<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>em Português &#187; Chinese</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/category/languages/chinese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<pubDate>Wed, 03 Dec 2008 23:24:06 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
	<language>en</language>
		<!-- podcast_generator="podPress/8.8" -->
		<copyright>&#xA9; </copyright>
		<managingEditor>daniel.carvalho@gmail.com ()</managingEditor>
		<webMaster>daniel.carvalho@gmail.com()</webMaster>
		<category></category>
		<itunes:keywords></itunes:keywords>
		<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
		<itunes:summary>O mundo estaacute; falando. Vocecirc; estaacute; ouvindo?</itunes:summary>
		<itunes:author></itunes:author>
		<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
		<itunes:owner>
			<itunes:name></itunes:name>
			<itunes:email>daniel.carvalho@gmail.com</itunes:email>
		</itunes:owner>
		<itunes:block>No</itunes:block>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:image href="http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<image>
			<url>http://pt.globalvoicesonline.org/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
			<title>em Português</title>
			<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
			<width>144</width>
			<height>144</height>
		</image>
		<item>
		<title>China: Muito tempo online? Você tem uma psicose.</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/16/china-muito-tempo-online-voce-tem-uma-psicose/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/16/china-muito-tempo-online-voce-tem-uma-psicose/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 12:31:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Criança]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Internet &#038; Telecoms]]></category>

		<category><![CDATA[Juventude]]></category>

		<category><![CDATA[Saúde]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1443</guid>
		<description><![CDATA[Facebook, twitter, blogue, facebook, e-mail, jogos online, blog novamente... quanto tempo você passa online? Se você fica mais de 6,13 horas por dia olhando para a tela de seu computador e clicando para lá e para cá com o mouse você é, lamento informar, uma pessoa com um distúrbio mental de acordo com a última definição oficial na China.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p>Facebook, twitter, blogue, facebook, e-mail, jogos online, blog novamente&#8230; quanto tempo você passa online? Se você fica mais de 6,13 horas por dia olhando para a tela de seu computador e clicando para lá e para cá com o mouse você é, lamento informar, uma pessoa com um distúrbio mental <a href="http://news.163.com/08/1115/02/4QON55FE0001124J.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.163.com');">de acordo com a última definição oficial na China</a>.</p>
<p>A China será o primeiro país a definir a dependência na internet como uma forma de distúrbio mental. O Ministério Nacional de Saúde aprovou um manual feito por psicólogos chineses que categoriza a obsessão com a internet como distúrbio mental, e em breve ele deverá se tornar uma diretriz para todos os hospitais na China.</p>
<p>Dentre os sintomas de dependência da rede, de acordo com o manual, estão uso o impulsivo da internet, irritação e <span style="color: #008000;"><span style="color: #000000;">aflição irracional quando a pessoa está</span></span> offline, além da falta de concentração.</p>
<p>De acordo com o especialista Dr. Tao, que encabeça o primeiro centro de tratamento de dependência no país, dentre os 253 milhões de internautas na China, cerca de 10% são afetados pela dependência, a maioria do sexo masculino e na faixa dos 18 a 30 anos de idade. Sua pesquisa com 3.000 pacientes mostra que eles apresentam uma forte dependência psicológica na internet, o que prejudica suas atividades sociais normais e o dia a dia. Ele destaca que os jogos online que agora contam com 4,800 milhões de usuários na China, como o World of Warcraft, representam um problema sério ao enfraquecer a habilidade do usuário de distinguir entre o mundo virtual e o real.</p>
<p>Além disso, a internet pode vir a contribuir para o índice de criminalidade. 76% das ofensas cometidas por jovens na capital Pequim são relacionadas à Internet, disse Dr Tao.</p>
<p>Não é a primeira vez, entretanto, que o governo Chinês tenta regulamentar a crescente indústria online. Ele já solicitou a implementação de um sistema &#8220;anti-obsessão&#8221; instalado compulsoriamente em computadores públicos para limitar o tempo que jogadores passam online.</p>
<p><strong>Reações dos internautas<br />
</strong></p>
<p>Uma grande quantidade de internautas ficou à primeira vista empolgada, lembrando as noites passadas online.</p>
<p>Seria uma categorização do tipo ridícula? Alguns pensam que de forma alguma o seria. Uma opinião publicada na última semana no jornal diário <em>New Beijing Daily</em> <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_40758f8c0100b5t0.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">justifica a regulamentação</a>.</p>
<blockquote><p>这些年上了网瘾毁了孩子的报道可是铺天盖地不胜枚举。而且，关乎<br />
成瘾医学的研究与防范是科学，不仅网瘾被纳入精神病范畴，工作成瘾、购物成<br />
瘾、饮食成瘾、性成瘾、烟酒成瘾等都被看作是成瘾疾病。所以，网游成瘾纳入<br />
精神病管理不是人格歧视，而是科学界定。</p></blockquote>
<div class="translation">Nos últimos anos, o número de crianças corrompidas pela dependência da internet é enorme… Dependência do trabalho, compras, comida, sexo e cigarro são tratadas como doenças. Portanto, colocar a dependência da internet nessa categoria não significa humilhar, mas fazer uma classificação científica.</div>
<p>E o autor especifica porque o problema deve ser tratado como doença:</p>
<blockquote><p>确立网瘾属于精神疾病，就可以在专业医学的指导下进行药物、心理双管齐<br />
下的戒断治疗，根除心魔，涤荡蛰伏于意识深处的网游诱惑。精神病学的实践证明，网络成瘾是可以治疗的，一般治疗时间为3个月左右，80%<br />
的患者都可以通过治疗摆脱瘾病。</p></blockquote>
<div class="translation">Ao confirmar a dependência como psicose, procedimentos médicos profissionais serão então empregados para atender às pessoas e ajudá-las a se livrarem da tentação aos jogos online e à internet. As práticas psiquiátricas provam que a disordem pode ser curada. 80% dos pacientes podem se recuperar dentro de 3 meses.</div>
<p>No bullog.cn, o blogueiro Xiaoyao 逍-遥 <a href="http://www.bullog.cn/blogs/DNA/archives/213948.aspx" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.bullog.cn');">cita a opinião acima com o seguinte título</a>:</p>
<blockquote><p>奇文 网瘾=精神病</p></blockquote>
<div class="translation">Artigo assustador: dependência da internet=psicose</div>
<p>O intenauta “Cold” responde:</p>
<blockquote><p>我们都是精神病</p></blockquote>
<div class="translation">Somos todos psicóticos.</div>
<p>Baiyongbing 白咏冰3 diz:</p>
<blockquote><p>同性恋也需要治疗、上网时间长也需要治疗、吃得多要治疗、吃得少也要治疗……</p></blockquote>
<div class="translation">Gays precisam ser curados, ficar muito tempo online precisa ser curado, comer demais precisa ser curado, comer muito pouco precisa ser curado também…</div>
<p>E Li qingchen 李清晨 se opõe à nova categorização porque o rótulo pode significar um trauma para a vida inteira para crianças:</p>
<blockquote><p>孩子一旦进入这个地方，等于给他打上了一个标签，因此而造成的心理影响也是无法估量的。</p></blockquote>
<div class="translation">Quando uma criança vai ao lugar (centro de tratamento), ela é rotulada. O degrau do trauma mental que as crianças sofrerão por isso não tem medidas.</div>
<p><em><br />
Todos os links levam a sites em chinês</em></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/16/china-muito-tempo-online-voce-tem-uma-psicose/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: O Prêmio Nobel vai mesmo ferir nossos sentimentos?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/28/china-o-premio-nobel-vai-mesmo-ferir-nossos-sentimentos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/28/china-o-premio-nobel-vai-mesmo-ferir-nossos-sentimentos/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Sep 2008 10:40:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Governança]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Política]]></category>

