<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Global Voices em Português &#187; dominguezvaleska</title>
	<atom:link href="http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://pt.globalvoicesonline.org</link>
	<description>O mundo está falando. Você está ouvindo?</description>
	<lastBuildDate>Fri, 04 Dec 2009 03:54:21 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Egito: Troque de Canal</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/10/egito-troque-de-canal/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/10/egito-troque-de-canal/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 15:28:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Arabic]]></category>
		<category><![CDATA[Egypt]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Idéias]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Middle East & North Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1489</guid>
		<description><![CDATA[Durante os últimos meses, os egípcios têm sido perseguidos diariamente por manchetes e matérias pincipais catastróficas. Em meio a esse horror, os blogueiros egípcios decidiram se revoltar contra o atual estado deplorável do país, trazendo alguma energia positiva para a visibilidade através da campanha "Mude o Canal".
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/nermeen-edress/">Nermeen Edrees</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/07/in-an-attempt-to-resonate-positive-vibes-to-the-world-change-the-channel-initiati'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignleft size-full wp-image-53664" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/ghayar-el-mahata.jpg" alt="" />Durante os últimos meses, os egípcios têm sido perseguidos diariamente por manchetes e matérias principais catastróficas - desde <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/12/05/egypt-when-virginity-is-more-important-than-murder/">assassinatos </a>até <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/18/egypt-steps-down-on-transparency/">escândalos de corrupção</a>, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/19/egypt-on-fire-the-gloves-and-the-invisible-hand/">uma sucessão de incêndios</a>, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/29/still-mourning-a-sexually-harassed-egypt/">assédio sexual</a>&#8230; sem falar nos efeitos da crise econômica global, que as autoridades egípcias insistem em afirmar que não tem afetado de forma significativa a economia (já) em deterioração. Falando sério, foi como se um feitiço tivesse sido jogado sobre o Egito e causado uma série de eventos infelizes.<br />
Em meio a esse horror, os blogueiros egípcios decidiram se revoltar contra o atual estado deplorável do país, trazendo à tona alguma energia positiva através da campanha &#8220;Troque de Canal&#8221;.<br />
A campanha foi uma criação do blogueiro <a href="http://kelmeteen.blogspot.com/2008/11/blog-post_29.html">Tarek Amir</a>, um dos autores do <a href="http://globalvoicesonline.org/author/tarek-amr/"><em>Global Voices Online</em></a>, que a descreve da seguinte maneira:</p>
<blockquote>
<div class="arabic">أنا كانت عندي بوادر عقدة نفسية عشان كل مأقرأ المدونات المصرية ألاقي تعذيب و تحرش و إعتصامات و محاكم و بلاوي سودة.<br />
و بعد كده لما شاركت في جلوبال فويسز لاقيت نفسي مطالب بإنتقاء تدوينات كل فترة لكي أترجمها للغة الإنجليزية حتى يقرأها العالم. و هنا إتحولت العقدة إلى عقدة و شنيطة و كان شبه مستحيل إني ألاقي في وسط هذا الكم من السواد بصيص أمل يحسس الناس إن مصر برضه بلد حلوة مش مستنقع.</div>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;Eu estava à beira de uma crise nervosa, pois sempre que lia qualquer blogue egípcio não encontrava nada além de tortura, assédio, protestos, etc. Mais tarde, quando comecei a escrever no Global Voices, tive a tarefa de selecionar e traduzir para o inglês posts de blogues, de forma que o mundo inteiro os pudesse ler. Foi nessa hora que senti a chegada de uma crise, porque era quase impossível encontrar aquela luzinha no fim do túnel, a luz que faria os egípcios sentirem que o Egito é um lindo país, e não um pântano&#8221;.</div>
<p>Ele então continua:</p>
<blockquote>
<div class="arabic">عشان كده إتناقشت مع بعض المدوناتية أصدقائي و إتفقنا نخلي ولو يوم واحد كل شهر ننقل فيه حاجات كويسة في بلدنا للناس.<br />
مش شرط تكون كتابات, ممكن صور أو رسومات أو بلوجات صوتية أو أي حاجة.<br />
يوم واحد كل شهر نغير فيه المحطة السودة و نروح لتردد أكثر بياضا.</div>
<div class="arabic">المهم الحملة ديه إتفقنا نسميها<br />
غيَر المحطة<br />
و حاتكون في اليوم إل رقمه زي رقم الشهر<br />
يعني واحد يناير و إتنين فبراير و تلاته مارس لحد إتناشر ديسمبر</div>
</blockquote>
<div class="translation">&#8220;Esse foi o motivo de eu começar a discutir a iniciativa com alguns blogueiros/amigos, e decidimos então dedicar um dia por mês para destacar uma imagem positiva do nosso país. Além de posts nos blogues, as participações podem ser sob a forma de fotos, ilustrações, áudio e videoclipes. Um dia por mês, mudamos de uma sintonia escura para uma mais luminosa, e por isso decidimos chamar a campanha de &#8220;Troque de Canal&#8221;. Ela acontecerá no dia correspondente ao número do mês, ou seja: 1o de janeiro, 2 de fevereiro, 3 de março&#8230; 12 de dezembro&#8221;.</div>
<p>A iniciativa está sendo altamente encorajada e bem-recebida em toda a blogosfera egípcia, e alguns blogueiros estão se divertindo muito com a idéia de usar lentes cor-de-rosa. No seu blogue, <a href="http://www.chocolatemintsinajar.com/blog/2008/12/change-the-channel/">Jessy</a> decidiu mudar o tom até segunda ordem:</p>
<blockquote><p>I am going to limit this negative input and replace it with more positive and healthy messages, at least in my own pink bubble life.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Vou limitar esse <em>input</em> negativo e substitui-lo por mensagens mais positivas e sadias, pelo menos na bolha cor-de-rosa da minha própria vida&#8221;.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/10/egito-troque-de-canal/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Mundial da Deficiência no Sul da Ásia</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Dec 2008 12:39:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[Nepal]]></category>
		<category><![CDATA[Pakistan]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1479</guid>
