calamidades naturais não serem novidade, muitos filipinos estão alarmados quanto ao assunto é a maluquice do clima nos últimos meses. Mudanças climáticas alimentaram um certo nível de pânico entre o público e deram início a uma discussão na comunidade sobre qual seria a melhor medida de adaptação a ser implementada hoje.</p>
<p>O blogue<strong> </strong><strong><a href="http://www.alternat1ve.com/biofuel/2007/08/09/philippines-praying-for-rain/"><strong><em>One Alternative Energy</em></strong></a></strong> [En] fala da estação das secas que afetou o a parte norte do país:</p>
<blockquote><p><em>“The Philippines is welcoming typhoons with open arms. Not because of the death and destruction that they usually bring, but rather for the strong rain that accompany it. Rains are very much needed now in the northern island of Luzon where the capital, Metro Manila, is located. This is necessary so that the rains can fill up the reservoirs of the hydroelectric dams. The water levels of the dams are running very low due to the prolonged dry season that preceded the rainy season. This could be the Philippines’ own proof that global warming exists.”</em></p>
<p>“As Filipinas estão esperando os furacões de braços abertos. Não por causa da morte a destruição que eles causam, mas devido às chuvas fortes que os acompanham. Chuvas são muito necessárias agora na ilha de Luzon, ao norte, onde se localiza a capital metropolitana Manila. São necessários para que as chuvas possam encher as reservas das represas hidrelétricas, que estão muito baixas, em função do verão que precede a estação de chuvas. Essa pode ser a própria prova vinda das Filipinas que o aquecimento global existe”.</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://thekeyboardconfessor.blogspot.com/2007/08/top-ten.html"><strong><em>The Keyboard Confessional</em></strong></a></strong><strong> </strong>[En] identifica dez razões pelas quais existe seca no país. A temporada de seca não está afetando apenas o fornecimento de água; há também um impacto negativo na agricultura.<strong> </strong><strong><a href="http://grand-alliance-2007.blogspot.com/2007/08/dry-spell-impacts-on-poverty-cost-to.html"><strong><em>A-Force</em></strong></a></strong> [En] traz links para uma notícia que mostra que a seca custará à economia P1 bilhão.</p>
<p><strong><a href="http://www.manilatimes.net/national/2007/apr/30/yehey/metro/20070430met5.html"><strong><em>Manila Times</em></strong></a></strong> [En] diz que o país encara um grande risco com o aquecimento global. <strong><a href="http://elaneyg.multiply.com/journal/item/226"><strong><em>Thoughtstreams</em></strong></a></strong><strong> </strong>[En] menciona a tempestade de granizo em uma cidade nas montanhas. Um ciclone também ocorreu na província. <strong><a href="http://wowzamboanga.com/2007/08/01/weather-in-peninsula-region-also-erratic/"><strong><em>Wow Zamboanga</em></strong></a></strong> [En] cita o clima errático na parte sul das Filipinas.</p>
<p>O governo lançou mão do processo de semeadura de nuvens para aumentar o nível da água nas represas. A Igreja Católica juntou pessoas de fé para rezar pedindo chuvas. Os céus atenderam aos pedidos. <strong><a href="http://chuvaness.livejournal.com/271841.html"><strong><em>Chuvaness</em></strong></a></strong> [En] está bem contente:</p>
<blockquote><p><em>“This rain comes with thunder and lightning, which tells me its real rain from heaven. Yesterday we started praying for rain in all Catholic masses in the Philippines. This is a true sign that prayers deliver miracles, what more if a whole nation prays.”</em></p>
<p>“Essa chuva vem com trovoada e relâmpago, o que me diz que é chuva de verdade vinda dos céus. Ontem nós começamos a rezar pela chuva em todas as missas católicas das Filipinas. Esse é um sinal de fato de que orações trazem milagres, ainda mais se uma nação inteira reza”</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://aizadgreat.wordpress.com/2007/08/07/thank-god-for-rain/"><strong><em>Aiza Bautista, Typing Free</em></strong></a></strong> [En] pede cautela para os meios de comunicação não amedrontem o público:</p>
<blockquote><p><em>“I’ve already refused listening to radio and watching TV about the rants of how the dry spells are affecting everything from the rise of electricity to cloud seeding to global warming. It’s just pathetic how they’re making everybody panic over these while it is the perfect time to inform people of what they should be doing instead.”</em></p>
<p>“Eu já me recusei a ouvir o rádio ou assistir TV sobre essa maluquice de como a temporada de seca está afetando tudo, do aumento da eletricidade para semear nuvens até aquecimento global. Chega a ser patético como eles estão fazendo todo mundo entrar em pânico, enquanto, em vez disso, seria a oportunidade perfeita de informar às pessoas sobre o que elas deveriam estar fazendo”</p></blockquote>
<p>Em muitos casos, as pessoas estão colocando a culpa em previsões do tempo imprecisas no país. <strong><a href="http://sirmartin.wordpress.com/2007/03/21/were-running-out-of-weather-forecasters/"><strong><em>Akomismo</em></strong></a></strong> [En] explica:</p>
<blockquote><p><em>“So far we just have 12 weather forecasters, and half of them are applying for jobs abroad. The University of the Philippines — which offers the sole meteorology course in the country — is struggling to find five applicants to keep the course in the curriculum. This is how urgent the need is.”</em></p>