		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1352</guid>
		<description><![CDATA[A indicação de Hu Jia para o Prêmio Nobel da Paz levantou a questão: o povo chinês se chateia facilmente com a noção de direitos humanos? O porta-voz do partido Liu Jianchao deixaria você pensar que sim, e muitos cidadãos concordam. Nem todos, no entanto, a julgar pelos comentários que ainda não foram apagados.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p>Não poderia ter sido tão ruim quando <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Xingjian" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Gao Xingjian</a> [en] ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 2000; O proeminente político Zhu Rongji <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Xingjian#Official_response_from_mainland_China" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">parabenizou</a> [en] o ex-cidadão chinês na ocasião, e a Wikipedia em inglês continua dizendo que <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Xingjian#Comments_from_Chinese_writers" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">ele ter ganhado o Prêmio Nobel no ano de seu centésimo aniversário representa um momento feliz para a literatura chinesa</a> [en], mesmo sendo que o trabalho dele tenha sido <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gao_Xingjian#Years_in_Europe_.28Paris.29" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">banido</a> [en] na China.</p>
<p>Agora em 2008, com os <a href="http://ultimahora.publico.clix.pt/noticia.aspx?id=1343832" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/ultimahora.publico.clix.pt');">rumores</a> que o ativista <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hu_Jia_%28activist%29" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Hu Jia</a> [en] pode ser o concorrente principal para o Prêmio Nobel da Paz deste ano, notícia que foi pelo menos divulgada, embora rapidamente <a href="http://news.sohu.com/20080926/n259760582.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.sohu.com');">harmonzada</a> [cn], deixando apenas <a href="http://bbs.huanqiu.com/zongluntianxia/thread-87707-1-1.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/bbs.huanqiu.com');">aquelas</a> [cn] que apóiam <a href="http://news.cctv.com/world/20080926/101570.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.cctv.com');">a visão harmonizadora</a> [cn] do Ministro Chinês de Relações Exteriores <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Liu_Jianchao" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Liu Jianchao</a> [en] de que um Prêmio Nobel da Paz para Hu irá, sem dúvidas, machucar os sentimentos do povo chinês, e apenas o boato foi suficiente para tanto.</p>
<p>O relevante <a href="http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-103040-1-1.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.anti-cnn.com');">post</a> [cn] Anti-CNN, usando uma reportagem do Deutsche Welle, ainda está lá; alguns comentários:</p>
<blockquote><p>“诺贝尔和平奖”已经成了一个笑话。囧</p></blockquote>
<div class="translation">O Prêmio Nobel da “Paz” agora é só uma piada.</div>
<blockquote><p>现在是谁反华最凶，谁得诺贝尔和平奖，这个由西方国家控制的国际著名奖项的针对性还真强啊，我们中国想崛起太不容易了，希望祖国加油，她们越这样做，我们应该更团结。</p></blockquote>
<div class="translation">Agora, é aquele que é o mais firmemente anti-China que ganha o Prêmio Nobel da Paz. Esse prêmio internacional proeminente, controlado pelos países ocidentais, com certeza muito visado por lá. China quer crescer e veja como é difícil para a gente. <a href="http://www.chinasmack.com/stories/anhui-man-stabs-five-on-shanghai-famous-east-nanjing-road/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.chinasmack.com');">Jiayou</a>*, terra-mãe; quanto mais eles tentam uma coisa dessas, mais unidos deveríamos ser.</div>
<p>[Nota da Tradutora: 加油 = jia1 you2 significa colocar petróleo, tentar mais arduamente, incentivar ou animar alguém, melhorar]</p>
<blockquote><p>过于愤怒？是严重鄙视吧！sb们爱咋地咋地。</p></blockquote>
<div class="translation">Muita raiva? Mais parece grande desprezo! Aqueles bas*****s estúpidos fazem o que querem.</div>
<blockquote><p>是真的鄙视…<br />
这个和平，让我再一次看到了虚伪…</p></blockquote>
<div class="translation">Verdadeiramente desprezível…<br />
Se isso é chamado de paz, então o que mais vejo é hipocrisia…</div>
<blockquote><p>若贝尔奖已经变异！变成反华奖！真是笑话！</p></blockquote>
<div class="translation">O Prêmio Nobel se desviou! Agora é o prêmio anti-China! Que piada!</div>
<blockquote><p>回应它作甚？记住就是了．ＤＬＬＭ不是２０年前就得了，搞３.１４的暴徒就是他，自己扇了主子的大嘴巴．</p></blockquote>
<div class="translation">Vale a pena mesmo responder? Basta se certificar que você não esquece. O Dalai Lama não ganhou o prêmio há 20 anos? Foi ele que estava por trás dos protestos em Lhasa nesse ano, agitando as coisas com seu bocão.</div>
<blockquote><p>真令人怀疑，若贝尔和平奖评审人员是不是被阉割过？？怎么这么荒唐呀？？！！</p></blockquote>
<div class="translation">Faz a pessoa pensar seriamente, os jurados do Prêmio Nobel da Paz foram castrados ou o quê? Como eles podem ser tão ridículos??!!</div>
<blockquote><p>若贝尔和平奖=阴谋 颠覆   政府奖?</p></blockquote>
<div class="translation">Prêmio Nobel da Paz = Prêmio Armação para Subverter o Governo?</div>
<blockquote><p>西方人真正是掩耳盗铃啊，一边还幻想中国去救市一边还对中国说三道四的，难道我们中国人好欺负吗</p></blockquote>
<div class="translation">Esses ocidentais estão apenas enganando a si próprios! Por um lado eles fantasiam sobre a China vindo resgatar seus mercados, por outro vão dizer à China como fazer isso. Eles acham mesmo que nós Chineses somos tão fáceis de sermos intimidados?</div>
<p>E do quadro de mensagens mais influente, o <em>Paowang</em>, veja <a href="http://www.paowang.com/cgi-bin/forum/viewpost.cgi?which=paowang&amp;id=776472" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.paowang.com');">comentários</a> quanto à afirmação feita por Liu Jianchao sobre os ‘sentimentos feridos&#39;:</p>
<blockquote><p># 怪不得最近老生病,原来中了诺贝尔病毒- &lt;0 byte(s)&gt; 徐九十五 2008-09-26 15:35:17 (26)</p></blockquote>
<div class="translation">Não me surpreendo ter estado tão doente recentemente, parece que fui abatido pelo vírus Nobel.</div>
<blockquote><p># 请把和平奖颁发给我- &lt;0 byte(s)&gt; 莫烦 2008-09-26 15:33:54 (23)</p></blockquote>
<div class="translation">Favor dar o Prêmio da Paz a mim.</div>
<blockquote><p># 中国真的强大起来了<br />
提交者 :  草草收场 于 泡网俱乐部 (http://paowang.com/) 北京时间 2008-09-26 15:19:48<br />
答  复 :  外交部回应和平奖  提交者 :  弗洛伊德 于 北京时间 2008-09-26 13:17:56<br />
强大到可以因为别人把屎拉在人家自己手上而我们的感情却收到了伤害</p></blockquote>
<div class="translation">China é realmente muito forte nesse momento<br />
Tão forte que só porque outras pessoas jogam merda em nossas mãos, nossos sentimentos ficam feridos</div>
<blockquote><p># 我被伤害了？<br />
提交者 :  霜冷铁衣寒 于 泡网俱乐部 (http://paowang.com/) 北京时间 2008-09-26 15:07:54<br />
答  复 :  外交部回应和平奖  提交者 :  弗洛伊德 于 北京时间 2008-09-26 13:17:56<br />
咋没感觉呢？</p></blockquote>
<div class="translation">O quê, me machuquei?<br />
Por que não sinto nada então?</div>
<blockquote><p># Re: 我被伤害了？<br />
提交者 :  cowbman 于 泡网俱乐部 (http://paowang.com/) 北京时间 2008-09-26 16:22:04<br />
答  复 :  我被伤害了？  提交者 :  霜冷铁衣寒 于 北京时间 2008-09-26 15:07:54<br />
又被人代表着,被伤害了一次</p></blockquote>
<div class="translation">@<em>O quê, me machuquei?</em><br />
Lá vamos nós sendo representados, e machucados, novamente</div>
<blockquote><p># 笑<br />
提交者 :  猫瓜 于 泡网俱乐部 (http://paowang.com/) 北京时间 2008-09-26 16:48:05<br />
答  复 :  Re: 我被伤害了？  提交者 :  cowbman 于 北京时间 2008-09-26 16:22:04<br />
反正不被人戴三个红表，就被人戴三个西表，都习惯了</p></blockquote>
<div class="translation">@<em>O quê, me machuquei?</em><br />
De qualquer forma, se a gente não tivesse tendo que usar <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Three_Represents" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">três relógios</a> [en], outra pessoa estará querendo que a gente use três <a href="http://arbiterofwaste.wordpress.com/2007/08/28/river-crabs-wear-three-watches/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/arbiterofwaste.wordpress.com');">relógios</a> [en] ocidentais, deveríamos já estar acostumados com isso a essa altura</div>
<blockquote><p># 强烈要求中国外交部停止伤害中国人民的感情- &lt;0 byte(s)&gt; 小天 2008-09-26 14:52:19 (30)</p></blockquote>
<div class="translation">Eu exijo com todo o vigor que o Misnitro Chinês de Relações Exteriores pare de machucar os sentimentos do povo chinês</div>
<blockquote><p># 我是不是已经遍体鳞伤了- &lt;0 byte(s)&gt; 我乃朝廷名官岂可降尔反贼！ 2008-09-26 14:41:56 (24)</p></blockquote>
<div class="translation">Eu acho que meu corpo está todo machucado a esta altura</div>
<blockquote><p># md，又被强奸一次。。。- &lt;0 byte(s)&gt; 鸡排骨 2008-09-26 14:10:33 (40)</p></blockquote>
<div class="translation">Merda, fomos estuprados novamente…</div>
<blockquote><p># 又受到伤害了。。<br />
提交者 :  鼻涕耷不流 于 泡网俱乐部 (http://paowang.com/) 北京时间 2008-09-26 13:26:38<br />
答  复 :  外交部回应和平奖  提交者 :  弗洛伊德 于 北京时间 2008-09-26 13:17:56<br />
这得要多脑残才有这待遇啊</p></blockquote>
<div class="translation">Oh, nos machucaram de novo..<br />
O quão retardado é preciso ser para ser tratado dessa forma?</div>
<blockquote><p># 中国人民的感情比身体重要啊- &lt;0 byte(s)&gt; 能不爱江南？ 2008-09-26 13:25:49 (58)</p></blockquote>
<div class="translation">Os sentimentos do povo chinês são mais importantes que seus corpos!</div>
<blockquote><p># 不是Yang佳么.- &lt;18 byte(s)&gt; 枯影 2008-09-27 05:21:32 (87)</p></blockquote>
<div class="translation">Não deveria ser <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Jia_%281980%29" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Yang Jia</a> [en]?</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/28/china-o-premio-nobel-vai-mesmo-ferir-nossos-sentimentos/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Vídeo com as Palavras Mais Procuradas de 2008</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/12/china-video-com-as-palavras-mais-procuradas-de-2008/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/12/china-video-com-as-palavras-mais-procuradas-de-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Sep 2008 19:07:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<category><![CDATA[Internet &#038; Telecoms]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Língua]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1313</guid>
		<description><![CDATA[Um vídeo apresentando uma música que lista de forma bem humorada os termos e as palavras mais procuradas nos mecanismos de busca chineses em 2008 está fazendo sucesso. Oiwan Lam tenta nos mostrar o porquê.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Quer ter uma idéia de quais são os termos de busca mais quentes na China? Divirta-se, então, com o vídeo abaixo.</p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="450" height="390" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.56.com/n_v19_/c37_/24_/12_/herrymissyou_/122103913738_/163080_/0_/37856436.swf" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="450" height="390" src="http://www.56.com/n_v19_/c37_/24_/12_/herrymissyou_/122103913738_/163080_/0_/37856436.swf"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.56.com/h11/u_herrymissyou.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.56.com');">O vídeo original é chamado 5 Mascotes（吉祥五寶）e o vídeo foi produzido pela oficina Zhang Zhang（張樟工作室)</a> [Zh]. (Caso o vídeo acima não funcione, você pode assistí-lo diretamente no site do 56.com, <a href="http://www.56.com/u79/v_Mzc4NTY0MzY.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.56.com');">aqui</a> [Zh])</p>
<p>Abaixo, temos a tradução da engraçada letra da música para o inglês e para o português. As palavras de busca inseridas na letra estão destacadas em itálico.</p>
<blockquote><p>我的媽媽她不會上網<br />
成天到晚貎似很忙<br />
她說網絡不是好東西<br />
裡面的東西<em>很黃很暴力</em><br />
哎呦媽媽　你這是聽誰說地<br />
哎呦媽媽　你這話是<em>够雷的</em><br />
哎呦媽媽　乖孩子我告訴你<br />
我上網是<em>打醬油地</em></p></blockquote>
<div class="translation">My mother doesn&#39;t know how to go online<br />
She looks very busy everyday<br />
She says the internet is no good<br />
Everything inside is <em>very yellow and very violent </em><br />
Oh mama, who tells you so?<br />
Oh mama, what you say<em> thunder-shocks</em> me<br />
Oh mama, let your son tell you<br />
I go online <em>to buy sauce</em> (majority onlookers)</div>
<div class="translation">&#8220;Minha mãe não sabe como conectar na rede<br />
Ela parece muito ocupada o dia todo<br />
Ela diz que a internet não é boa<br />
E que tudo dentro dela é <em>muito amarelo e muito violento</em><br />
Oh mamãe, quem te disse isso?<br />
Oh mamãe, o que dizes é um <em>choque-de-trovão</em> pra mim<br />
Oh mamãe, deixe seu filho te dizer<br />
Eu entro na rede <em>para comprar molho</em> (maioria das buscas)&#8221;</div>
<blockquote><p>我的爸爸他是搞體育的<br />
他也總<em>冏我</em>說網絡迷離<br />
我略懂得問　這是為什麼的呢？<br />
爸爸被我<em>槑得</em>他直喊：我暈!<br />
哎呦爸爸　網絡都是普及體育<br />
哎呦爸爸　你要學習<em>謝主席</em><br />
哎呦爸爸　你要多練<em>叉腰肌</em><br />
<em>俯卧撐</em>最好不要再練習</p></blockquote>
<div class="translation">My father is a sport professional<br />
He always<em> sobers me </em>and says the internet is too dizzy<br />
I still know how to ask why&#39;s that so?<br />
Because of my <em> double dumbness </em>, my father shouted: I faint<br />
Oh papa, the internet is a kind of popular sport<br />
Oh papa, you should learn from Chairman Xie (Chair of the China football team)<br />
Oh papa, you should practice your<em> waist muscle</em> (a posture to teach people a lesson)<br />
And don&#39;t do too many<em> push-up</em> exercise</div>
<div class="translation">&#8220;Meu pai é um profissional dos esportes<br />
Ele sempre <em>me orienta</em> e diz que a internet é muito confusa<br />
Eu ainda sei perguntar por quê é assim?<br />
Por conta de minha <em>dupla estupidez</em>, meu pai gritou: eu desmaio<br />
Oh papai, a internet é um tipo de esporte popular<br />
Oh papai, você devia aprender com o Presidente Xie (presidente do time de futebol da China)<br />
Oh papai, você devia treinar seu <em>músculo da cintura</em> (uma postura para ensinar uma lição a alguém)<br />
E não fazer muitos <em>exercícios de flexão</em>&#8220;</div>
<blockquote><p>我的奶奶她是高幹<br />
脾氣<em>很爆燥</em>但對我庝愛<br />
她總是說我<em>很傻很天真</em><br />
只會上網不會找女孩愛<br />
哎呦奶奶　我現在只是小孩<br />
哎呦奶奶　我找不到好女孩<br />
哎呦奶奶　不要再逼我戀愛<br />
找個<em>紙老虎</em>你也不光彩</p></blockquote>
<div class="translation">My grandma is a government official<br />
Her<em> temper is very rough</em> but she loves me very much<br />
She always says I am<em> very silly and innocent</em><br />
That I only know how to go online but not looking for girlfriend<br />
Oh grannie, I am still a children<br />
Oh grannie, I can&#39;t find any good girl<br />
Oh grannie, don&#39;t force me to love<br />
A <em>paper tiger</em> will ruin your fame</div>
<div class="translation">&#8220;Minha avó é uma funcionária do governo<br />
Seu <em>temperamento é muito agressivo</em> mas ela me ama muito<br />
Ela sempre diz que eu sou <em>muito tolo e inocente</em><br />
Que eu só sei entrar na rede mas não procurar uma namorada<br />
Oh vovó, eu ainda sou uma criança<br />
Oh vovó, eu não consegui encontrar uma boa garota<br />
Oh vovó, não me force a amar<br />
Um <em>tigre de papel</em> irá arruinar sua fama&#8221;</div>
<blockquote><p>我的哥哥　游手好閑的<br />
總是在網上把女孩勾引<br />
晚上開房被警察抓去<br />
沒想到晚上就回到家里<br />
哎呦哥哥　你是不是又<em>越獄</em><br />
哎呦哥哥　警察為啥放你<br />
哎呦哥哥　我估計你跟男足學習<br />
騙警察說你是<em>去洗澡的</em></p></blockquote>
<div class="translation">My brother is good for nothing<br />
He always flirts with girls online<br />
He was caught by police at night in a motel<br />
But managed to return home in the morning<br />
Oh brother, are you <em>prison break </em>again?<br />
Oh brother, why do the police release you?<br />
Oh brother, have you learned from the Chinese male football team?<br />
And told them that you were <em>just taking a shower</em>?</div>
<div class="translation">&#8220;Meu irmão não serve para nada<br />
Ele sempre flerta com as garotas na rede<br />
Ele foi pego pela polícia à noite em um motel<br />
Mas conseguiu voltar para casa de manhã<br />
Oh irmão, você [fez uma] <em>fuga da prisão</em> de novo?<br />
Oh irmão, por quê a polícia te soltou?<br />
Oh irmão, você aprendeu com o time de futebol masculino da China?<br />
E disse a eles que você estava <em>só tomando um banho?</em>&#8220;</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/12/china-video-com-as-palavras-mais-procuradas-de-2008/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Taiwan: As &#8220;casas disco-voador&#8221; serão derrubadas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Sep 2008 06:38:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Arte &amp; Cultura]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[História]]></category>