		<description><![CDATA[Em todo o mundo, o dia 1o de dezembro é lembrado como o Dia de Luta contra a AIDS, e a ocasião é amplamente divulgada. Diferindo da atenção dedicada ao Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o Dia Mundial da Deficiência mal é registrado pelo radar da mídia mundial. Celebrado todos os anos em 3 de dezembro, o Dia Mundial da Deficiência homenageia as contribuições dadas ao nosso mundo pelas pessoas com deficiências físicas e mentais. ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/bhumika-ghimire/">Bhumika Ghimire</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/03/world-disability-day-in-south-asia/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Em todo o mundo, o dia 1o de dezembro é lembrado como o Dia de Luta contra a AIDS, e a ocasião é amplamente divulgada. Diferindo da atenção dedicada ao Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o Dia Mundial da Deficiência mal é registrado pelo radar da mídia mundial.</p>
<p><img class="alignnone wp-image-53515" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/circle-of-friends-640x480.jpg" alt="" width="400" /></p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/65444685/">Círculo de amigos</a>, do usuário do Flickr <a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/">Jimee, Jackie, Tom e Asha</a>, sob  <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.en">licença de Creative Commons</a>.</p>
<p>Celebrado todos os anos em 3 de dezembro, o Dia Mundial da Deficiência homenageia as contribuições dadas ao nosso mundo pelas pessoas com deficiências físicas e mentais. No caso do sul da Ásia, existe um grave estigma vinculado a qualquer tipo de limitação física e mental. O Dia Mundial da Deficiência é uma oportunidade para ampliar a consciência sobre os direitos das pessoas com deficiência, assim como a idéia de que ser capaz de uma forma diferente não é pecado ou motivo de vergonha.</p>
<p>Na Índia, o ativista <em><a href="http://wdd.co.in/">Javed Abidi</a></em>, principal defensor dos direitos das pessoas com deficiência no país, comandará um evento chamado &#8220;Dilli Chalo&#8221; or &#8220;Vamos para Delhi&#8221;, para lembrar a ocasião. Ele será realizado no monumento Porta da Índia.</p>
<p>O <em>Sr. Abidi</em> diz que o país tem alcançado progressos no sentido de assegurar os direitos das pessoas com deficiência, porém mais precisa ser feito.</p>
<blockquote><p>Now, in India, as we are aware, we have had the Disability Act for the last <span>12 years</span>. Last year we thought was a momentous year for two reasons. One was that our country ratified the UN Convention, and the second was that we also got the XI Plan. And in the XI Plan…..for the first time, there is a distinct chapter or a section on disability. And <span class="style3">we thought that things were going to change</span>. ……if we were look at the last one year, we find that <span>things have not really moved the way we had expected them to move…</span>.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Agora na Índia, como sabemos, temos celebrado o Dia da Deficiência ao longo dos últimos 12 anos. Achamos que o ano passado foi um marco por duas razões. A primeira é que nosso país ratificou a Convenção da ONU, e a segunda foi que também recebemos o Plano XI. E no Plano XI&#8230; pela primeira vez, existe um capítulo ou seção distinta para as necessidades especiais. E achávamos que as coisas iam mudar&#8230; quando observamos o ano passado, descobrimos que elas na verdade não aconteceram como esperávamos que acontecessem&#8230;&#8221;</div>
<p>Além do tratamento de questões legais relacionadas aos direitos das pessoas com deficiência e às oportunidades que elas merecem, também são necessários esforços para ajudar aqueles que vivem na pobreza absoluta devido à sua condição física.</p>
<p>Uma reportagem publicada pelo <a href="http://www.thenational.ae/article/20081120/FOREIGN/224768078/1103/ART">The National</a> mostra o quanto é urgente para os cidadãos pobres e com deficiência na Índia que seu governo tome atitudes capazes de garantir a eles uma vida digna.</p>
<p>No mês de novembro, <em>Shaikh Azizur Rahman</em> relatou o pedido feito ao presidente da Índia por um pai idoso para que fosse autorizada a eutanásia de suas duas filhas, gravemente deficientes e presas a uma cama, das quais ele cuida. O homem disse que é pobre demais para dar a elas o cuidado e a atenção de que precisam em tempo integral. Fatema, uma das filhas, disse que também deseja que sua vida chegue ao fim.</p>
<blockquote><p>I told my father many times to bring poison for me. Nobody is helping me to kill myself.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Muitas vezes eu disse ao meu pai que me trouxesse veneno. Ninguém está me ajudando a me matar&#8221;.</div>
<p>Do outro lado da fronteira com o Paquistão, existe ainda uma montanha de dificuldades no caminho dos cidadãos com deficiência. Escrevendo em <a href="http://www.dawn.com/2008/12/01/op.htm">Dawn</a>, <em>Zahid Abdullah</em>, que trabalha para o Centro para a Paz e o Desenvolvimento, em Islamabad, diz que o país ainda tem um longo caminho a percorrer até que as pessoas com uma habilidade diferente possam sentir que a sociedade também as valoriza. Ele expressa igualmente sua frustração diante do ritmo lento das reformas legais sobre os direitos das pessoas com deficiência.</p>
<p>Como acontece na Índia e no Paquistão, a sociedade do Nepal também vê as limitações físicas e mentais como resultado de pecados cometidos em vidas anteriores. Geralmente, as pessoas com deficiências são tratadas como sub-humanos; elas têm um acesso muito limitado à educação e a um emprego representativo. É freqüente você ver uma pessoa com deficiência física mendigando nas ruas para poder viver.</p>
<p><em><a href="http://www.disabilityworld.org/06-08_04/gov/nepal.shtml">Meen Raj Panthi</a></em> diz que as famílias escondem seus membros com deficiência para proteger sua honra e seu prestígio:</p>
<blockquote><p>The notion that people with disabilities have equal rights and duty as any other individual, is largely absent from the popular mindset.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A noção de que as pessoas com deficiência têm direitos e deveres iguais aos de qualquer outro indivíduo está, em grande parte, ausente da concepção popular&#8221;.</div>
