The Global Voices Lingua project hopes to bring GV content to new linguistic audiences - Details

Also in:

Língua Arquivo de tópicos

conteúdo RSS de Língua

2008-09-03

Em que canto do mundo os tradutores do Lingua moram?

leia mais Os tradutores do Projeto Lingua disponibilizam o Global Voices em 15 idiomas diferentes (em 18, se você contar os futuros sites em suaíli, russo e sérvio) para que as pessoas em outros cantos do planeta que não falam inglês possam participar da conversação global

2008-08-02

China: BBC é reprovada por imprecisão em foto de arquivo

"Usamos telas LCD, como pode uma foto com um monitor desses ser chamada de notícia? Eles acham que a gente não se desenvolveu depois de oito anos? Eles nem conseguem inventar notícias devidamente!"

Moçambique: 2038?

Como Moçambique será em 30 anos? O sociólogo Carlos Serra propõe nove cenários "Bizantinos" e convida os leitores a fazer as devidas alterações da forma que acharem necessária.

2008-07-28

Sub-Saharan Africa

O blogue Hausa Online relata [En] que a poucos dias atrás uma proposta de fechamento da Wikipedia em língua Haúça foi feita nas páginas de discussão da enciclopédia. O Haúça é uma língua Tchádica africana falada por mais de 24 milhões de pessoas. Este fato ocorre poucos meses depois que o blogue Beyond Niamey expressou sua preocupação [En] a respeito de outra proposta de fechamento, desta vez para a Wikipedia em língua Xhosa.

2008-06-29

Americas,
Eastern & Central Europe

O Hungarian Spectrum escreve sobre a intrigante questão do “orgulho nacional”.

2008-06-28

Shhh… O Encontro Global Voices de Mídia Cidadã 2008 Já ComeçouThis is a Photos post

leia mais Se estiver muito quieto aqui no Global Voices nos próximos dias, é porque nós trouxemos por volta de 80 de nossos editores, autores e tradutores para Budapest, Hungria, para um encontro internacional sobre a liberdade de expressão na rede, mídia cidadã, e o papel do Global Voices no ano que vem. Saiba mais sobre este encontro neste rápido artigo de Solana Larsen.

2008-05-23

Sub-Saharan Africa,
Western Europe

“O passado, presente e futuro de África vai estar em Lisboa durante dois dias, durante os trabalhos do II Congresso Internacional da África Lusófona. Organizado pela Universidade Lusófona de Humanidades e Tecnologias, o evento está subordinado ao tema «Agenda Global para a África Lusófona» e contará com a presença de um leque alargado de representantes políticos e sociais dos PALOP, bem como estudiosos que se debruçam sobre estas temáticas.” O evento começa em 28 de maio e Orlando Castro traz a programação completa.

2008-05-21

Sub-Saharan Africa

Koluki escreve sobre a sua série de posts “Ecos da Imprensa Angolana“, que contém transcrições integrais de artigos selecionados entre aqueles publicados em jornais de Angola: “Minha intenção inicial era de que esta série servisse a angolanos e outros falantes do português fora do país, que poderiam ter acesso limitado ou irregular às publicações da imprensa angolana. Contudo, eu acredito que falantes de outras línguas poderão lançar mão de algum dos tradutores online existes, se estiverem interessados.”

2008-05-17

Americas

Tiago Dória dá uma dica para blogueiros sobre o Der Mundo, uma ferramenta de publicação multilíngue para blogues cuja “idéia é seguir um modelo híbrido, no qual máquinas e os próprios leitores do blog façam a tradução”. O blogueiro brasileiro lembra que, ao lado das diferenças culturais, a barreira do idioma é ainda um grande empecilho para muitas conversações na rede.

2008-05-16

Sub-Saharan Africa

Jorge Saiete [Pt] está muito desapontado ao ver que algumas pessoas em Moçambique acreditam que as línguas nativas, como Xangana, Xitswa, Ndau, Nhugwe, Macua e Chuambo devam ser evitadas e são muitas vezes reprimidas e rotuladas como ‘línguas do cão'. Ele diz: “Considero as línguas nacionais, nosso património que merece a perservação de todos e a forma de o fazermos é transmitindo-as (línguas) aos nossos filhos.”