		<category><![CDATA[Photos]]></category>

		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>

		<category><![CDATA[Taiwan (ROC)]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1279</guid>
		<description><![CDATA[Estas casas disco-voador, assim como o Memorial Chiang-Kai-Shek, foram construídas na década de 70... E tem uma arquitetura muito especial. Nós podemos observar como os arquitetos tentaram se libertar dos prédios aparentando palácios que eram a tendência no momento. Por outro lado, no final dos anos 70 Taiwan havia acabado de vencer o desafio da crise do petróleo e estava abraçando o crescimento econômico. Os taiwaneses finalmente tinham uma renda maior e uma melhor qualidade de vida. A presença das casas disco-voador como casas de veraneio mostra que as pessoas naqueles dias tinham algum dinheiro para gastar em novas e requintadas atividades, assim como o resto das pessoas em países desenvolvidos. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img title="ufo house2" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/09/ufo-house02.jpg" alt="ufo house2" width="400" /><br />
<em>Foto cortesia de <a href="http://www.flickr.com/photos/avant1997/238135366/" target="_blank" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.flickr.com');">avant</a>.</em></p>
<p><a href="http://blog.roodo.com/avant1997/archives/6296489.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.roodo.com');">avant</a> [Zh] avisou que há planos para a demolição das famosas casas disco-voador do Condado de Taipei, em Taiwan:</p>
<blockquote><p>三芝飛碟屋已經拋荒30冬，兩个月進前三芝飛碟屋突然間出現佇報紙面頂，主要是講，飛碟屋ê地主hām債權銀行已經對還債ê計畫喬好勢，台北縣政府按算欲kā飛碟屋攏總拆掉，擱起一間新ê渡假村，hām無外遠ê淺水灣沙埔仔串連起來做海濱休閒園區。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;As casas disco-voador em Sanchih (Condado de Taipei) estão abandonadas há mais de 30 anos. Elas apareceram no jornal a dois meses atrás. Foi reportado que o dono destas casas abandonadas e o banco credor haviam firmado um novo acordo. O governo do Condado de Taipei irá derrubar estas casas disco-voador para construir novas habitações de veraneio para um parque recreativo à beira da praia, ao longo da praia vizinha.&#8221;
</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/avant1997/238135366/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.flickr.com');">Lynn</a> [En] foi uma das pessoas que ficaram encantadas por estas casas tão interessantes e especiais.</p>
<blockquote><p>This is wonderful. I&#39;m thrilled to see this image. First, I just love the architecture for its complete difference. I hope you&#39;ll forgive me for saying this, but when I was a kid, growing up in Australia, I used to watch an American cartoon show called the Jetsons. It was extremely futuristic and these buildings really remind me of it; of what we might have thought in the &#39;60s that we&#39;d be living in by the 21st century. Secondly, it&#39;s an absolutely beautiful image. The colours are delicate yet still have a certain strength to them. The reflection helps to strengthen the palette. I just can&#39;t believe that this has been abandoned. I really hope that it is preserved.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Isso é maravilhoso. Eu estou chocada por ver esta imagem. Primeiro, eu simplesmente amo a arquitetura por sua completa diferença. Eu espero que me vocês me perdoem por dizer isso, mas quando eu era criança, crescendo na Austrália, eu costumava assistir a um desenho americano chamado Os Jetsons. Era extremamente futurista e estes prédios realmente me lembram dele; daquilo que nós podíamos ter pensado nos anos 60 que seria viver no século 21. Além disso, é uma imagem absolutamente bela. As cores são delicadas, mas tem uma certa força. O reflexo ajuda a fortalecer a palheta [de cores]. Eu simplesmente não posso acreditar que isso tenha sido abandonado. Eu realmente espero que seja preservado.&#8221;</div>
<p>Uma vez que as casas disco-voador são tão especiais, <a href="http://blog.roodo.com/avant1997/archives/6296489.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.roodo.com');">avant</a> [Zh] propôs que deveríamos preservá-las como um monumento histórico nacional.</p>
<blockquote><p>我感覺kā三芝飛碟屋攏總拆掉有一寡拍損，文建會應該比照台北市彼間中正廟，kah指定做國定古蹟！飛碟屋拄a好hām中正廟同款，攏是起佇1970 年代。kha輸講，中正廟、圓山飯店、歷史博物館代表官方強欲佇台灣延續中國傳統宮廷建築ê思維，按 呢，飛碟屋遮呢特殊ê建築，會使講是欲掙脫當時主流ê宮廷建築風格ê束縛。擱再講，1970年代後尾，台灣通過石油危機ê考驗了後，經濟起飛，人 民ê所得kah 懸，生活有kah快活，飛碟屋渡假村ê出現，反應到彼當時ê人，毋免干單為著三頓走縱，身軀邊嘛開始有一寡錢，想beh hām先進國家ê人同款，欲試看mai怪奇、稀罕ê待誌ê心理。所以講，咱會使透過飛碟屋，瞭解到30冬前彼當時ê社會狀況hām人ê想 法。飛碟屋雖然拋荒30冬，毋拘，伊猶原會使講出屬於伊hit leh時代ê故事！我覺得把三芝飛碟屋通通拆掉有點可惜，文建會應該比照台北市的中正廟，指定成國定古蹟！飛碟屋剛好和中正廟一樣，都是在1970年代建造的…飛碟屋這麼特 殊的建築，可以說是要掙脫當時主流的宮廷建築風格的束縛。再說，1970年代末期，台灣通過石油危機的考驗，經濟起飛，人民的所得較高，生活品質有較好， 飛碟屋渡假村的出現，反應了當時的人們，不再只為三餐奔波，身邊也開始有了一些錢，也想和先進國家人們一樣，想嘗鮮，試試新奇、稀罕玩意的心態。所以說， 我們可以透過飛碟屋，瞭解30年前，當時的社會狀況和人們的想法。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Será uma pena se nós derrubarmos estas casas. Eu penso que o Conselho para Assuntos de Cultura deveria preservar estas casas como um monumento histórico nacional. Estas casas disco-voador, assim como o Memorial Chiang-Kai-Shek, foram construídas na década de 70&#8230; E tem uma arquitetura muito especial. Nós podemos observar como os arquitetos tentaram se libertar dos prédios aparentando palácios que eram a tendência no momento. Por outro lado, no final dos anos 70 Taiwan havia acabado de vencer o desafio da crise do petróleo e estava abraçando o crescimento econômico. Os taiwaneses finalmente tinham uma renda maior e uma melhor qualidade de vida. A presença das casas disco-voador como casas de veraneio mostra que as pessoas naqueles dias tinham algum dinheiro para gastar em novas e requintadas atividades, assim como o resto das pessoas em países desenvolvidos. Como resultado, através destas casas disco-voador, nós podemos aprender como as pessoas viviam a 30 anos atrás.&#8221;
</div>
<p>Caso haja interesse, <a href="http://rzeczy.net/en_komentuj_96.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/rzeczy.net');">Marta Michalowska e Fabian Sowiński</a> [En] providenciaram algumas informações sobre a arquitetura das casas disco-voador.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/09/04/taiwan-as-casas-disco-voador-serao-derrubadas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: O caso do Matador de Policiais</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-o-caso-do-matador-de-policiais/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-o-caso-do-matador-de-policiais/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 22:48:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Lei]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1243</guid>
		<description><![CDATA[O Caso do Matador de Policiais de Shanghai, ou Caso Yang Jia, foi levado a julgamento ontem (dia 26 de agosto). Tanto moradores de Shanghai quanto jornalistas não tiveram permissão de comparecer ao julgamento, já que todos os assentos já haviam sido reservados para a polícia local. Liu Xiaoyuan (também citado neste artigo) apontou que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O Caso do Matador de Policiais de Shanghai, ou Caso Yang Jia, foi levado a julgamento ontem (dia 26 de agosto). Tanto moradores de Shanghai quanto jornalistas não tiveram permissão de comparecer ao julgamento, já que todos os assentos já haviam sido reservados para a polícia local. <em>Liu Xiaoyuan</em> (<a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-matador-de-policiais-que-virou-heroi-online-vai-a-julgamento/">também citado neste artigo</a>) apontou que <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_49daf0ea0100ap6i.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">tal arranjo configura o que seria, de fato, um julgamento secreto</a> [Zh].</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-o-caso-do-matador-de-policiais/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Matador de policiais que virou herói online vai a julgamento</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-matador-de-policiais-que-virou-heroi-online-vai-a-julgamento/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-matador-de-policiais-que-virou-heroi-online-vai-a-julgamento/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Aug 2008 22:38:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Internet &#038; Telecoms]]></category>

		<category><![CDATA[Lei]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1242</guid>
		<description><![CDATA[Yang Jia foi transformado em herói por alguns blogueiros no mês passado depois de entrar em uma delegacia de polícia em Shanghai e matar seis policiais, no que seria uma vingança por violências e injustiças que teria sofrido da polícia no passado. Agora Yang está indo a julgamento, e a blogosfera da China está comentando o assunto. Leia mais aqui, neste artigo de John Kennedy.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O caso de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Yang_Jia_(1980)" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Yang Jia</a> [En] está indo a julgamento hoje (dia 26), depois de ter sido <a href="http://www.caijing.com.cn/2008-08-24/110008190.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.caijing.com.cn');">postergado</a> [Zh] por conta das Olimpíadas. Antes disso, o tema havia sido &#8220;<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/18/china-yang-jia-harmonized/">harmonizado</a>&#8221; [En] (termo usado pelos blogueiros chineses para se referir à censura governamental à mídia do país) depois que muitas pessoas afirmaram online que Jia era <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/25/china-can-a-cop-killer-be-a-hero/">um herói</a> [En] por ter entrado em uma delegacia de polícia em Shanghai, no mês passado, e matado seis policiais no que se acredita ter sido um caso de vingança contra um caso anterior de <a href="http://zonaeuropa.com/200807c.brief.htm#027" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/zonaeuropa.com');">injustiça</a> [En] e violência policial do qual ele teria sido vítima.</p>
<p>Era a tarde de terça-feira na China e muitos blogueiros estavam ansiosos para ouvir o veredicto, se é que ele sairia naquela data. Mas escrever sobre o assunto não estava dando certo, como demonstrou o advogado e blogueiro de legislação <em>Liu Xiaoyuan</em> em seu post em seu blogue <em>Sina</em> [Zh], &#8220;<a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_49daf0ea0100aoxj.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">Foi ordenada a proibição de blogadas que discutam o caso Yang Jia</a>&#8220;:</p>
<blockquote><p>昨天，有外媒采访我，让我谈奥运期间新闻和言论自由问题，我只好实话实说了。在奥运期间，管理部门不屏蔽外媒网站，我们可以自由地去游览，这确实是一大进步。但是，对网络言论的控制比以前更加严格，很多话题不能谈论，如写了这类博文也会被删除。</p>
<p>想不到奥运结束了，网络言论仍然没有放开。昨晚，我获知杨佳一案开庭的消息，立即写了博文发到各个博客，有的博客照样不给放行。我发在凯迪网猫眼看人论坛中的帖子，也被锁定不能予以回复。</p>
<p>今天上午，我又在该网发了谈杨佳案的帖子又遭锁定，网友不能加以评论和回复。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Ontem, eu fui entrevistado por alguns jornalistas estrangeiros; eles queriam que eu falasse sobre questões de liberdade de imprensa e liberdade de expressão durante as Olimpíadas. Durante as Olimpíadas, as autoridades pararam de bloquear sites jornalísticos estrangeiros, e nós tivemos a liberdade de acessá-los, o que é definitivamente um grande passo adiante. Mas, os controles sobre o que estava sendo dito na rede estavam mais rígidos do que antes, e muitos temas não podiam ser abordados; até mesmo blogadas como esta serão apagadas.<br />
O que eu não esperava era que, agora que as Olimpíadas acabaram, o controle sobre a expressão na rede ainda não foi relaxado. Na noite passada eu ouví que o caso de Yang Jia estava indo a julgamento, e eu imediatamente publiquei isso em todos os meus blogues; alguns deles, como já era de costume, não me deixaram publicar o assunto. O tópico que eu publiquei na BBS Cat898? Foi trancado para que ninguém pudesse responder lá.<br />
Nesta manhã, outro tópico que eu havia publicado sobre o caso de Yang Jia foi trancado, para que os cidadãos digitais não pudessem deixar comentários ou responder.&#8221;</div>
<blockquote><p>中午，我给博客网一位熟悉的编辑发短信，希望能推荐一下博文《上海二中法院为何不在网上公布杨佳案开庭消息》。他回复短信称，有禁令。我又发短信询问，是以前的禁令，还是现在的禁令？他回复我说，以前的还在，现在的也有。</p>
<p>有网友将我的文章发到某论坛上，点击后打开不了。</p>
<p>正如《财经网》记者所说的，这一切是早有周密安排的。</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Nesta tarde, eu mandei uma mensagem de texto para um amigo próximo que é editor no Bokee [Zh], na esperança de que eles pudessem publicar meu post &#8216;Por quê é que a 2ª Corte Intermediária de Shanghai não noticiou o julgamento de Yang Jia na rede?&#39;. Ele me enviou uma mensagem dizendo: há uma ordem. Então eu mandei outra mensagem pra ele, perguntando &#8216;é uma ordem antiga, ou uma ordem e de agora?&#39;, e ele me respondeu: &#8216;a velha ordem ainda está vigorando, e há uma nova ordem também&#39;.<br />
Alguns cidadãos digitais republicaram meu post em uma certa BBS, mas se você clica nele, ele não abre.<br />
Exatamente como disse o reporter da Caijing, isso tudo foi cuidadosamente planejado há tempos.&#8221;</div>
<p>Um comentador anônimo do post de Liu disse:</p>
<blockquote>
<p>不让人说话,只能说明心里有鬼</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Não deixando as pessoas falarem, eles só mostram que estão escondendo alguma coisa&#8221;</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/china-matador-de-policiais-que-virou-heroi-online-vai-a-julgamento/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Repórter cidadão Zoula é preso</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/15/china-reporter-cidadao-zoula-e-preso/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/15/china-reporter-cidadao-zoula-e-preso/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 17:48:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Governança]]></category>