<p>As crianças são mais vulneráveis à discriminação. <a href="http://www.disabilityhelpless.org.np/condition_of_children.php">A Associação Nacional para a Promoção dos Deficientes e Desamparados</a> no Nepal cita o exemplo de uma menininha chamada <em>Manisha</em>, mantida em cativeiro pelos pais por ser cega:</p>
<blockquote><p>While her parents work at fields, she is often locked in her own room and tethered with rope by her parents because she has no one to look after her at home. But her elder brother and sister go to school.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Enquanto seus pais trabalham no campo, é freqüente que ela fique trancada em seu próprio quarto, presa por uma corda, por não ter quem cuide dela em casa. Mas sua irmã e seu irmão mais velho vão à escola&#8221;.</div>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/wilderdom/65444685/">Versão reduzida de imagem</a> do usuário do Flickr <a href="http://www.flickr.com/photos/shizhao/">Shizhao</a>, usada sob <a href="//creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.en">licença de Creative Commons</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/09/dia-mundial-da-deficiencia-no-sul-da-asia/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>KarmaTube: promovendo mudanças pelo compartilhamento de vídeos</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/karmatube-promovendo-mudancas-pelo-compartilhamento-de-videos/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/karmatube-promovendo-mudancas-pelo-compartilhamento-de-videos/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 20:13:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Afghanistan]]></category>
		<category><![CDATA[Alimentação]]></category>
		<category><![CDATA[Criança]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[Ecuador]]></category>
		<category><![CDATA[Educação]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Esportes]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Idéias]]></category>
		<category><![CDATA[Juventude]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1462</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuliana Rincón Parra  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Karma Tube é uma plataforma de compartilhamento que divulga vídeos de curta duração e as causas que eles promovem pela Rede Mundial de Computadores, com sugestões de atitudes que o público pode adotar em relação à causa retratada. Através do KarmaTube trazemos [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juliana-rincon-parra/">Juliana Rincón Parra</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/11/karmatube-promoting-change-through-video-sharing/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignleft size-full wp-image-52500" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/dibujo.jpg" alt="KarmaTube logo" /><a href="http://www.karmatube.org/index.php">Karma Tube</a> é uma plataforma de compartilhamento que divulga vídeos de curta duração e as causas que eles promovem pela Rede Mundial de Computadores, com sugestões de atitudes que o público pode adotar em relação à causa retratada. Através do KarmaTube trazemos até vocês <a href="http://www.karmatube.org/videos.php?id=1340">Skateistan do Afeganistão</a>, <a href="http://www.karmatube.org/videos.php?id=1307">Seeds of Light da África do Sul</a> e <a href="http://www.karmatube.org/videos.php?id=178">Barrios de Paz</a> no Equador.</p>
<p><a href="http://skateistan.org/">Skateistan</a> foi iniciado por três australianos, que resolveram ensinar os jovens do Afeganistão a andar de skate como uma alternativa inédita de recreação e uma plataforma de aprendizagem transcultural. A escola de skate foi instalada numa piscina abandonada em Kabul, e tanto meninos quanto meninas participam desse esporte não-competitivo. Na verdade, eles dizem o seguinte nas <a href="http://skateistan.org/about-us/faqs/">FAQ do seu site</a>:</p>
<blockquote><p>Half of the students are female, giving Afghanistan the highest rate of female participation in skateboarding of any country in the world.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Metade dos estudantes são meninas, o que dá ao Afeganistão à maior taxa de participação feminina na prática do skate comparado a qualquer país do mundo&#8221;.</div>
<p>O seguinte vídeo também pode ser encontrado no <a href="http://www.youtube.com/watch?v=G0cZsVPM6Hk">canal skateistan, no YouTube</a>:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/G0cZsVPM6Hk&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/G0cZsVPM6Hk&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.seedsoflight.org/web/">Seeds of Light</a> é um programa iniciado por Leslie Temple-Thurston na África do Sul para melhorar a qualidade de vida de uma comunidade carente. Perfurar um poço d&#39;água, plantar hortas para melhorar o sistema imune das crianças, formar laboratórios de computação e educação para HIV/AIDS são alguns dos projetos que a comunidade têm desenvolvido com a ajuda da sra. Temple-Thurston.</p>
<p>O <a href="http://www.youtube.com/watch?v=oT5-tXclAz0">seguinte vídeo</a> apresenta o trabalho da sra. Temple-Thurston e a comunidade que tem se beneficiado com ele:</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/oT5-tXclAz0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/oT5-tXclAz0&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p><a href="http://www.karmatube.org/videos.php?id=178">Barrios de Paz</a> é um projeto de <a href="http://www.serpaz.org/web/">Ser Paz</a>, liderado por Nelsa Libertad Curbelo Cora, que tem trabalhado com membros de gangues na periferia de Guayaquil, Equador, unindo membros de gangues diferentes para trabalhar juntos, e trabalhar pela paz. Nelsa dá apoio a essas pessoas, partindo da perspectiva de que os jovens que se únem às gangues o fazem movidos pela necessidade de pertencer a uma família, e em busca de apoio e orientação: quando recebem líderes apropriados, eles têm energia e disposição para trabalhar em ambientes pacíficos, e quando recebem amor, têm a força para mudar para melhor. No <a href="http://www.youtube.com/watch?v=M6s5MKcsKpg">vídeo legendado de 9 minutos</a>, Nelsa fala sobre as gangues, a psicologia de seus membros e sobre como o programa tem ajudado adolescentes a descobrir uma saída no ciclo da violência. O documentário na íntegra está dividido em duas partes, que você pode assistir <a href="http://www.youtube.com/watch?v=WKI0ATzcgLs">aqui</a> e <a href="http://www.youtube.com/watch?v=SO6IabnT-gI">aqui</a>.