2008-05-15

Venezuela: Editora tradicional disponibiliza obras literárias online

leia mais Uma boa notícia para os fãs da literatura em língua hispânica. Graças à iniciativa do Ministério da Cultura da Venezuela, obras literárias da editora Biblioteca Ayachucho estão agora disponíveis gratuitamente na rede. Blogueiros celebram a seleção de obras que tornam mais fácil o acesso à literatura.

2008-05-06

Macedônia: Sakura - a Celebração da Flor de Cerejeira em Skopje

Mesmo que bem poucos japoneses étnicos residam na República da Macedônia, muitos moradores locais participaram na segunda celebração anual do Sakura - o festival das flores de cerejeira na capital da Macedônia, Skopje. Entre os organizadores do festival estavam alguns proeminentes blogueiros que recentemente começaram um blogue colaborativo, Japan@mk, e começaram a difundir a palavra na blogosfera macedônia.

Sub-Saharan Africa

Gociante Patissa convida os leitores a debaterem a proposta de reforma da língua portuguesa. Por falar em língua, o blogueiro é também responsável pelo primeiro blogue no idioma umbundu, língua falada pelo povo Ovimbundu na região central da Angola.

2008-04-18

Sub-Saharan Africa

Casa de Luanda está montando um dicionário de termos angolanos. “Confira as palavras de A a D, de E a L e de M a Z. Assim que novas sugestões dos nossos leitores forem chegando, a lista será atualizada”.

2008-04-01

Americas,
East Asia

Akky, do Asiajin, nos conta um interessante caso do proverbial “traduzir é trair”[en]. Na abertura do Major League em Chicago, fãs do Chicago Cubs, onde o jogador japonês de baseball Kosuke Fukudome fez uma estréia impressionante, foram vistos segurando cartazes onde se liam as palavras japonesas “偶然だぞ” (Guzen da zo), que podem ser traduzidas literalmente como “Foi Sorte” (ou “Foi por acidente”). Depois de alguma investigação, o provável culpado da acidental crítica ao jogador foi encontrado em um lugar incomum: Google Translate.

2008-03-17

Sri Lanka

ramblinglankan fala sobre blogar em Sinhala no Sri Lanka e se faz sentido fazê-lo.

2008-01-04

Sub-Saharan Africa

Carlos Serra, cujo blogue Diário de um sociólogo ganhou como melhor blogue em português no BOBs 2007, não está nada contente com a forma como a imprensa retrata a Lusosfera, mencionando apenas blogues do Brasil e Portugal. “Reitero um convite que já aqui fiz aos bloguistas moçambicanos: inscrevam-se para o BOBs2008, façamo-nos existir na blogosfera internacional”.

2007-12-21

Americas

“Não é o bastante simplesmente dar notícias. Você tem que ser preciso”: O Media Watch corrige a pronúncia ruim de vários repórteres.

(post original de Janine Mendes-Franco)

2007-12-20

Americas

Felipe Lobo analisa as várias reações acarretadas por uma postagem em português publicada no site americano propeller [en], dentre os quais, comentários como: “Nosso idioma nacional é inglês! Se quiser postar algo aqui, poste em inglês”. O blogueiro brasileiro acredita que as postagens em português continuarão, e diz: “A Internet, informalmente, tem a língua inglesa como “oficial”. Porém, por ser um meio democrática, permite o uso de qualquer língua, em qualquer lugar. A geografia da coisa ficou complexa”.

2007-11-20

Sub-Saharan Africa

Moçambique para todos anuncia o lançamento de um dicionário Português-Gitonga/Gitonga-Português em Maputo nessa quinta-feira. Gitonga é a língua falada pelo povo de Tonga.

(texto original de Paula Góes)