		<category><![CDATA[Lei]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>

		<category><![CDATA[Software &amp; Ferramentas]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1219</guid>
		<description><![CDATA[O proeminente blogueiro e repórter cidadão recebeu em casa a visita de duas autoridades e foi levado de carro. Felizmente, ele tinha o Twitter a seu alcance e com isso foi possível espalhar a notícia de que estava sendo detido - bem no momento em que tudo acontecia.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p>Notícias absolutamente em primeira mão: o repórter chinês de mídia cidadã <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Zhou_Shuguang" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Zhou “Zuola” Shuguang</a> [en] relatou <a href="http://twitter.com/rmack/statuses/887181958" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">a sua prisão pelo twitter</a> [en] na tarde de quarta feira, no horário chinês.</p>
<p><strong>(Às 17:15 Zuola já estava de volta ao seu computador; ao que tudo indica ele está sob algum tipo de ordem de ‘prisão municipal&#39;. Veja as atualizações a seguir)</strong></p>
<p>Zuola comprou um <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/BlackBerry_Curve" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Blackberry 8320</a> recentemente para ajudá-lo em seu trabalho de repórter cidadão, e parece que ele pôde usar o aparelho com o <a href="http://orangatame.com/products/twitterberry/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/orangatame.com');">Twitterberry</a> para enviar algumas mensagens rápidas, dizendo que estava sendo escoltado de casa a um veículo que partiu logo em seguida:</p>
<blockquote><p>15:52:</p>
<p>煤炭坝长沙矿业集团的保卫处刘处长带了三个人来接我回煤炭坝镇。吓坏我父母了。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887171541" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: O chefe de segurança do Grupo de Mineração Changsha Liu e mais 3 outros estão me levando da vila de Meitanba, assustaram meus pais.</div>
<blockquote><p>16:02</p>
<p>我被要求上他们的车，我要父母确认今天的事实，记住何时何地跟睡接触，坐什么车牌走了。我很好，在他们车内，感觉象是被截访。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887176977" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: Me forçaram a entrar no carro deles. Quero que meus pais confirmem o que aconteceu hoje, hora e local e com quem, o número da placa do carro no qual fui levado. Estou bem, no carro deles, parece que estou sendo interceptado.</div>
<blockquote><p>16:08</p>
<p>上午借口来找计划生育违归的俩人同保卫处长一起来的，果然是冲我来的。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887178549" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: As duas pessoas que vieram na manhã de hoje sob o pretexto de que eu teria violado a política do filho único estão aqui com o Dir. de Segurança Liu agora. Ficou confirmado que eles me forçaram a acompanhá-los.</div>
<blockquote><p>16:28</p>
<p>谢谢所有关心我的人，我还在车上。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887190063" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: Obrigado a todos pela atenção dispensada. Ainda estou no carro.</div>
<p>Mais cedo, de manhã, Zuola tinha dito no <a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887049486" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">tweeter</a> [cn] que ele não estaria online, já que receberia visita de “gente do governo”: duas pessoas do escritório de planejamento familiar (citadas acima) investigavam uma denúncia que ele teria violado a política do filho único da China (Zuola não tem filhos) e outras duas levaram seus pais para tomar “chá” e bater um papo.</p>
<p>No mês passado, Zuola mencionou em seu blogue que estava ficando nervoso com as Olimpíadas de Pequim, a qual ele tinha planejado visitar mas decidiu que era melhor ficar de fora e voltar para casa em Meitanba, na província de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Hunan" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/pt.wikipedia.org');">Hunan</a>. Antes disso ele foi <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/2007/12/08/china-a-blow-to-citizen-bloggers/">preso</a> [en] em Shenyang logo depois do <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/20/china-bankrupt-ant-farmers-prepare-to-protest/">incidente de Yilishen</a> [en], para onde ele havia viajado para fazer algumas reportagens independentes para <a href="http://www.zuola.com/weblog/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.zuola.com');">o seu blogue</a>.</p>
<p>Espera-se que haja atualizações em breve</p>
<p><strong>Últimas notícias:</strong></p>
<blockquote><p>17:16</p>
<p>我被长沙矿业集团保卫处刘处长把我从枫木桥接回煤炭坝了。他们要求我呆在煤炭坝就不管我，我一出去他们就要把我弄回来。我声明，我不是长沙矿业集团的员工，我爸在这个单位的前身退休13年了。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887213197" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: O diretor de segurança do Grupo de Mineração Changsha Liu me levou de Fengmuqiao de volta a Meitanba. Eles exigiram que eu não saia de Meitanba, e caso eu os obedeça, eles me deixarão em paz. Caso contrário, eles virão atrás de mim novamente. Eu disse que não trabalho para o Grupo de Mineração Changsha. embora meu pai tenha sido funcionário até que ele se aposentou há 13 anos.</div>
<blockquote><p>17:20</p>
<p>我坐湘A94360回煤炭坝的，车上刚才四个人。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887215177" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: Estou no carro 湖A 94369 no caminho de volta a Meitanba, são quatro pessoas no carro agora.</div>
<blockquote><p>17:23</p>
<p>看来是宁乡县国保大队、长沙矿业集团、枫木桥乡政府联合行动，工作效率还蛮高。先侦知我的手机离开煤炭坝镇区域，然后让枫木桥乡政府打前哨，再通知长沙矿业集团保卫处开车来接人，把我送回煤炭坝就完事了。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887216681" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: Parece que houve um trabalho conjunto do esquadrão  Ningxia <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/National_security_of_the_People%27s_Republic_of_China#Police_and_Internal_Security" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');"><em>Guobao</em></a> [en], do Grupo de Mineração Changsha, do Governo da cidade de Fengmuqiao, uma operação bem eficiente. Primeiro verificaram que meu celular tinha sido deixado na área de Meitanba, depois enviaram gente do governo de Fengmuqiao para montar guarda, em seguida notificaram a divisão de segurança do Grupo de Mineração Changsha para ir me buscar, e me levar de volta a Meitanba, e assim foi.</div>
<blockquote><p>17:25</p>
<p>声明一下，除了我被强行要求我坐他们的车回煤炭坝之外，我现在的人身是自由的。不过，我希望有记者来长沙陪我去北京，那样会让他们不知所措，估计会是一件很生动的故事。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887217676" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: Gostaria de dizer que apesar de ter sido forçado a entrar num veículo e ser levado a  Meitanba, já estou livre. No entanto, espero que um jornalista possa me acompanhar a Pequim, eles não saberão o que fazer então e espero que isso acabará em uma excelente e vibrante notícia.</div>
<blockquote><p>17:31</p>
<p>我被长沙矿业集团保卫处刘处长把我从枫木桥接回煤炭坝了。他们要求我呆在煤炭坝就不管我，我一出去他们就要把我弄回来。我不是长沙矿业集团的人。</p></blockquote>
<div class="translation">@<a href="http://twitter.com/zuola/statuses/887220299" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">zuola</a>: O diretor de segurança do Grupo de Mineração Changsha Liu me levou de Fengmuqiao de volta a Meitanba. Eles exigiram que eu não saia de  Meitanba, e caso eu os obedeça, eles me deixarão em paz. Caso contrário, eles virão atrás de mim novamente. Eu não trabalho para o Grupo de Mineração Changsha.</div>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/15/china-reporter-cidadao-zoula-e-preso/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: BBC é reprovada por imprecisão em foto de arquivo</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/02/china-bbc-e-reprovada-por-imprecisao-em-foto-de-arquivo/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/02/china-bbc-e-reprovada-por-imprecisao-em-foto-de-arquivo/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 02 Aug 2008 17:54:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Fotografia]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Língua]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Racismo]]></category>

		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA["Usamos telas LCD, como pode uma foto com um monitor desses ser chamada de notícia? Eles acham que a gente não se desenvolveu depois de oito anos? Eles nem conseguem inventar notícias devidamente!"]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na sequência do <a href="http://br.reuters.com/article/sportsNews/idBRN2935668920080729" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/br.reuters.com');">alarmismo</a> instaurado nessa semana pelo Senador americano Sam Brownback (que <a href="http://www.salon.com/opinion/greenwald/2008/07/30/china/index.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.salon.com');">na verdade</a> [en] é a favor de vigilância) de que a China estaria planejando <a href="http://lonestarbear.blogspot.com/2008/07/china-ioc-lied-internet-access-for.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/lonestarbear.blogspot.com');">espionar os participantes das Olímpiadas em seus aposentos nos hotéis</a>, o site anti-CNN.com deu a notícia analisando a cobertura feita pela BBC, desmascarando a emissora na atual postagem que consta primeira página do site, <a href="http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-85128-1-1.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.anti-cnn.com');"><em>‘British Brain-washing Channel</em> [sic] <em>(BBC) Lies again!&#39; </em></a> (Canal Britânico de Lavagem Cerebral Mente Novamente).</p>
<p><a href="http://www.anti-cnn.com/forum/cn/thread-85128-1-1.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.anti-cnn.com');"><img class="alignnone size-full wp-image-47604" title="bbc" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/bbc.jpg" alt="" /></a></p>
<blockquote><p>通过搜索，我们发现这张图片至少6次被BBC作为”当前“新闻配图引用过，而相关新闻的时间跨度长达8年！</p></blockquote>
<div class="translation">Fazendo uma busca, descobrimos que essa foto foi usada como &#8220;atual&#8221; para ilustrar notícias pelo menos seis vezes nos últimos oito anos!</div>
<p>Seguindo a pista acima, a comunidade do anti-CNN.com conseguiu cavar os artigos:</p>
<blockquote><p>★★故事二★★<br />
发生时间：2006年10月25日</p>
<p>【06.10.25 BBC】异议人士李建平网上撰文被判监禁<br />
【链接】http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_6080000/newsid_6084400/6084460.stm</p></blockquote>
<div class="translation">25 de outubro de 2006<br />
Dissidente Li Jianping preso por causa de artigos online<br />
<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/01/china-bbc-lambasted-for-stock-photo-inaccuracy/%E3%80%90%E9%93%BE%E6%8E%A5%E3%80%91http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_6080000/newsid_6084400/6084460.stm">link</a></div>
<blockquote><p>★★故事三★★<br />
发生时间：2006年7月23日</p>
<p>【06.7.23 BBC】中国建立“互联网黑名单”<br />
【链接】http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_5200000/newsid_5207600/5207640.stm</p></blockquote>
<div class="translation">23 de julho de 2006<br />
China estabelece “lista negra da internet”<br />
<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/01/china-bbc-lambasted-for-stock-photo-inaccuracy/%E3%80%90%E9%93%BE%E6%8E%A5%E3%80%91http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid_5200000/newsid_5207600/5207640.stm">link</a></div>
<blockquote><p>★★故事四★★<br />
发生时间：2002年09月23日<br />
【02.09.23 BBC】The cost of China&#39;s web censors  中国网络检查的成本<br />
【英文链接】http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/2264508.stm</p></blockquote>
<div class="translation">23 de setembro de 2002<br />
O custo dos censores online da China<br />
<a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/business/2264508.stm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.bbc.co.uk');">link</a></div>
<blockquote><p>★★故事五★★<br />
发生时间：2001年07月20日<br />
【01.7.20 BBC】China acts on net ‘addicts&#39; 中国对网络&#39;痴迷者&#39;展开行动<br />
【链接】http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1448423.stm</p></blockquote>
<div class="translation">20 de julho de 2001<br />
China entra em ação contra ‘viciados&#39; na net<br />
<a href="http://news.bbc.co.uk/2/low/asia-pacific/1448423.stm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.bbc.co.uk');">link</a></div>
<blockquote><p>★★故事六★★<br />
发生时间：2000年08月26日<br />
【00.08.26 BBC】China tackles cyber squatters 中国打击“域名抢注”行为<br />
【英文链接】http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/897413.stm</p></blockquote>
<div class="translation">26 de agosto de 2000<br />
China aborda ciber-invasores<br />
<a href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/897413.stm" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/news.bbc.co.uk');">link</a></div>
<p>E esse usuário encontrou ainda mais outra matéria, também no ano 2000:</p>
<p><a href="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/bbc2.png"><img class="alignnone size-full wp-image-47605" title="bbc3" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/08/bbc3.jpg" alt="" /></a></p>
<blockquote><p>是故事的终结篇吗？也许不是<br />
故事七<br />
发生时间：2000年8月21日<br />
【00.8.21 BBC】Jiang backs China&#39;s net growth  江泽民支持中国网络发展</p></blockquote>
<div class="translation">Essa notícia é apenas um resumo? Talvez não conte&#8230;<br />
Sétima notícia<br />
21 de agosto 2000<br />
Jiang apóia o crescimento da China na internet</div>
<p>Alguns trechos selecionados das primeiras quatro páginas de comentários, que não param de aumentar nessa discussão:</p>
<blockquote><p>实在服了西方媒体记者的”敬业精神”.<br />
这张照片怎么看怎么象是两个武警在学上网.</p></blockquote>
<div class="translation">‘A Grande Família da China&#39;:<br />
É uma grande piada sobre o “profissionalismo” dos jornalistas da imprensa ocidental.<br />
É impressão minha ou essa foto parece com dois <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/People%27s_Armed_Police" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');"><em>wujing</em></a> [en] aprendendo a usar a internet?</div>
<blockquote><p>。。。。现在都液晶显示器了，还用这么老的显示器做新闻图片，他们是不是认为我们这8年就没发展啊，造假也太没水准了吧</p></blockquote>
<div class="translation">dreamerxiao:<br />
Usamos telas LCD, como pode uma foto com um monitor desses ser chamada de notícia? Eles acham que a gente não se desenvolveu depois de oito anos? Eles nem conseguem inventar notícias devidamente!</div>
<blockquote><p>西方民主的所谓新闻自由，难道不负任何责任吗？不负责任就叫自由呀？哦，西方就是要让中国不负责任呀，不负责任以后，他们就有机会了</p></blockquote>
<div class="translation">piaoyi:<br />
Quer dizer que na tão falada liberdade de imprensa da democracia ocidental, ser irresponsável é a forma de ser responsável? Irresponsabilidade quer dizer liberdade? Certamente o Oeste apenas quer que a China seja irresponsável, de forma que quando ela for eles terão a oportunidade deles</div>
<p><strong>Atualização:</strong><br />
Veja o artigo <a href="http://zonaeuropa.com/200808a.brief.htm#007" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/zonaeuropa.com');">BBC Recycles Same Photo Over Eight Years</a> [BBC recicla a mesma foto por oito anos], no <em>EastSouthWestNorth.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/02/china-bbc-e-reprovada-por-imprecisao-em-foto-de-arquivo/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Jogos ruidosos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/16/jogos-ruidosos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/16/jogos-ruidosos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 07:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Governança]]></category>