</p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/M6s5MKcsKpg&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/M6s5MKcsKpg&#038;color1=0xb1b1b1&#038;color2=0xcfcfcf&#038;hl=en&#038;feature=player_embedded&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p>Existem muitos outros projetos e vídeos inspiradores  que você pode assistir em <a href="http://www.karmatube.org/index.php">KarmaTube</a>. É entusiasmante ouvir falar de pessoas boas que realizam grandes ações em favor dos outros.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/karmatube-promovendo-mudancas-pelo-compartilhamento-de-videos/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tailândia: crise nos aeroportos prejudica as pessoas comuns</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/tailandia-crise-nos-aeroportos-prejudica-as-pessoas-comuns/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/tailandia-crise-nos-aeroportos-prejudica-as-pessoas-comuns/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Dec 2008 19:48:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Economia]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Indústria]]></category>
		<category><![CDATA[Lei]]></category>
		<category><![CDATA[Negócios]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Primeira Mão]]></category>
		<category><![CDATA[Protesto]]></category>
		<category><![CDATA[Relações Internacionais]]></category>
		<category><![CDATA[Thailand]]></category>
		<category><![CDATA[Viagem]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1469</guid>
		<description><![CDATA[O caos nos aeroportos está atingindo a indústria do turismo na Tailândia, e até as economias vizinhas. Mas tem que ser dito que as pessoas comuns, tailandeses e estrangeiros, estão sofrendo mais. Turistas estão impedidos de sair do país; moradores de Bancoc estão perdendo seus empregos, especialmente aqueles que trabalham nos aeroportos.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/mong/">Mong Palatino</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/12/02/thailand-airport-crisis-hurting-ordinary-persons/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Manifestantes contra o governo ainda ocupam dois grandes aeroportos de Bancoc. Autoridades do setor de turismo da Tailândia estimam que 240.000 passageiros ainda estejam retidos no país.</p>
<p><a href="http://friskodude.blogspot.com/2008/12/flight-schedules.html">Escalas de vôo</a> iniciais vêm sendo liberadas para os passageiros retidos. Turistas que querem deixar a Tailândia estão embarcando numa <a href="http://jotman.blogspot.com/2008/12/tourists-fleeing-bangkok-troubles-head.html">viagem de ônibus em direção à Malásia</a>, mesmo tendo que passar pelas províncias do sul da Tailândia, onde há um movimento de insurgência.</p>
<p>Como já era esperado, o mais alto tribunal da Tailândia julgou o atual partido no poder <a href="http://magnoysamsara.blogspot.com/2008/12/top-thai-court-bans-ruling-party.html">culpado de fraude eleitoral</a>. O que isso implica? O partido em questão está dissolvido, o Primeiro Ministro não pode mais ocupar cargos públicos, e outros líderes do partido estão proibidos de fazer o mesmo pelos próximos cinco anos. Agora, um <a href="http://thaipolitico.blogspot.com/2008/12/peoples-power-trusted-hand-kowit-leads.html">Gabinete de transição</a> está no governo da Tailândia, liderado pelo Vice-Primeiro Ministro Chavarat Charnvirakul. Dos 34 ministros de governo, apenas 12 foram proibidos de ocupar cargos públicos. Os outros 22 continuam no governo até que um novo Gabinete seja constituído.</p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/airport.jpg" alt="Thai leader" /></p>
<p><em>Vice-Primeiro Ministro Chavarat Charnvirakul. Créditos da foto</em>: <a href="http://www.thaiphotoblogs.com/index.php?blog=5&amp;title=chavarat-becomes-caretaker-pm&amp;more=1&amp;c=1&amp;tb=1&amp;pb=1">Thai Photoblogs</a></p>
<p>Considerando que o Primeiro Ministro já renunciou, os manifestantes finalmente deixarão os aeroportos? Não. Eles não querem reconhecer a autoridade do Gabinete de transição. Por isso, permanecem no controle dos aeroportos. <a href="http://bangkokpundit.blogspot.com/2008/12/classic-pad.html">Os protestos continuam</a>.</p>
<p>Agora está evidente que a ocupação dos aeroportos, orquestrada pela Aliança Popular pela Democracia (APD), é apoiada pela elite financeira de Bancoc e pelos militares. Não há <a href="http://thaiintelligentnews.wordpress.com/2008/12/02/news-brief-mob-rules-thailand/">escassez de alimentos</a> para os cerca de 15.000 membros da APD nos aeroportos. Também relatou-se a doação de 5.000 cobertores para a APD, há alguns dias.</p>
<p>Nem mesmo as forças policiais demonstram muito empenho em dispersar os manifestantes. Elas parecem se contentar em <a href="http://frogblog-thaidings.blogspot.com/2008/12/crisis-in-thailand-what-crisis-mai-pen.html">jogar panfletos dos helicópteros</a> sobre os aeroportos de Bancoc, ordenando que a APD deixe as áreas.</p>
<p>Em sua mensagem final como líder da Tailândia, o ex-Primeiro Ministro declarou: &#8220;Dei o melhor de mim no governo deste país&#8221;. <em>Thailand Crisis</em> reage:</p>
<blockquote><p>By traveling to Peru for one week, in full national crisis, to attend a totally useless APEC meeting? By hidding in Chiang Mai, afraid of his own shadow, afraid of the army? Sure he did his very best. Thaksin’s brother-in-law will remain one of the <a href="http://thaicrisis.wordpress.com/2008/12/02/the-last-word-of-somchai-ex-prime-minister-i-did-my-best/">dullest Thai Prime Minister ever</a>.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Viajando para o Peru durante uma semana inteira, em plena crise nacional, para comparecer a uma reunião completamente inútil da APEC? Escondendo-se em Chiang Mai, com medo da própria sombra, com medo do exército? Com certeza, ele deu o melhor de si no governo deste país. O cunhado de Thaksin ficará para a história como um dos <a href="http://thaicrisis.wordpress.com/2008/12/02/the-last-word-of-somchai-ex-prime-minister-i-did-my-best/">Primeiros Ministros mais obtusos de todos os tempos</a>&#8220;.</div>
