Notícias de Curtas de Outubro, 2012
Irã: Quatro usuários do Facebook presos
De acordo com vários sites [fa] iranianos de notícia, quatro pessoas foram presas e acusadas de “participar de atividades de propaganda contrárias ao regime e insultar oficiais no Facebook” na cidade de Sirjan, ao sul do país.
Brasil: Wikileaks revela desdém de autoridades quanto ao caso Guarani Kaiowá
A Agência Pública, site de jornalismo investigativo, escreve sobre documentos vazados pelo WikiLeaks sobre a disputa de terras indígenas dos Guarani-Kaiowá. Um comunicado diplomático de 2009 mostra o desdém das autoridades do Mato Grosso do Sul em face da demanda dos Guarani Kaiowá pelas terras cultivadas por produtores há décadas.
Discutir Novas Formas de Jornalismo
O que distingue a mídia cidadã da mídia tradicional? É possível, ainda, estabelecer uma divisão? A autora do Global Voices Débora Medeiros compartilha suas notas [en] sobre uma discussão a respeito das novas formas de jornalismo, que ocorreu em 26 de Outubro de 2012 durante uma sessão de barcamp no...
Brasil: Repensando a Política de Drogas
O blog Rio Real escreveu sobre o lançamento da Rede Pense Livre, em Setembro de 2012, que clama para que a política de drogas no Brasil seja repensada. O autor ressalta que a descriminalização do uso de drogas poderia remapear o Rio de Janeiro e linka para uma entrevista com Pedro...
Portugal: Iniciativa Contra Proposta de Orçamento de Estado
Os juros da dívida pública são “a única despesa que pode ser cortada sem efeitos recessivos e com benefício na libertação de recursos para o investimento e a criação de emprego”, afirma o Congresso Democrático das Alternativas através de uma petição pública online que rejeita o Orçamento de Estado proposto...
Brasil: Povo Guarani Kaiowá diz que resiste até a morte
Blogueiros e até a imprensa tradicional reagem à carta de um índio da comunidade Guarani Kaiowá afirmando que o povo perdeu toda a esperança e prometendo resistência coletiva até a morte de 170 homens, mulheres e crianças, se o decreto de expulsão for colocado em prática. O Global Voices destacou...
Angola: Vestígios da Guerra Tornam-se Brinquedos
“Soberano” Canhanga escreve um breve post no blog Mesu Ma Jikuka sobre as crianças que brincam com velhos tanques de guerra em Angola.
Guiné-Bissau: Seis Mortos em Ataque a Base Militar
Um ataque a uma base militar em Guiné-Bissau, na noite de 20 de Outubro de 2012, custou as vidas de pelo menos seis pessoas. Zenaida Machado (@zenaidamz), jornalista da BBC, informa [en] via Twitter que o suposto responsável pelo ataque é o Capitão N’Tchama, membro da unidade de elite do...
Timor-Leste: Documentando as Músicas Tradicionais
Os Timorenses têm uma cultura musical que é única, mas no momento profundamente escondida; o mundo está interessada nela, e merece ser conhecida e sobreviver. O blog Unofficial East Timor publica [en] uma entrevista com Ros Dunlop, a autora do livro “Sounds of the Soul: The Traditional Music of East...
China: Vovó Jogadora de Basquete
Para evitar problemas de saúde e se manter em forma, há mais de 20 anos Zhu Shumei, uma vovó de 76 anos de idade, joga basquete todos os dias em um campus universitário em Jinhua, província chinesa de Zhejiang. Jing Gao traduziu para o blog Ministry of Tofu [en] a...
Colômbia/EUA: “Precisamos Conversar Sobre Coca”
Natalie Southwick, blogueira americana baseada na Colômbia, escreve sobre a cadeia de produção da cocaína e pede a seus conterrâneos para pensar como os americanos estão perpetuando o ciclo de violência e exploração ao alimentar a demanda por cocaína: “Pelo menos, pense antes de cheirar”.
Portugal: Cerco ao Parlamento ao Vivo
Milhares de manifestantes em Lisboa concentram-se em frente à Assembleia da República, em resposta ao chamado para o “Cerco a São Bento”, palácio sede do Parlamento Português. O protesto está a ser exibido por livestream via bambuser; no Twitter a hashtag principal em suso é #OE13 (de Orçamento do Estado...
Madagascar: Global Voices em Malgaxe celebra 5.000ª tradução
O site Global Voices em Malgaxe, parte do Projeto Lingua, acaba de publicar a tradução de número 5.000. O projeto começou em 12 de Setembro de 2007 [en], sendo o primeiro site do Projeto Lingua na África. A equipe conta com 16 tradutores de malgaxe ativos, dentre os quais uma das mais...