		<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<category><![CDATA[Política]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1146</guid>
		<description><![CDATA[Sempre cínico e dificilmente um inimigo, o blogueiro humorista Wang Xiaofeng postou isso hoje (e nada mais) com o título ‘jogos ruidosos', uma brincadeira com a palavra chinesa para jogos olímpicos]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p>Sempre cínico e dificilmente um inimigo, o blogueiro humorista Wang Xiaofeng postou <a href="http://www.wangxiaofeng.net/?p=2125" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.wangxiaofeng.net');">isso</a> hoje (e nada mais) com o título ‘jogos ruidosos&#39;, uma brincadeira com a palavra chinesa para jogos olímpicos:</p>
<p><a href="http://www.wangxiaofeng.net/?p=2125" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.wangxiaofeng.net');"><img class="alignnone size-full wp-image-46615" title="nolympic1" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/nolympic1.jpg" alt="" /></a></p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/16/jogos-ruidosos/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Jornalistas cidadãos preparam-se para os Jogos Olímpicos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/09/china-jornalistas-cidadaos-preparam-se-para-os-jogos-olimpicos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/09/china-jornalistas-cidadaos-preparam-se-para-os-jogos-olimpicos/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2008 04:02:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Esportes]]></category>

		<category><![CDATA[Filme]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Protesto]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1138</guid>
		<description><![CDATA[O reporter cidadão itinerante Zuola disse [Zh] que estará lá, extremistas religiosos [En] estarão lá, a imprensa estrangeira parece estar procurando [En] por correspondentes locais, as companhias mais antenadas da web 2.0 estão tão certas de que alguma coisa digna de ser videologada irá acontecer durante os Jogos Olímpicos de Pequim no próximo mês que [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O reporter cidadão itinerante <em>Zuola</em> <a href="https://www.zuola.com/weblog/?p=1061" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.zuola.com');">disse</a> [Zh] que estará lá, <a href="http://shanghaiist.com/2008/05/08/westboro-baptist-church-beijing-olympics.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/shanghaiist.com');">extremistas religiosos</a> [En] estarão lá, a imprensa estrangeira parece estar <a href="http://www.danwei.org/jobs" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.danwei.org');">procurando</a> [En] por correspondentes locais, as companhias mais antenadas da web 2.0 estão tão certas de que alguma coisa digna de ser <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vlog" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">videologada</a> irá acontecer durante os Jogos Olímpicos de Pequim no próximo mês que <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/06/21/china-free-blogphones-from-fring-for-the-olympics/">decidiram dar blogfones gratuitos para as pessoas</a> [En], apesar da aparente <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/06/18/china-no-vlogging-the-olympics/">tentativa</a> de proibir a filmagem dos eventos olímpicos.</p>
<p>Será que poderíamos dizer que qualquer repórter cidadão digno de sua conexão já está fazendo planos para estar em Pequim em 888? Se você não está, talvez seja hora de reconsiderar. No final do mês passado, o site global de jornalismo cidadão <a href="http://www.groundreport.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.groundreport.com');">GroundReport</a> <a href="http://www.groundreport.com/World/Groundreport-Beijing-Olympics-Video-Contest_2" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.groundreport.com');">anunciou</a> [En] um prêmio de 500 dólares e o destaque no topo de sua página principal para o melhor vídeo de jornalismo cidadão realizado no mês que vem:</p>
<p><em>&#8220;Uma vez que os Jogos Olímpicos de Pequim serão os primeiros a serem cobertos por jornalistas cidadãos, e enquanto a mídia tradicional está convergindo para Pequim, nós queremos saber a história por trás da história, de gente comum como VOCÊ.&#8221;</em></p>
<p><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="344" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="wmode" value="transparent" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/Gy7EQoSISEU&amp;hl=en" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="344" src="http://www.youtube.com/v/Gy7EQoSISEU&amp;hl=en" wmode="transparent"></embed></object></p>
<p>Se você visitar o site, não se esqueça de checar <a href="http://www.groundreport.com/World/Groundreport-Beijing-Olympics-Video-Contest_2" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.groundreport.com');">as regras</a> [En] do concurso. No topo da lista de idéias de coisas que o GroundReport quer: Protestos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/09/china-jornalistas-cidadaos-preparam-se-para-os-jogos-olimpicos/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Hora de fazer flexão</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/08/china-hora-de-fazer-flexao/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/08/china-hora-de-fazer-flexao/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jul 2008 19:29:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>

		<category><![CDATA[Protesto]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1136</guid>
		<description><![CDATA[Sabe por que milhões estão fazendo flexões franaticamente? E por que não podem fazer mais de três? Dessa vez, não tem nada a ver com as olímpiadas. A única razão é a implicação política por traz disso.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="single" class="entry">
<p>Sabe por que milhares de internautas na China estão fazendo flexão?</p>
<p>No <a href="http://tianya.cn" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/tianya.cn');">Tianya.cn</a>, está chovendo postagens sobre flexão. Quando uma nova postagem é colocada em um grupo de discussão, as pessoas correm para deixar um comentário rápido, por exemplo, “Estou aqui para fazer flexão!”, “Que é que essa merda tem a ver comigo? Só estou aqui para fazer flexão!”</p>
<p>Muitas pessoas registraram novas identificações digitais com frases que incluem ou são relacionadas a flexão. No <a href="http://baidu.com" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/baidu.com');">baidu.com</a>, onde as pessoas podem criar grupos com palavras chaves, o <a href="http://tieba.baidu.com/f?ct=&amp;tn=&amp;rn=&amp;pn=&amp;lm=&amp;sc=&amp;kw=%B8%A9%CE%D4%B3%C5&amp;rs2=0&amp;myselectvalue=1&amp;word=%B8%A9%CE%D4%B3%C5&amp;submit=%B0%D9%B6%C8%D2%BB%CF%C2&amp;tb=on" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/tieba.baidu.com');">grupo da flexão</a> ganhou mais de 10.000 mensagens da noite para o dia, enquanto há pouco tempo costumava receber apenas algumas centenas de mensagens.</p>
<p><a href="http://fuwocheng.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/fuwocheng.com');">Fuwocheng.com</a>, um site denominado com a palavra chinesa para flexão, foi criado. No site, você poderá encontrar um botão para “fazer flexão”, e em seguida ver quantas pessoas de regiões diferentes estão fazendo o mesmo exercício que você. Xangai chegou ao topo da lista com 20.000.</p>
<p>Mas tem uma coisa estranha: você não pode fazer mais que três flexões. Outra coisa: ocasionalmente, as pessoas pularão em cima de você, alertando com as melhores intenções que você deveria parar na segunda</p>
<blockquote><p><a href="http://cache.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1344391.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/cache.tianya.cn');">注意</a>，俯卧撑最多只能做两个，否则后果自负！</p></blockquote>
<p class="translation">Cuidado! Apenas 2 flexões! Ou você deverá ser responsabilizado por suas ações.</p>
<p>Ou</p>
<blockquote><p>做完俯卧撑后要四周看看，小心有人被自杀！</p></blockquote>
<p class="translation">Depois de fazer flexões, dê uma olhada ao seu redor. Esteja alerta para o fato que alguém será suicidado!</p>
<p>(não se trata de um erro, suicidado aqui vem na voz passiva. Você saberá o porquê em seguida.)</p>
<p>Agora, fazer três flexões é a arma mais letal de todos os tempos.</p>
<p><strong>A origem da onda de flexões</strong></p>
<p>A origem dessas flexões, com implicações políticas importantes, tem que ser recontada desde a <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/2008_Guizhou_riot" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">recente tumulto que aconteceu em Weng’an, Guizhou</a> em 28 de junho. Naquele dia, uma multidão de mais de 30.000 pessoas tocou fogo em uma delegacia de polícia para protestar porque a polícia local estava escondendo três jovens, com possíveis ligações a oficiais locais, suspeitos de serem responsáveis pela morte de uma estudante de 15 anos, Li Shufen (李淑芬). Os pais de Li alegam que eles estupraram e mataram a filha deles, a julgar pelos ferimentos no corpo.</p>
<p>Os rumores apontam que a polícia teria acobertado os reais assassinos, dizendo que a garota teria simplesmente se afogado.</p>
<p>Embora as imagens do conflito tenham sido gravadas por telefones celulares e câmeras de moradores locais, chocando o país que viu centenas de jovens em idade escolar depedrando e quebrando a delegacia de polícia, a imprensa oficial apenas tocou no assunto, dizendo que o incidente fora iniciado por criminosos.</p>
<p>Enquanto isso, a censura foi lançada e funcionários públicos estavam trabalhando 24 horas por dia para apagar qualquer texto relacionado ao assunto na internet chinesa. Mas não foi possível acabar completamente com vídeos e campanha boca-a-boca.</p>
<p>Embora sob pressão, apenas no dia primeiro de julho a Agência de Informações de Guizhou finalmente publicou uma declaração oficial. O tom não foi alterado, e a causa do conflito foi também apresentada erroneamente como um pequeno grupo de agitadores liderando a massa, e defendendo o argumento de que a garota morreu afogada sem ser estuprada.</p>
<p>Foi exatamente a declaração abaixo, que revelou o que aconteceu na noite de 21 de junho, de acordo com o ponto de vista da polícia, que inspirou a onda de flexões.</p>
<p><a href="http://www.caijing.com.cn/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.caijing.com.cn');">O trecho</a> (citado no <a href="http://www.caijing.com.cn/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.caijing.com.cn');">Caijing.com</a>) segue assim:</p>
<blockquote><p>经过调查得知，6月21日20时许，李树芬与女友王某一起邀约出去玩，同李树芬的男朋友陈某及其朋友刘某等吃过晚饭后，步 行到西门河边大堰桥处闲谈。李树 芬在与刘某闲谈时，突然说：“跳河死了算了，如果死不成就好好活下去”。刘某见状急忙拉住李树芬，制止其跳河行为。约10分钟后，陈某提出要先离开。当陈 某走后，刘某见李树芬心情平静下来，便开始在桥上做俯卧撑。当刘某做到第三个俯卧撑的时候，听到李树芬大声说“我走了”，便跳下河中。</p></blockquote>
<p class="translation">As investigações mostram que às 20h do dia 21 de junho, Li estava com Wang, seu namorado Chen e Liu, uma garota (4 no total). Depois do jantar, eles conversaram e andaram na direção da ponte Dayan que cruza o rio West Gate. Enquanto conversava com Liu, Li de repente disse: “Eu vou pular no rio, que seja. Se eu não morrer, continuo vivendo.” Liu teve que puxar Li de volta imediatamente para impedir o suicídio. Dez minutos depois, Chen foi embora. Liu, ao ver que Li já tinha se acalmado, começou a fazer flexões na ponte. Ao completar a terceira, ele de repente ouviu Li gritando “Já fui”. Em seguida, Li pulou no rio.</p>
<p>O corpo dela foi encontrado 3 horas depois.</p>
<p>Três flexões, uma arma fatal, um feitiço ou uma mágica? Pelo menos, as pessoas encontraram uma grande fonte de diversão nessa declaração, fazendo com que todo mundo caia na risada. Vários suspeitas ainda não foram esclarecidas. Como gangues conseguiram destruir uma delegacia? Todas as crianças mostradas nos vídeos são criminosas? Por que Li queria se suicidar? Por que o tio de Li foi atacado depois de fazer a reclamação na delegacia de polícia? Não há explicações, só piadas de flexões.</p>
<p>Como a guerra de postar e deletar ainda estava acontecendo, os internautas estavam de saco cheio dessa labuta. Finalmente, alguns minutos depois dessa declaração oficial, uma postagem entitulada <a href="http://cache.tianya.cn/publicforum/content/free/1/1340990.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/cache.tianya.cn');">我是来做俯卧撑的 (Estou aqui para fazer flexões)</a> apareceu no Tianya, e a campanha do abdominal cresceu com uma rapidez avassaladora. Postagens similares se espalharam pela internet. Essa pode ser a única maneira através da qual internautas podem aludir aos fatos com os quais eles se preocupam, ou apenas desabafar sua raiva e tristeza.</p>
<blockquote><p>给我做三下俯卧撑，我也能推动地球。——阿基米德</p>
<p>做俯卧撑还是不做，是个问题。——哈姆雷特</p>
<p>我有一个梦想，有这麽一天，每一个黑人都可以自由地做俯卧撑，而没有人去问他们为什么！——马丁.路德.金</p></blockquote>
<p class="translation">Me dê três flexões - e eu flexionarei a Terra. ——-Arquimedes<br />
Fazer ou não fazer flexões - eis a questão. ——–Hamlet<br />
Eu tenho um sonho, que um dia os negros poderão fazer flexões livremente, e ninguém perguntará o porquê. ——-Martin Luther King.</p>
<p>A lista não tem fim.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-46222" title="host-doing-push-up" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/host-doing-push-up.jpg" alt="An anchorman doing push-up at Bird-nest" width="225" height="151" /></p>
<p><em>Um apresentador famoso Qu Zhihang(区志航) faz flexões no <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Beijing_National_Stadium" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Estádio Nacional</a>, imagem do <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d1b21a90100a6as.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">Qu&#39;s blog</a>.</em></p>
<p>Vários ditados foram editados em ritmo de flexões. Estórias famosas tiveram seus roteiros flexionadas pelo tema. Celebridades tiram fotos delas mesmas fazendo flexões. A criatividade das pessoas silenciosamente - mas com vivacidade - luta contra a censura. A gente faz flexões!</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/07/08/china-hora-de-fazer-flexao/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>EmPivot: Um Agregador de Mídia Ecológico</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/20/empivot-um-agregador-de-midia-ecologico/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/20/empivot-um-agregador-de-midia-ecologico/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Jun 2008 02:41:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Agricultura]]></category>