<p>Enquanto o Tribunal divulgava sua decisão, manifestantes que apóiam o  governo permaneciam do lado de fora do prédio. A  multidão não gostou da decisão. <a href="http://blogs.straitstimes.com/2008/12/2/thailand-s-court-mobbed">Nirmal Ghosh</a> observa:</p>
<blockquote><p>Disbelief, disappointment as dissolution handed down on PPP (People Power Party). Some people are boo-ing. The verdict is photocopied and distributed. One woman snatches it from another and crumples it, throws it on the ground &amp; stamps on it. There is a sense of deflation in the crowd; they seem rudderless.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Incredulidade, desapontamento quando a dissolução é imposta ao PPP (Partido do Poder do Povo). Algumas pessoas estão vaiando. O veredito é fotocopiado e distribuído. Uma mulher o toma das mãos de outra e o amassa, joga-o no chão e o pisoteia. Um sentimento de decepção se abate sobre a multidão; ela parece desorientada&#8221;.</div>
<p>O caos nos aeroportos está atingindo a indústria do turismo na Tailândia, e até as economias <a href="http://vuthanews.info/2008/12/thai-turmoil-costing-cambodia-millions/">vizinhas</a>. Mas tem que ser dito que as pessoas comuns, tailandeses e estrangeiros, estão sofrendo mais. Turistas estão impedidos de sair do país; moradores de Bancoc estão perdendo seus empregos, especialmente aqueles que trabalham nos aeroportos. <em>Thai Tales</em> conversou com uma <a href="http://blogs.channelnewsasia.com/anasuya-sanyal/2008/12/01/impasse-at-the-airport/">agente de viagens</a>:</p>
<blockquote><p>Today I walked past my travel agent on the way to lunch. She said that she would be paid half her salary this month and that the travel agency could close if the situation continued. But, she said, her plan was to sell iced coffee from a cart if she was no longer a travel agent.</p>
<p>The fallout may indeed be incalculable, but when it’s people you know, people who make your life a bit easier by being good at their jobs and a bit more pleasant by just being in it, the costs suddenly become measurable and terrible.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Hoje, a caminho do almoço, encontrei minha agente de viagens. Ela disse que só receberia metade do salário este mês, e que a agência de viagens poderia fechar as portas se a situação não mudasse. Mas, ela disse, sua intenção era vender café gelado num carrinho se não pudesse mais trabalhar como agente de viagens.</div>
<div class="translation">&#8220;Os efeitos colaterais adversos podem ser realmente incalculáveis, mas quando se trata de gente que você conhece, pessoas que tornam sua vida um pouco mais fácil por serem boas no que fazem, um pouco mais agradável simplesmente porque fazem parte dela, os custos subitamente se tornam concretos e terríveis&#8221;.</div>
<p>Nomadic Matt, que trabalha no aeroporto, <a href="http://www.nomadicmatt.com/travel-blogs/the-low-down-on-the-trouble-in-thailand/">perdeu seu emprego</a>:</p>
<blockquote><p>The damage is done though. There will be no high season this year and an expected 1 million people will be out of work because of the drop in tourism numbers (including me as I work at the airport!!!!). No one is going to want to come visit now. Most tourists are canceling their vacations and many that are interviewed just want to leave and never come back.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Mas o estrago já está feito. Não haverá alta estação este ano, e espera-se que um milhão de pessoas percam seus empregos por causa da queda nos números do turismo (e isso inclui a mim, pois trabalho no aeroporto!!!!). Ninguém vai querer visitar o país agora. A maioria dos turistas estão cancelando suas férias, e muitos que são entrevistados só querem ir embora e nunca mais voltar&#8221;.</div>
<p>Para evitar ser espancado por partidários civis, Richard Barrow <a href="http://www.thai-blogs.com/index.php/2008/12/01/scared-to-wear-yellow?blog=5">não pôde usar camisetas vermelhas ou amarelas</a> fora de casa. Vermelho é a cor dos que apóiam o governo; amarelo é a cor da APD:</p>
<blockquote><p>I had to pop out just now in the car to go and run an errand in town. I forgot I was wearing a yellow shirt as today is Monday. I hadn&#39;t change after coming back from school. My neighbor was really scared for me and told me that I should go back and change first. Things are getting scary on the streets. Hardly anyone wears yellow these days. And if they do, then only on Mondays. Hardly any teacher at my school wears yellow in case they are associated with the PAD. Some parents told me that they told their children not to wear red or yellow when they go out any more. What my neighbor said to me is true. In particular if I go out late at night. This is how bad it is getting on the streets these days.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Tive que sair de carro agora mesmo para resolver um problema na cidade. Esqueci que estava usando uma camisa amarela. Hoje é segunda-feira e não tinha me trocado depois de voltar da escola. Meu vizinho se apavorou por minha causa, e disse que eu deveria voltar para casa e trocar de roupa primeiro. Quase ninguém tem usado amarelo esses dias. E quando o fazem, usam apenas às segundas-feiras. Quase nenhum professor da minha escola usa amarelo se estiver associado ao APD. Alguns pais me disseram que instruíram seus filhos a não usarem mais vermelho ou amarelo ao sair de casa. O que meu vizinho falou é verdade. Especialmente se eu sair tarde da noite. Esse é o ponto a que chegamos nas ruas, nesses últimos dias&#8221;.</div>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/airport3.jpg" alt="PAD" /></p>
<p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/12/airport2.jpg" alt="PAD2" /></p>
<p>Charges políticas de <a href="http://sacrava.blogspot.com/2008/12/sacravatoons-no-1228-siamese-twins.html">Sacravatoons</a></p>
<p>O tráfego em torno dos aeroportos tem se deteriorado. <em>Dreaming of Hanoi </em><a href="http://preyanka.com/2008/12/the-situation.html">escreve</a>:</p>