<p>“Até agora, temos apenas 12 pessoas fazendo a previsão do tempo, e metade delas estão se candidatando a empregos fora do país. A Universidade das Filipinas – que oferecem o único curso de meteorologia no país – está lutando para encontrar candidatos e manter esse curso funcionando. Para se ver o quão urgente a necessidade é.”</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://www.kalikasan.org/kalikasan-cms/?q=node/106"><strong><em>Kalikasan</em></strong></a></strong><strong> </strong>[En] tem dúvidas se o governo está pronto para encarar de frente o impacto do aquecimento global:</p>
<blockquote><p><em>“Whether the dry season will progress into drought or whether it will be followed by an extremely wet season with typhoons and heavy rains, the question is whether the government is prepared to handle the possible effects of these weather conditions on the people, among these the vulnerability to more environmental tragedies, diseases, and economic dislocation.”</em></p>
<p>“Venha a estação das secas evoluir para uma aridez ou não, ela será seguida de uma estação extremamente chuvosa, com furacões e chuvas, e a pergunta é se o governo estaria preparado para lidar com os possíveis efeitos dessas condições climáticas em relação às pessoas, dentre os quais a vulnerabilidade a tantas tragédias, doenças e deslocamento econômico”</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://coolmyplanet.blogspot.com/2007/08/youth-taking-future-into-their-own.html"><strong><em>Cool the Planet</em></strong></a></strong><strong> </strong>[En] sugere medidas que cada um pode tomar:</p>
<blockquote><p><em>“A little goes a long way. Even a small cut on your power consumption will limit carbon emissions. Turn off the aircon and just use an electric fan especially since its getting cold [due to the rainy season]. Or for college students, when you pass by an empty classroom, make sure the lights and the fans are turned off. Don’t forget to tell your friends and family to practice the same energy-saving habits. We all have a stake in this world after all.”</em></p>
<p>“Com pouco se vai longe. Mesmo uma pequena redução no seu consumo de energia, reduz emissões de carbono. Desligue o ar-condicionado e use apenas o ventilador, ainda mais que está esfriando [devido à estação das chuvas]. Ou, para estudantes, ao passar por uma sala de aula vazia, se certifiquem de que a luz e os ventiladores estão desligados. Não se esqueçam de dizer aos seus amigos e família para praticar esses mesmos hábitos de economia de energia. De qualquer forma, todos nós temos uma fatia desse planeta.”</p></blockquote>
<p><strong><a href="http://batanghamog.multiply.com/journal/item/24/Global_Warning"><strong><em>Batanghamog</em></strong></a></strong> [En] aconselha que o governo aprenda com as práticas ecológicas de outros países. <strong><a href="http://salaswildthoughts.blogspot.com/2007/08/environment-subject-in-school.html"><strong><em>The composed gentleman</em></strong></a></strong> [En] elogia a decisão do governo de incluir o aquecimento global na grade escolar. <strong><a href="http://www.planetaazul.com.mx/www/2007/08/10/philippines-arroyo-puts-climate-change-on-agenda/"><strong><em>Planeta Azul</em></strong></a></strong><strong> </strong>[En] relata que as mudanças climáticas estão na pauta legislativa do presidente. <strong><a href="http://allencarillo.multiply.com/journal/item/8"><strong><em>Allen’s Site</em></strong></a></strong> [En] alerta que a crise do meio ambiente pode ser usada para promover as ambições presidenciais de determinados políticos. <strong><a href="http://www.gerryalbertcorpuz.motime.com/post/672894"><strong><em>Gerry Albert Corpuz presents</em></strong></a></strong> [En] quer que os ‘fundos de ajuda emergenciais’ para fazendeiros sejam monitorados de perto por grupos anticorrupção. <strong><a href="http://www.greenpeace.org/seasia/en/campaigns/climate-change"><strong><em>Greenpeace in Southeast Asia</em></strong></a></strong> [En] tem uma página dedicada a conscientizar sobre as mudanças climáticas.</p>
<p><strong><a href="http://ricojr.wordpress.com/2007/08/07/rp-needs-national-plan-to-manage-climate-change-wwf/"><strong><em>Blogged</em></strong></a></strong> [En] publica um novo artigo sobre a necessidade de um “plano integrado para gerenciar os perigos apresentados pelo elevamento da temperatura global que consideram soluções para a costa, florestas, agricultura e saúde, só para citar algumas”.</p>
<p>Uma análise das postagens em blogues filipinos sobre o aquecimento global também revela que um grande número de jovens filipinos descobriu as desastrosas consequências do aquecimento global através do documentário ‘<em><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/An_Inconvenient_Truth">An Inconvenient Truth</a></em>’  [En] (Uma Verdade Inconveniente) produzido pelo ex vice-presidente dos EUA, Al Gore.</p>
<p>Artigos relacionados: <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2006/10/12/philippines-the-perfect-storm/">The perfect storm</a> [En], <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2006/08/30/philippines%e2%80%99-worst-marine-disaster/">Worst marine disaster</a> [En]</p>
<p align="right"><em>(texto original de <a href="http://www.globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>)</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, clique <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, clique <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">aqui</a>.</em></p>
<p align="right">&nbsp;</p>
<p align="right">&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2007/08/13/filipinas-condicoes-climaticas-extremas-deixa-publico-alarmado/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