		<category><![CDATA[Americas]]></category>

		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[El Salvador]]></category>

		<category><![CDATA[Filme]]></category>

		<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>

		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1114</guid>
		<description><![CDATA[O EmPivot [En] é um website criado para o compartilhamento de vídeos com um tema específico: o meio-ambiente. Os conteúdos midiáticos verdes são adicionados ao site para que pessoas, organizações e companhias possam conectar-se umas às outras dentro deste mesmo interesse comum entre elas. O EmPivot, como eles mesmo explicam no website, vem das palavras [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>O <a href="http://www.empivot.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.empivot.com');">EmPivot</a> [En] é um website criado para o compartilhamento de vídeos com um tema específico: o meio-ambiente. Os conteúdos midiáticos verdes são adicionados ao site para que pessoas, organizações e companhias possam conectar-se umas às outras dentro deste mesmo interesse comum entre elas. O EmPivot, como eles mesmo explicam no website, vem das palavras Empower [Empoderamento] e Pivot [pivô, eixo], o que é também o que eles querem fazer através de seu agregador: Empoderar as pessoas para tomar as questões ambientais em suas mãos e ser capazes de mudar seu eixo e tornarem-se amigáveis à natureza.</p>
<p>Um exemplo é <a href="http://www.empivot.com/watch.php?mdid=581" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.empivot.com');">este vídeo cidadão de El Salvador</a> [Es], onde um grupo de vizinhos preocupados do Córrego de Garrobo filma a falta de acompanhamento legal depois que um mandado judicial ordenou que o Sr. Orlando de Sola Wright consertasse o estrago que causou ao jogar entulho de construção em um córrego, o que que causou acúmulo de água e sedimentos que culminou em um transbordamento que atingiu as comunidades vizinhas. Embora o Sexto Juri de Sentenças de El Salvador tenha expedido um mandado ordenando a remoção do entulho e a construção de retentores no córrego para diminuir seu fluxo, estas ordens não haviam sido seguidas até o momento da subida do vídeo, em dezembro de 2007.</p>
<p>[<a href="http://globalvoicesonline.org/2008/06/15/empivot-green-media-aggregator/">assista os vídeos no artigo original</a>]</p>
<p>Há também os Green Brothers [Irmãos Verdes] do <a href="http://www.chinasgreenbeat.com/blog/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.chinasgreenbeat.com');">China&#39;s Green Beat</a>, que nos trazem <a href="http://www.empivot.com/watch.php?mdid=802" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.empivot.com');">um olhar bem humorado sobre as opções de transporte público</a> [Zh] em Beijing, com algumas dicas sobre o comportamento adequado em ônibus, sobre como aproveitar as multidões do sistema de metrô para conhecer garotas, as vantagens (e desvantagens) à saúde representadas pelas bicicletas e por quê é importante se ter consciência ecológica quando a questão é o transporte público.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/20/empivot-um-agregador-de-midia-ecologico/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Será a maldição dos mascotes olímpicos?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/17/china-sera-a-maldicao-dos-mascotes-olimpicos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/17/china-sera-a-maldicao-dos-mascotes-olimpicos/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jun 2008 18:06:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Paula Góes</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Desastre]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Socorro &amp; Resgate]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1097</guid>
		<description><![CDATA[Se você anda se perguntando se Fuwas, os mascotes olímpicos, não são fofos demais para ser verdade, tudo indica que você não é o único.
Na China, a corrente supersticiosa, ou seja lá o que for, que tem circulado entre várias redes sociais desde o terremoto Sichuan parece ser precisa o suficiente, dada a quantidade de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Se você anda se perguntando se <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuwa" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Fuwas</a>, os mascotes olímpicos, não são <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mogwai#Mogwai_in_the_Gremlins_series" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">fofos demais</a> para ser verdade, tudo indica que você não é o único.</p>
<p>Na China, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuwa#Superstition" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">a corrente supersticiosa</a>, ou seja lá o que for, que <a href="http://www.beijingolympicsfan.com/2008/05/25/bad-luck-fuwa/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.beijingolympicsfan.com');">tem circulado</a> entre várias redes sociais desde o terremoto Sichuan parece ser <a href="http://zonaeuropa.com/200806b.brief.htm#013" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/zonaeuropa.com');">precisa o suficiente</a>, dada a quantidade de eventos trágicos que assolaram a China nesse ano. E a menção da <a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=%E7%A6%8F%E5%A8%83+%E8%AF%85%E5%92%92&amp;btnG=Google+Search" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.google.com');">Maldição dos Fuwas</a> [zh] tem sido <a href="http://www.daqi.com/bbs/05/345020158.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.daqi.com');">apagada</a> <a href="http://www.ncbao.com/thread-1094-1-1.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.ncbao.com');">a torto</a> e a <a href="http://abutq.blog.sohu.com/88597675.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/abutq.blog.sohu.com');">direito</a> no <a href="http://tieba.baidu.com/f?kz=392124559" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/tieba.baidu.com');">Baidu</a> e existem até <a href="http://www.avalong.cn/bbs/boardlist.asp?id=234060" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.avalong.cn');">versões separadas</a>, de forma que a maldição deve, de fato, existir, e <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_4ed5f67801009gi8.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">critícas à noção</a> [zh] de que ela exista de verdade são impotentes para deter os boatos.</p>
<p><a href="http://elvia-wu.blog.sohu.com/88619475.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/elvia-wu.blog.sohu.com');">Elvia Wu</a>, que tem blogue na plataforma Sohu, resume o assunto em uma postagem que desde então foi deletada:</p>
<blockquote><p>中国，08年的中国真是多事之秋呀！</p>
<p>从年初到现在，中国一直祸事连连。山东火车相撞、西藏闹事、奥运火炬在传递过程中被抢，现在成都又发生了大地震，死伤过万人！</p>
<p>近来在网上及手机短信中流传着这么一段话：</p>
<p>一个福娃头上是风筝，代表潍坊，于是山东出事了；<br />
一个福娃是藏羚羊，于是西藏出事了；<br />
一个福娃是火炬，于是火炬出事了；<br />
一个福娃是熊猫，于是四川出事了；<br />
现在还剩一条鱼 ….</p></blockquote>
<div class="translation">China, que ano problemático 2008 tem sido para ti! Do início do ano até agora foi um desastre atrás do outro na China. A colisão entre um trem e um carro em Shandong, as manifestações no Tibet, pessoas tentando agarrar a tocha olímpica no decorrer da parada, e, agora, um terremoto em Chengdu, com dezenas de milhares de mortos!</p>
<p>Recentemente, esse pequeno trecho tem sido divulgado online e através de SMS:</p>
<p>Um Fuwa tem uma pipa na cabeça, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Culture_of_Weifang" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">representando Weifang</a>, e então <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/04/29/china-train-accident/">algo</a> acontece em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shandong" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Shandong</a>;<br />
Um Fuwa é <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_antelope" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">um antílope tibetano</a>, e então <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/03/14/china-fire-on-the-streets-of-lhasa/">algo</a> acontece no Tibete;<br />
Um Fuwa é uma tocha e então <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/06/korea-chinese-students-fear-safety-after-torch-relay-violence/">algo aconteceu</a> com a tocha olímpica;<br />
Um Fuwa é um panda, e então <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/12/china-78-scale-earthquake-felt-across-most-of-china/">algo</a> aconteceu em Sichuan;<br />
Agora ainda está sobrando o peixe…</p>
</div>
<blockquote><p>对于中国目前的现状，国人是担忧的，这很能理解！</p>
<p>但我们不应该把奥运会与这些祸事相联。毕竟，奥运会是中国的光荣，是我们中华民族的光荣，是我们经过了很多努力之后才得来的荣誉。奥运福娃的设计是有突破的，是第一个以五个形象，以图组的形式出现在公众面前的。</p>
<p>奥运福娃的象征与这些祸事也许有些许巧合，但非要把这些事情联系在一起来说就是迷信了。</p></blockquote>
<div class="translation">No estado em que a China se encontra agora, as pessoas estão preocupadas e isso é compreensível! Mas não devemos associar esses desastres aos jogos olímpicos. No final das contas, as Olímpiadas representam a glória da China, a glória do povo chinês e a honra que conquistamos depois de todo o trabalho duro que demos. A criação dos Fuwas Olímpicos foi uma reviravolta, é a primeira vez que o público vê os mascotes em uma série de cinco imagens.</p>
<p>Há coincidências entre os símbolos olímpicos Fuwas e os desastres, mas a determinação de colocar as duas coisas juntas é pura superstição.</p>
</div>
<p>Outros pontos foram evidenciados, como o 25 de janeiro (01/25) sendo o dia em que <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/02/05/china-storm-in-the-way-home/">a mais pesada neve em 50 anos</a> caiu, paralisando uma boa parte do sistema de transporte e as redes elétricas do país, e a soma de 1+2+5 é 8; os protestos no Tibete começaram em 14 de março, portanto 3+1+4; a colisão do trem em Shandong ocorreu em 28 de abril (4*2=8), e o terremoto em Sichuan em 12 de maio. Para completar, às 8 da noite do dia 8 de agosto é igual a 888, símbolo dos Fuwa.</p>
<p>Mais recentemente, a suposta maldição fechou o círculo trazendo <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuwa#Mascots" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Beibei</a>, com chuvas torrenciais assolando várias partes do país a partir de 26 de maio 26 (2+6), quebrando recordes em Hong Kong, <a href="http://24hour.blogbus.com/logs/22898496.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/24hour.blogbus.com');">engolindo carros inteiros</a> em Pequim, inundando rios em <a href="http://www.moobol.com/ms/1397/live139797.shtml" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.moobol.com');">em Jiangxi</a> e deixando <a href="http://twitter.com/lonniehodge/statuses/835855330" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/twitter.com');">centenas de milhares</a> desabrigados em Guangxi. Como o blogueiro do Blogspot Griffin Lee <a href="http://giffinlee.blogspot.com/2008/06/life.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/giffinlee.blogspot.com');">escreve</a>, a catástrofe acaba de chegar quando o país ainda está se recuperando do terremoto do mês passado:</p>
<blockquote><p><a href="http://giffinlee.blogspot.com/2008/06/life.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/giffinlee.blogspot.com');"><img class="alignnone size-full wp-image-45580" title="griffin" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/06/griffin.jpg" alt="" /></a><br />
<em>earthquake&#39;s problem hasnt solve yet n now flooding all over places in southern China,<br />
this is a tragic scene , imagine u&#39;re one of the victim or ur family or relaives r there.</em></p></blockquote>
<div class="translation">O problema do terremoto ainda não foi solucionado e agora tem alagamentos por todos os cantos no sul da China,<br />
é uma cena trágica, imagine que vc é uma das vítimas ou sua família ou parentes estão lá.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/06/17/china-sera-a-maldicao-dos-mascotes-olimpicos/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Perguntas &#38; Respostas com o Primeiro-Ministro Wen</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/china-perguntas-respostas-com-o-primeiro-ministro-wen/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/china-perguntas-respostas-com-o-primeiro-ministro-wen/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 20:16:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Renato Dias</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Desastre]]></category>

		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[Feature]]></category>

		<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<category><![CDATA[Governança]]></category>