<blockquote><p>My day-to-day life has not been affected. Work is normal, as is my social life…Our school is nearer to the airport, and it seemed like there was a mass exodus into Bangkok from that direction. The highway was clogged. We had to hop out of the taxi and walk all the way to Sukhumvit. We then took motorcycles home. This trip usually takes 30 mins, but on Friday night it took over an hour; I’m sure it took even longer for those who chose to sit and wait in the traffic.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Minha vida cotidiana não foi afetada. O trabalho está normal, assim como minha vida social&#8230; Nossa escola fica mais perto do aeroporto, e assistimos ao que parecia um êxodo em massa para Bancoc, partindo daquela direção. A rodovia ficou engarrafada. Tivemos que sair do táxi e fazer todo o caminha a pé até Sukhumvit. Dali continuamos de motocicleta até chegarmos em casa. Esse trajeto leva geralmente 30 minutos, mas na sexta-feira à noite levou mais de uma hora. Tenho certeza de que foi ainda mais demorado para aqueles que optaram por ficar sentados e esperar no trânsito&#8221;.</div>
<p>Reconhecendo que as pessoas comuns estão sofrendo, <em>Brit in Bangkok</em> <a href="http://britinbangkok.typepad.com/my_weblog/2008/12/pad-say-still-not-leaving-airport-surprise-surprise.html">critica a elite</a>:</p>
<blockquote><p>The ones who I feel sorry for though are the ‘average&#39; Thais and not the wealthy Thais that are destroying this country and trying to take democracy away from normal people. Meanwhile, I&#39;m making sure that all my purchases from now on will be from market stalls as much as possible, in an attempt to support every day Thais and not these wealthy as*holes that run this country. The less money these jokers have the better and, from now on, I&#39;m going to make sure they get none of mine.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Mas aqueles pelos quais lamento são os tailandeses &#8216;médios&#39;, e não os tailandeses ricos que estão destruindo este país e tentando tirar a democracia das pessoas comuns. Nesse meio tempo, estou me certificando de que todas as minhas compras, a partir de agora, sejam feitas sempre que possível em barraquinhas populares, numa tentativa de dar apoio aos tailandeses comuns, e não a esses ricos de m&#8230; que dirigem este país. Quanto menos dinheiro esses palhaços tiverem, melhor, e a partir de agora vou me certificar de que não peguem em nada que saia do meu bolso&#8221;.</div>
<p><a href="http://www.andrewbiggs.com/blog2/?p=268">Andrew Biggs</a> tem uma mensagem para os políticos e para os manifestantes:</p>
<blockquote><p>What has happened to my beloved Thailand? If you truly love Thailand, you should not be wearing yellow or red. We are past that. It was cute six months ago but it is deadly now. It doesn’t matter if you hate or support the government. Let’s stop this madness. Somchai, resign. PAD, get out of the airport.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O que está acontecendo com a minha amada Tailândia? Se você ama a Tailândia sinceramente, não deveria estar usando amarelo ou vermelho. Já deixamos isso para trás. Era legal há seis meses, mas é agora é fatal. Não interessa se você odeia ou apóia o governo. Vamos parar com essa loucura. Somchai, renuncie. APD, saia do aeroporto&#8221;.</div>
<p>Pelo Twitter, moradores de Bancoc estão reagindo aos últimos acontecimentos:</p>
<blockquote><p><strong><a href="http://twitter.com/secadra/status/1033829782">Secadra</a></strong>: Protesters still there and the pro-gov aren&#39;t happy with the decision. Not much happens in a rush</p>
<p><a href="http://twitter.com/charlespulaski/status/1033856043"><strong>Charlespulaski</strong></a>: Thai court orders ruling party dissolved What kind of Mickey Mouse Democracy is this? Can they even do that?</p>
<p><a href="http://twitter.com/nomadicmatt/status/1033802162"><strong>Nomadicmatt</strong></a>: Well, once they open up that damn airport, I&#39;ll be moving….where should i go?</p>
<p><strong><a href="http://twitter.com/badtzrawks/status/1033764170">Badtzrawks</a></strong>: excitement?!?! man, it doesnt seem that PAD will return us our airports loey ah&#39; no sign!!</p>
<p><strong><a href="http://">Noobam</a></strong>: I&#39;m a PAD too but I don&#39;t agree with the strike at the airport at all. Esp. with bullshit govt like this</p></blockquote>
<div class="translation"><a href="http://twitter.com/secadra/status/1033829782">Secadra</a>: Manifestantes ainda estão por aí e os pro-governo não estão felizes com a decisão. Não há muito avanço em meio à correria.</p>
<p><a href="http://twitter.com/charlespulaski/status/1033856043">Charlespulaski</a>: A justiça tailandesa decretou a dissolução do partido do governo. Que tipo de democracia de Mickey Mouse é essa? Eles podem fazer isso?</p>
<p><a href="http://twitter.com/nomadicmatt/status/1033802162">Nomadicmatt</a>: Bom, agora que eles abriram esse maldito aeroporto, vou me mudar&#8230; para onde devo ir?</p>
<p><a href="http://twitter.com/badtzrawks/status/1033764170">Bradtzrawk</a>s: entusiasmo?!?! cara, não parece que a APD vá devolver nossos aeroportos, nem de longe!!</p>
<p><a href="http://twitter.com/noobam/status/1033834258">Noobam</a>: Sou da APD também, mas não concordo com a greve nos aeroportos de jeito nenhum. Esp. com uma porcaria de gov como esse</p>
</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/04/tailandia-crise-nos-aeroportos-prejudica-as-pessoas-comuns/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Blogando Positivamente: Bate-papo ao vivo sobre HIV/AIDS no dia 3 de dezembro.</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/blogando-positivamente-bate-papo-ao-vivo-sobre-hivaids-no-dia-3-de-dezembro/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/blogando-positivamente-bate-papo-ao-vivo-sobre-hivaids-no-dia-3-de-dezembro/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:54:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cyber-Ativismo]]></category>