		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Portuguese]]></category>

		<category><![CDATA[Socorro &amp; Resgate]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1054</guid>
		<description><![CDATA[Uma crescente quantidade de perguntas têm sido feitas enquanto a China continua o luto pelo massivo número de vidas perdidas no terremoto em Sichuan neste mês. A veterana da mídia Rose Luqiu fez um post em seu blog com suas recentes perguntas aos Primeiro-Ministro Chinês Web Jiabao e suas respostas, na íntegra.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Enquanto <a href="http://www.chinavortex.com/2008/05/google-chinas-search-log-displays-moment-of-mourning/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.chinavortex.com');">a internet chinesa deixava</a> seus <a href="http://www.chinavortex.com/2008/05/lets-see-how-many-ways-we-can-get-this-wrong/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.chinavortex.com');">3 dias de luto</a> no começo desta semana, após o <a href="http://www.globalvoicesonline.org/2008/05/19/china国殇-survival-stories-in-quake/">terremoto de 5.12 graus</a>, muitas perguntas ainda precisavam <a href="http://www.danwei.org/disaster_relief/compassion_logistics_and_nerve.php" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.danwei.org');">ser respondidas</a>.</p>
<p>E as perguntas estão sendo respondidas. A repórter e editora da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Phoenix_Television" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Phoenix TV</a> <a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;safe=off&amp;q=Rose+Luqiu+Luwei&amp;btnG=Search" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/www.google.com');">Rose Luqiu</a> teve a oportunidade de fazer algumas perguntas ao primeiro-ministro chinês Wen Jiabao enquanto ele visitava nesta semana as vítimas do terremoto vivendo em barracas em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pengzhou" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">Pengzhou</a>, cidade em Sichuan, e foram boas o bastante para serem  postadas com suas respostas, na íntegra, em seu blog My1510, no post de 24 de maio &#8216;<a href="http://my1510.cn/article.php?5551e2a4f676b190" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/my1510.cn');">Perguntas &amp; Respostas com o Primeiro-Ministro Wen</a>&#8216;.</p>
<blockquote><p>1。能不能告诉我们，灾后重建从那几个方面展开？</p>
<div class="translation">1. Você pode nos dizer de que forma a reconstrução pós-desastre está sendo conduzida?<br />
<img src="http://www.globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/05/wen.jpg" alt="Primeiro-Ministro Chinês, Wen Jiabao" /></div>
<p>摆在我们面前最紧迫的任务，就是灾民的安置，首先是灾民的安置。灾民的安置目前突出三件事情，第一件事情就是住的问题，因为吃的问题和使用洁净水的问题我们还能够解决，但是住的问题，老实讲我们比较困难。因为房屋倒塌，已经超过一千六百万间，需要大量的帐篷，而且从长远考虑，光靠帐篷还不行，因为还有县，乡的搬迁，因为地震的原因，不能在那里再建乡镇，以至于县，就像北川，你们都去过。这就需要给我们时间，群众也需要有一个安居的时间，所以我们在建活动板房，这个图纸你也看到了，活动板房的设计师非常周到的，考虑到全部生活的需要，你比如说大家非常关心的，一千套活动板房要建一所学校，这个学校，活动板房是按教室设计的。两千套活动板房要建一所中学，每五十套活动板房要建一个厕所，一个垃圾站，所有的活动板房都要通电，这样所有的居民就可以居住在那里一年，两年，以至于三年。我们做最困难的准备，我们调集了各方面的力量，集中来建活动板房，初步计划是用三个月的时间。向灾区运送到一百万套，第一批六千套已经运到了，现在每天都在生产，如果在其间还能够扩大生产能力，我们还要增加。这是第一事情，第二件事情，就是确保灾后无大疫，这不仅是我们关心的，也是世界关心的，确保灾后无大疫，就需要做好两方面的工作，一个方面就是要配备足够的防疫人员，不仅有喷洒药物的一般的防疫人员，我指的，最重要的，是技术人员和督导员。这个已经派了三千五百人了，视情况，如果不够，还要派，这是一，第二，使药品。药品，你知道，是缺的，特别是杀菌的，灭菌的药剂，量太大了。第三，难度最大的一个项目工作，就是切断污染源。切断污染源我们要依法办事，所以就要清理那些产生污染的场地。现在北川已经开始喷洒药物了，就不让人进了。这也是国际惯例，也是为了人的安全。如果不把污染源清理了，水流经下来，它还是会带来病菌的。第三件工作，可能你不够熟悉，那就是昨天我们连夜研究到很晚，就是这次地震，造成次生灾害最大的，就是堰塞湖。堰塞湖不是所有的湖都具有威胁性，但是还是有部分的具有威胁性。其中最大的一个就是唐家山，就是在北川西北边。这个湖里，已经出水量超过一亿方，它形成的岩石的垮坝，或者叫做天然坝，相当之大，多大？六百米乘八百米，三十二万立方米的方石量，因此必须做好两个方案，一个方案，就是科学的施工促险方案，一个方案是就是下游人民移民避险方案，这样才能够把这一亿立方米以上的水，把它排下去。我觉得这三项工作是我们在居民安置工作中具体碰到的。</p>
<p>这段时期，应该说是最困难的时期，如果说前一阶段，任务重大紧迫，那末这段就是繁重艰巨，而且时间会很长，很多矛盾问题会暴露，时间久了，群众的情绪也会发生变化，所以作为记者，要给与理解，同情，同时给政府时间。</p>
<div class="translation">A tarefa mais urgente que estamos enfrentando agora, a princípio, é cuidar das vítimas do terremoto. Ao cuidar das vítimas do desastre, surgem três questões proeminentes. A primeira é o problema de moradia, porque os problemas de prover comida e água limpa nós temos capacidade de resolver. Mas moradia, para dizer a verdade, nós estamos encontrando muita dificuldade. Porque há mais de 16 milhões de casas desmoronadas, nós precisamos de um grande número de barracas, e no longo prazo, contar simplesmente com barracas não irá funcionar, porque há municípios inteiros que precisam ser transferidos de local. E devido a terremotos, esses municípios e vilarejos não podem ser reconstruídos aqui, mesmo municípios inteiros, como Beichuan, em que você já esteve. Então nós precisamos dar um prazo para isso, e pessoas precisam de tempo para se assentar, então é por isso que estamos construindo casas portáteis, você viu o projeto delas, muito esforço intelectual foi colocado em seu desenho, considerando todas as necessidade para viver. Pegue como exemplo o que todo mundo está prestando atenção, para cada mil casas portáteis uma escola de primeiro grau também será construída, escolas construídas de unidades portáteis desenhadas como salas de aula. Para cada mil casas portáteis uma escola de segundo grau será construída; para cada 50 casas portáteis, um banheiro será construído, uma estação de lixo, e cada casa portátil terá eletricidade. Isso deveria ser suficiente para os residentes morarem aqui por um ano, dois anos, até três anos. Nós fizemos as simulações mais difíceis, juntando todo o tipo de força para vir a construir portáteis, e para o plano preliminar três anos foram recomendados. De um milhão de unidades que serão enviadas para a área do desastre, o primeiro carregamento de seis mil já chegou, e mais estão sendo produzidas todos os dias. Se durante este período a capacidade de produção puder de alguma forma ser expandida, nós então iremos crescer a produção.</p>
<p>Este é o primeiro problema; o segundo está em garantir que nenhuma epidemia apareça agora. Isso não é algo que apenas nós estamos preocupados, isso preocupa o mundo. Em prevenir uma eclosão de epidemias pós-desastre, existem duas áreas em que o trabalho precisa ser feito: uma área é preparar pessoal suficiente para trabalhar na prevenção de epidemias, mas não apenas pessoal padrão para continuar pulverizando desinfetante;  eu quero dizer que o mais importante agora são profissionais técnicos e de monitoramento. Desses, já foram enviados 3.500, então veremos, e se não for suficiente, nós podemos mandar mais. Isso prioritariamente, e, em segundo lugar, estão os remédios. Remédio, você sabe, tem pouco, especialmente remédios de esterilização, a quantidade necessária é muito grande. Em terceiro, o projeto de maior dificuldade, está em eliminar as fontes de contágio. A eliminação das fontes de contágio será realizada de acordo com a lei, então nós limparemos aquelas áreas que estão criando a contaminação. Beichuan já começou a ser pulverizada com produtos químicos, então as pessoas não podem entrar. Ao mesmo tempo que essa é apenas uma prática de padrão internacional, também é prática para a segurança das pessoas. Se a contaminação não é eliminada, a água corrente pode espalhar bactérias nocivas.</p>
<p>Essa terceira área de trabalho, você pode não estar muito familiarizada, mas estudá-la nos manteve acordados até bem tarde ontem a noite, sendo o segundo maior desastre criado pelo terremoto: as represas de água. Não que todas as represas apresentem uma ameaça agora, mas há algumas que sim. A maior de todas está em Tangjia, ao norte de Beichuan. A água represada já ultrapassa 100 milhões de metros cúbicos e a fenda em sua barragem, ou o que pode ser chamado de barragem natural, que se formou lá, é relativamente grande. Quão grande? Seiscentos metros multiplicados por oitocentos metros, isso dá 3.2 milhões de metros cúbicos de estrutura. Por essa razão, nós tivemos que criar dois planos: um é tirar as pessoas que vivem abaixo do rio do perigo, o que vai então nos permitir deixar os 100 milhões de metros cúbicos escoarem.</p>
<p>Esses são os três projetos em que estamos trabalhando para cuidar dos residentes aqui. Esse período, devo dizer, é o mais difícil. Se as tarefas da fase precedente eram enormes e urgentes, então as do período que está por vir serão mais numerosas e difíceis e o prazo necessário não será curto. Muitos problemas conflitantes irão aparecer, e a medida que o tempo passar, os sentimentos das pessoas irão mudar. Então, como jornalista, você deve dar ao governo compreensão, simpatia, e ao mesmo tempo, prazo.</p>
</div>
</blockquote>
<blockquote><p>2。那怎末确保善款和救灾物资不出现贪污的情况？</p>
<div class="translation">2. Como você está assegurando que nenhum caso de corrupção ocorra com os bens ou dinheiro doados?</div>
<p>对，这我很早就注意到了。现在说，估计国外和国内的捐款达到一百六十亿，昨天的数字，实际到位数字没有这末多。我们必须保证，所有的款项全部用在救灾上。这件事情不能等救灾以后再去查，必须做在前头，因此由中纪委，监察部，财政部，民政部，审计署五家，下发了一个救灾款物的管理办法，我们不仅下达通知，而且派出若干个审计检查组，开始检查物品，资金发放和使用的情况，这也是对我们各级政府，非常重要的考验。</p>
<div class="translation">Sim, eu adverti sobre isso logo no início. Agora, embora, eu estime que ambas doações estrangeiras e domésticas alcancem 16 bilhões de renminbis (RBM - moeda chinesa), estas são expectativas de ontem, o valor presente não é tão alto assim. Nós devemos assegurar que toda a verba seja inteiramente utilizada para assistência ao desastre. Essa questão não pode esperar até que o resgate termine para ser investigada, ela deve ser mantida em primeiro plano, e isso dito, o Comitê Central de Disciplina e Inspeção, o Ministério de Supervisão, o Ministério das Finanças, o Ministério dos Assuntos Civis e o Escritório de Auditoria Nacional, esses cincos departamentos, editaram um conjunto de diretrizes para o gerenciamento de doações de bens e dinheiro. Nós não apenas publicamos uma notificação, nós enviamos diversos times de inspeção e auditoria, tendo iniciado uma averiguação dos bens e o detalhamento de quanto dinheiro está sendo liberado e utilizado; este também é um importantíssimo teste para nosso governo, em todos os níveis.</div>
</blockquote>
<blockquote><p>3。可以看到这次很多民间的团体和个人积极地参与，对于他们的这些爱心，政府是怎样的态度？特别是现在政府要求指定的机构来做，但是一些民间人士还是不太放心，钱到哪里去了，政府怎样让大家放心？</p>
<div class="translation">3. Com todos os grupos da sociedade civil e indivíduos que podem ser vistos ativamente se envolvendo agora, qual é a atitude do governo em relação à sua compaixão? De modo particular, desde que o governo solicitou que somente instituições específicas façam isso, alguns indivíduos da sociedade civil não se sentem tão seguros de para onde o dinheiro está sendo direcionado. O que o governo está fazendo para tranqüilizar a todos?</div>
<p>对，我们对民间人士献爱心，搞捐助活动，我们非常感谢，这体现，大灾无情，人有情。我们在感谢的同时，一定要把他们的捐款使用好。而且有的还要特别照顾他们的意愿，比如有些捐助大笔的款项想用在建学校，还比如有的捐助大笔的款项想用在给残疾人买轮椅，我们尽量照顾他们。而且我们将来，要一笔一笔，把他们的钱是怎样花的，要给他们一个回复，看到他们的钱所起的作用。这项工作，也是我们执政能力，和公信力的考验。</p>
<div class="translation">Certo, nós somos extremamente gratos pelas pessoas da sociedade civil que estão cuidando de contribuições e organizando atividades de doação. Isso só demonstra a noção de que &#8216;catástrofes podem ser impiedosas, mas pessoas não são&#39;. Ao mesmo tempo que somos gratos, nós temos que nos certificar de que as doações estão sendo utilizadas adequadamente. Em alguns casos, nós temos que dar especial atenção a seus desejos, por exemplo, uma grande quantia de doações foi realizada com a intenção de contribuir com a construção de escolas, e outra grande quantia, por exemplo, para comprar cadeira de rodas para os inválidos, e nós estamos fazendo o máximo para atender a isso. Além disso, no futuro, nós teremos que ver como cada quantia foi gasta e mostrar aos doadores a qual propósito seu dinheiro serviu. Essa tarefa também é um teste de nossa habilidade de administração, assim como nossa habilidade de ganhar a confiança pública.</div>
</blockquote>
<blockquote><p>4。怎样防止豆腐渣工程再出现？</p>
<div class="translation">4. O que está sendo feito para prevenir a recorrência de casas de tofu?</div>
<p>现在这个问题，我们还应该认真的进行总结，也需要时间。你比如说，北川这个地方，我们目前还是救灾，消毒，但是北川这个地方未来还是要考虑要清理。清理的过程我们考虑的是非常细致的，将来需要通过立法，政府法规，或者人大法规，地方立法。立法的话，我简单的想，几件事情是必须要做的，第一它是全国唯一的一个羌族自治县，因此有关羌族文化遗址，要尽量地把它保存下来，这是第一，第二，它又是地震死亡人数最多的县，因此重要的地震科学，具有地震科学价值的资料，包括实物资料，要把它保存下来。第三，就是你关心的，我们已经由建设部牵头，汇同地方建设部门，对于所有能够鉴定的倒塌的建筑物要进行鉴定，并且要提供完整的资料。</p>
<div class="translation">Agora, a este problema nós ainda temos que dar uma verdadeira conclusão, mas isso também demanda tempo. Digamos, por exemplo, aqui em Beichuan. No momento, nós ainda estamos resgatando pessoas, desinfectando, mas para o futuro ainda temos que considerar como Beichuan será limpa. Nós temos sido extremamente cuidadosos no processo de como ela será limpa e que no futuro isso terá que ser feito via legislação e estatutos governamentais, ou ainda estatutos do Congresso Nacional e legislação local. Como trabalho via legislação, pensando de forma simplista, eu vejo algumas coisas que precisam ser feitas. A primeira é que este é o único município autônomo da etnia minoritária Qiang no país, então com relação às ruínas culturais, elas precisam ser preservadas da melhor forma possível. Essa é a primeira. Segunda, esse também é o município que teve o maior número de mortes no terremoto, então importantes dados científicos sobre o terremoto, incluindo dados físicos, precisam ser preservados. Terceiro, é o que você está preocupada, e nós já estamos trabalhando por meio do Ministério da Construção para que se reuna com seus departamentos locais equivalentes para determinar tudo o que pode ser concluído em relação às construções que desmoronaram, assim como obter informações completas.</div>
</blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/27/china-perguntas-respostas-com-o-primeiro-ministro-wen/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Diário do Terremoto</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-diario-do-terremoto/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-diario-do-terremoto/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 17:04:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Desastre]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<category><![CDATA[Socorro &amp; Resgate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1024</guid>
		<description><![CDATA[Zengying, um jornalista de Chengdu, começou a fazer um diário do terremoto desde o dia 12 de maio [Zh]. Diz que os jornalistas estão trabalhando com lágrimas nos olhos, e pede ao governo para que não aumente o controle sobre a cobertura dada pela mídia [Zh]. Hoje ele começou sua jornada [Zh] ao epicentro do [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Zengying</em>, um jornalista de <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Chengdu" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/pt.wikipedia.org');">Chengdu</a>, começou a fazer um diário do terremoto <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_58daf66701009arf.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">desde o dia 12 de maio</a> [Zh]. Diz que os jornalistas estão trabalhando com lágrimas nos olhos, e pede ao governo para que não <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_58daf66701009bkf.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">aumente o controle sobre a cobertura dada pela mídia</a> [Zh]. Hoje ele <a href="http://blog.sina.com.cn/s/blog_58daf66701009bp8.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/blog.sina.com.cn');">começou sua jornada</a> [Zh] ao epicentro do terremoto, em <a href="http://pt.wikipedia.org/wiki/Terremoto_de_Sichuan_de_2008" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/pt.wikipedia.org');">Wenchuan</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/05/15/china-diario-do-terremoto/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Convidem o Dalai Lama para as Olimpíadas</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/04/15/china-convidem-o-dalai-lama-para-as-olimpiadas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/04/15/china-convidem-o-dalai-lama-para-as-olimpiadas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Apr 2008 06:43:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Daniel Duende</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Esportes]]></category>