		<category><![CDATA[Desenvolvimento]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Informes]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1466</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porSolana Larsen  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Rising Voices e Global Voices estão realizando um bate-papo online, ao vivo, para blogueiros e ativistas, na quarta-feira, dia 3 de dezembro de 2008 (15 horas no horário de Nairóbi), sobre o uso da mídia cidadã para ajudar a melhorar [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/solana-larsen/">Solana Larsen</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/30/blogging-positively-live-chat-about-hivaids-on-december-3/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-51973" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/rv-bigbadge-slogan.gif" alt="" /><a href="http://rising.globalvoicesonline.org/">Rising Voices</a> e <a href="http://globalvoicesonline.org/">Global Voices</a> estão realizando um bate-papo online, ao vivo, para blogueiros e ativistas, na quarta-feira, dia 3 de dezembro de 2008 (15 horas no horário de Nairóbi), sobre o uso da mídia cidadã para ajudar a melhorar a consciência e a informação sobre a epidemia de AIDS. O bate-papo será mediado pelos blogueiros quenianos <a href="http://serinaserina.wordpress.com/">Serina Kalande</a> e <a href="http://www.mentalacrobatics.com/think/">Daudi Were</a>.</p>
<p>Todos são bem-vindos.</p>
<p>Horários Locais: Nova York 07:00 / Buenos Aires 10:00 / Londres 12:00 / Johannesburgo, Beirut 14:00 / Nairóbi, Moscou 15:00 / Nova Delhi 17:30 / Tóquio 21:00 / Hong Kong 20:00 / Sydney 23:00</p>
<p>Sala de bate-papo: <a href="http://www.worknets.org/chat/">http://www.worknets.org/chat/</a></p>
<div class="translation">Instruções para Login: Clique no link acima e faça o login usando o seu nome. Depois, selecione a sala na qual você deseja entrar clicando enter. Quando estiver na sala, selecione uma cor de fonte no lado esquerdo da tela, e junte-se ao bate-papo.</div>
<p>O bate-papo começará focalizando dois projetos beneficiados pelo Rising Voices, <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/repacted-kenya/">REPACTED</a>, em Nakuru, Quênia, e <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/projects/aids-rights-congo/">AIDS Rights Congo</a>, sediado em Brazzaville. Saberemos como ambas as organizações têm implementado a blogagem e os programas divulgação de vídeo para disseminar o conhecimento a respeito de suas iniciativas na prevenção da AIDS e na defesa dos direitos dos indivíduos soro-positivos.</p>
<p>Outros tópicos de discussão incluem: quais são os fatores a serem pesados quando os blogueiros HIV-positivos divulgam publicamente sua condição? Como blogar pode sustentar a formação de redes online? E os fóruns online? Que outras novas ferramentas de mídia, como mashups de mapas, podem ser usadas eficientemente?</p>
<p>Se houver outros tópicos que você gostaria de discutir durante o bate-papo, por favor acrescente comentários abaixo.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/blogando-positivamente-bate-papo-ao-vivo-sobre-hivaids-no-dia-3-de-dezembro/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Vitória de Obama: Um Impulso para a Saúde Global?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:53:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Ciência]]></category>
		<category><![CDATA[Eleições]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Ethiopia]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Governança]]></category>
		<category><![CDATA[India]]></category>
		<category><![CDATA[Política]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[U.S.A.]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1460</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Enquanto o presidente eleito dos Estados Unidos, Barack Obama, se prepara para seus quatro anos na Casa Branca, muitos discutem como seu mandato influenciará as questões relacionadas à saúde no mundo e nos Estados Unidos, e se ele cumprirá as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/08/obamas-victory-a-boost-for-global-health/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-52404" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/2236022136_28d1e624eb_m.jpg" alt="" />Enquanto o presidente eleito dos Estados Unidos, Barack Obama, se prepara para seus quatro anos na Casa Branca, muitos discutem como seu mandato influenciará as questões relacionadas à saúde no mundo e nos Estados Unidos, e se ele cumprirá as promessas feitas durante a campanha.</p>
<p>Como parte de sua campanha, Obama e o vice-presidente eleito Joe Biden <a href="http://www.barackobama.com/issues/healthcare/index.php">disseram</a> que mais providências precisavam ser tomadas para combater a pandemia mundial de HIV/AIDS, assim como a malária e a tuberculose (TB). Ambos prometeram destinar pelo menos US$ 50 bilhões até 2013 para o combate mundial ao HIV/AIDS, com a esperança de no mínino duplicar o número de pessoas soro-positivas em tratamento, e também defenderam um aumento nas contribuições dos Estados Unidos ao <a href="http://www.theglobalfund.org/EN/">Fundo Global para a AIDS, Malária e TB</a>. <em>The ONE Blog</em> <a href="http://www.one.org/blog/2008/11/05/president-elect-barack-obama/">apresenta</a> uma lista de outras promessas de campanha relacionadas à saúde e à pobreza.</p>
<p>Blogueiros de todo o mundo estão entusiasmados com aquilo que a vitória de Obama pode representar para as questões relacionadas à saúde. Ray Hartley, blogando em <em>The Times, South Africa</em>, posta um trecho do discurso feito por Obama no Dia Mundial de Combate à AIDS, 2006, depois de uma visita à África do Sul:</p>
<blockquote><p>We know how to save people’s lives. We know the medicine is out there and we know that wealthy countries can afford to do more. That’s why it was so frustrating for me to go to South Africa, and see the pain, and see the suffering …We should never forget that God granted us the power to reason so that we would do His work here on Earth - so that we would use science to cure disease, and heal the sick, and save lives. And one of the miracles to come out of the AIDS pandemic is that scientists have discovered medicine that can give people with HIV a new chance at life.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Sabemos como salvar as vidas das pessoas. Sabemos que os medicamentos estão aí e sabemos que os países ricos podem custear a fabricação de mais deles. Por isso é tão frustrante para mim ir à África do Sul e ver a dor, ver o sofrimento&#8230; Não devemos nos esquecer nunca de que Deus nos concedeu o poder da razão para que fizéssemos o Seu trabalho aqui na Terra - para que usássemos a ciência para eliminar as doenças, para curar os enfermos, para salvar vidas. E um dos milagres nascidos em meio à pandemia de AIDS é que os cientistas têm descoberto medicamentos capazes de dar uma nova chance de viver às pessoas portadoras do HIV&#8221;.</div>