		<category><![CDATA[Etnicidade]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<category><![CDATA[Religião]]></category>

		<category><![CDATA[Roundups]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2008/04/15/china-convidem-o-dalai-lama-para-as-olimpiadas/</guid>
		<description><![CDATA[Melody, do blogue my1510, sugere que o governo de Pequim deveria convidar o Dalai Lama para a abertura das Olimpíadas[Zh], para resolver todos os conflitos.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Melody</em>, do blogue <em>my1510</em>, sugere que o governo de Pequim deveria <a href="http://item.feedsky.com/~feedsky/my1510/~5935684/65560275/1488578/1/item.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/item.feedsky.com');">convidar o Dalai Lama para a abertura das Olimpíadas</a>[Zh], para resolver todos os conflitos.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/04/15/china-convidem-o-dalai-lama-para-as-olimpiadas/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Blogueiros declaram guerra à cobertura da mídia ocidental sobre o Tibet</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/24/china-blogueiros-declaram-guerra-a-cobertura-da-midia-ocidental-sobre-o-tibet/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/24/china-blogueiros-declaram-guerra-a-cobertura-da-midia-ocidental-sobre-o-tibet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 23:16:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jan Alyne Barbosa</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>

		<category><![CDATA[Etnicidade]]></category>

		<category><![CDATA[Liberdade de Expressão]]></category>

		<category><![CDATA[Mídia]]></category>

		<category><![CDATA[Olympics]]></category>

		<category><![CDATA[Racismo]]></category>

		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/24/china-blogueiros-declaram-guerra-a-cobertura-da-midia-ocidental-sobre-o-tibet/</guid>
		<description><![CDATA[Uma vez passado o burburinho das notícias sobre o corte de orelhas de crianças e sobre o incêndio de pessoas vivas o Tibet, cidadãos chineses na Internet atacam detalhes relatados de maneira inapropriada e não parecem dispostos a deixar que isto continue. Na verdade, eles declararam uma ciberguerra aos grandes meios de comunicação ocidentais, e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p id="result_box" dir="ltr">Uma vez passado o burburinho das notícias sobre o corte de orelhas de crianças e sobre o incêndio de pessoas vivas o Tibet, cidadãos chineses na Internet atacam detalhes relatados de maneira inapropriada e não parecem dispostos a deixar que isto continue. Na verdade, eles declararam uma ciberguerra aos grandes meios de comunicação ocidentais, e o site <a href="http://anti-cnn.com/" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/anti-cnn.com');">anti-CNN.com</a> é a sede da campanha.</p>
<p id="result_box" dir="ltr">Já que palavras tais como <a href="http://globalvoicesonline.org/found/?cof=FORID%3A9&amp;q=Tibet&amp;btnG=Search+%C2%BB&amp;cx=000932313665553177304%3Adg67ra11mvs">Tibet</a> e Lhasa chegaram ao topo da lista de palavras-chave do <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_censorship_in_the_People%27s_Republic_of_China" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/en.wikipedia.org');">GFW</a>, acompanhando o surto de violência e agitação no sudoeste da China no início deste mês, muita atenção às causas básicas do Tibet simplesmente invadiu o anti-CNN.com, através da coleta de fotos, de imagens reproduzidas de tela de computador, de acusações furiosas e sem lógica, a maioria das quais produzida sob controle, como a coleta feita através de convenientes práticas de colar-e-copiar.</p>
<p id="result_box" dir="ltr">Para os blogueiros encurralados entre dois lados de uma batalha cruel de propaganda, que testemunha a perda de vidas e uma grande parte da China colocada sob restrições militares, há, naturalmente, <a href="http://zonaeuropa.com/200803c.brief.htm#003" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/zonaeuropa.com');">uma grande frustração</a> sobre como começar a blogar sobre a situação. Em seguida, há fatos, entre eles, o de que <a href="http://chinamatters.blogspot.com/2008/03/black-days-for-dalai-lama.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/chinamatters.blogspot.com');">jovens militantes tibetanos no exílio</a> pretendem criar uma perturbação em Lhasa para o Dia Nacional do Desenvolvimento Tibetano este ano é <a href="http://chinamatters.blogspot.com/2008/03/tibetan-intifada.html" onclick="javascript:pageTracker._trackPageview ('/outbound/chinamatters.blogspot.com');">estarem falando abertamente sobre isso</a> nos últimos meses.</p>
<p id="result_box" dir="ltr">Então, como é que alguém começa a difundir esta atitude prevalecente entre os blogueiros chineses vista na introdução sobre o site anti-CNN.com?</p>
<blockquote><p>认清西方媒体卑鄙无耻的真面目</p>
<p>Veja a desprezível verdade e a face vergonhosa da mídia ocidental</p></blockquote>
<blockquote><p>长期以来，以CNN、BBC为代表的西方某些媒体借新闻自由之名<br />
对广大发展中国家进行了肆无忌惮的污蔑和诋毁<br />
为了达到他们不可告人的目的<br />
他们栽赃陷害、颠倒黑白、混淆是非、无中生有……真是无所不用其极</p>
<p>Durante muito tempo, certos meios ocidentais, melhores representados pela CNN e a BBC, em nome da liberdade de imprensa vêm inescrupulosamente caluniando e difamando nações em desenvolvimento a fim de alcançar sua meta não expressada, eles enganam e eles armam, trocam o preto pelo branco, confundindo o certo e o errado, forjando… dispostos a ir a qualquer lugar, sem limites.</p></blockquote>
<blockquote><p>在对2008年3月西藏骚乱的报道中</p>
<p>西方媒体的表演再一次向世人展示了他们丑恶的真实面目</p>
<p class="translation">本网站旨在收集、整理并发布西方主流媒体作恶的证据</p>
<p class="translation">如果您看到任何西方媒体作恶的证据，请千万不要轻易放过他们<br />
把它们保存起来并寄给我们</p>
<p class="translation">多收集一份他们的罪证，就是为我们争取到了多一点的空间</p>
<p class="translation">我们关注所有西方媒体（不只是CNN），不限语言、内容（文本或图片）和国家</p>
<p>Nos seus relatórios sobre os motins no Tibet, o desempenho da mídia ocidental, mais uma vez, mostra ao mundo a sua verdadeira face repugnante.</p>
<p>Este site destina-se a coletar, organizar e publicar a prova do mal da mídia mainstream ocidental</p>
<p>Se você ver qualquer prova do mal da mídia ocidental, por favor, não deixe que eles escapem facilmente</p>
<p>Salve-a e envie-a para nós</p>
<p>Quanto mais provas de seus crimes nós coletarmos, mais espaço teremos para lutar e vencer por nós mesmos</p>
<p>Estamos preocupados com todos os meios ocidentais (não só a CNN), e sem limites de língua, conteúdo (texto ou foto) ou país</p></blockquote>
<blockquote><p>这将是一场反抗西方话语霸权的斗争<br />
我们应该充分认识到这场斗争的长期性、艰巨性和复杂性<br />
但无论怎样，我们都坚信：</p>
<p>西方国家妄图通过几个破媒体就一张臭嘴遮天的日子将一去不返了！</p>
<p id="result_box" dir="ltr">Esta é uma luta de resistência contra a hegemonia do discurso ocidental<br />
Temos de reconhecer plenamente que esta será uma batalha de longo prazo, difícil e complexa<br />
Mas independentemente do resultado, todos nós acreditamos firmemente:</p>
<p>Que o fim dos dias em que as nações ocidentais usam sua mídia podre para tentar enganar as pessoas com suas palavras vai chegar em breve!</p></blockquote>
<p id="result_box" dir="ltr">Por favor, consulte a coleção de links do Global Voices Online relacionados ao <strong><a href="http://www.globalvoicesonline.org/specialcoverage/tibet-protests-2008/">Protestos no Tibet </a></strong><strong><a href="http://www.globalvoicesonline.org/specialcoverage/tibet-protests-2008/"><strong>2008</strong></a></strong>.</p>
<p align="center"><em>O artigo acima é uma tradução de um artigo original publicado no <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>. Esta tradução foi feita por um dos voluntários da equipe de tradução do <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">Global Voices em Português</a>, com o objetivo de divulgar <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/about/">diferentes vozes, diferentes pontos de vista</a>. Se você quiser ser um voluntário traduzindo textos para o GV em Português, <a href="http://pt.globalvoicesonline.org//">clique aqui</a>. Se quiser participar traduzindo textos para outras línguas, <a href="http://www.globalvoicesonline.org/lingua/">clique aqui</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/24/china-blogueiros-declaram-guerra-a-cobertura-da-midia-ocidental-sobre-o-tibet/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>China: Fogo nas ruas de Lhasa, no Tibete</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/15/china-fogo-nas-ruas-de-lhasa-no-tibete/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/15/china-fogo-nas-ruas-de-lhasa-no-tibete/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Mar 2008 14:26:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jose Murilo Junior</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[China]]></category>

		<category><![CDATA[Chinese]]></category>

		<category><![CDATA[East Asia]]></category>

		<category><![CDATA[Indígenas]]></category>

		<category><![CDATA[Lei]]></category>

		<category><![CDATA[Protesto]]></category>

		<category><![CDATA[Religião]]></category>

		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/2008/03/15/china-fogo-nas-ruas-de-lhasa-no-tibete/</guid>
		<description><![CDATA[Cá estou procurando algum relato de blogueiros na área de Lhasa sobre como está a situação nesta sexta-feira, hora local. As manifestações coincidem com o 49. aniversário do mal-sucedido levante do povo Tibetano contra a ocupação da China comunista sobre a teocracia local, e acontecem um dia depois que a assim chamada manifestação mundial para [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Cá estou procurando algum relato de blogueiros na área de <a href="http://en.wikipe