<p>yannick Santana, <a href="http://blogs.thetimes.co.za/hartley/2008/11/07/what-obama-said-about-mbeki-and-aids/">comentando</a> esse trecho, diz:</p>
<blockquote><p>If people have been wondering about ways in which President Obama change could positively impact the problem-solving process in Africa, this is an illustration.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Se as pessoas se questionam sobre como a mudança representada pelo Presidente Obama pode causar um impacto positivo no processo de resolução de problemas na África, aqui está um exemplo&#8221;.</div>
<p>addis2000, blogando em <em>Addismenged</em>, oferece cinco razões pelas quais a vitória de Obama é algo bom para os etíopes, entre elas ser uma ajuda em potencial para que os etíopes-americanos tenham acesso a uma assistência médica que possam pagar. Em Ethiopia addis2000 <a href="http://addis2000.wordpress.com/2008/11/06/five-reasons-why-president-obama-is-good-for-ethiopians/">acrescenta</a>:</p>
<blockquote><p>HIV/Aids and food insecurity form convergent miseries. To combat poverty, Ethiopian economists urge for immediate steps to curb the country’s exponential population growth. And yet, despite the Bush administration’s outstanding work to treat HIV/Aids victims in Africa through the <a href="http://www.pepfar.gov/">PEPFAR</a> programme, it worsened things by ordering <a href="http://www.usaid.gov/">USAID</a> missions in six African countries to ensure that no U.S.-financed condoms, birth control pills, I.U.D.’s or other contraceptives are furnished to Marie Stopes International, which operates clinics in Ethiopia. Senator Obama supports family planning.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O HIV/Aids e a insegurança alimentar constituem desgraças convergentes. Para combater a pobreza, os economistas etíopes insistem na adoção de medidas imediatas que reprimam o crescimento exponencial da população. E mesmo assim, apesar do relevante trabalho do governo Bush no tratamento das vítimas de HIV/Aids na África através do programa <a href="http://www.pepfar.gov/">PEPFAR</a>, ele tornou as coisas piores quando ordenou que as missões da <a href="http://www.usaid.gov/">USAID</a> em seis países africanos garantissem que nenhum preservativo, pílula anticoncepcional, diafragam intra-uterino ou outro contraceptivo financiado pelos Estados Unidos fosse fornecido a Marie Stopes International, que opera clínicas na Etiópia. O Senador Obama apóia o planejamento familiar.&#8221;</div>
<p>Outros também continuam esperançosos. Um post em <em>Med India</em> diz que Bill Gates, co-fundador da Microsoft Corp., <a href="http://www.medindia.com/news/Bill-Gates-Optimistic-About-Obamas-Efforts-to-Tackle-Global-Health-Issues-43781-1.htm">está otimista</a> em relação aos esforços de Obama para confrontar problemas de saúde global, incluindo alguns na Índia. <em>Understand Argentina</em> <a href="http://understandargentina.blogspot.com/2008/11/victoria-obama-dialogue-respect-good.html">também acredita</a> que tenhamos muitos motivos para comemorar, e espera que esta seja uma nova era para todos os habitantes das Américas: do Norte, do Sul e Central. Uma das razões de comemoração, ela acrescenta, é que Obama trará:</p>
<blockquote><p>More assistance in vocational training, micro-finance and community development; continue fighting AIDS, malaria, tuberculosis; reinforce global education.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Mais assistência ao treinamento vocacional, microfinanciamento e desenvolvimento comunitário; contínuo combate à AIDS, à malária, à tuberculose; fortalecimento da educação global&#8221;.</div>
<p>Nos Estados Unidos, os <a href="http://www.barackobama.com/issues/healthcare/">planos para a assistência à saúde</a> apresentados por Obama incluem torná-la acessível financeiramente e disponível para todos, reduzindo seus custos e promovendo a saúde pública. Ele também comprometeu-se a desenvolver e a começar a implementação de uma estratégia nacional abrangente para o HIV/Aids, durante seu primeiro ano de presidência.</p>
<p><em>RH Reality Check</em> <a href="http://www.rhrealitycheck.org/blog/2008/11/06/yes-we-can-be-healthy-obamas-health-care-agenda">diz</a> que a vitória de Obama pode ser vista como um mandato conferido à ciência e à racionalidade, especialmente nas políticas de saúde. Um post em <em>Housing Works</em> também mostra <a href="http://www.housingworks.org/news-press/detail/aids-advocates-say-yes-we-can/">entusiasmo</a> por essas políticas fundamentadas na ciência, e espera que estejam voltadas para as pessoas mais necessitadas.</p>
<blockquote><p>AIDS advocates were overwhelmingly thrilled by President-elect Barack Obama’s victory Tuesday, expressing hope that Obama’s election will bring meaningful changes to health care reform, science-based prevention, and a National AIDS strategy — all of which he promised during the campaign. And there is a real hope that the first black president — who has spoken out against health disparities in minority populations and homophobia in the black community — will frankly address the epidemic in the United States which overwhelmingly affects African-Americans, Latinos and gay men.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Os que militam no combate à AIDS vibraram intensamente com a vitória do presidente eleito Barack Obama, na terça-feira, e demonstram esperança de que sua eleição traga mudanças significativas para a reforma do sistema de saúde, prevenção com base científica, e uma estratégia nacional para a AIDS - tudo isso prometido por ele durante a campanha. E há uma esperança verdadeira de que o primeiro presidente negro - tendo se pronunciado contra as disparidades na saúde entre as populações minoritárias e contra a homofobia na comunidade negra - aborde com franqueza a epidemia que afeta de forma esmagadora os afro-americanos, os latinos e os homens gays nos Estados Unidos.&#8221;</div>
<p>Stiletto, blogando em <em>Pourqoi-Pas?</em>, <a href="http://ppblog.free.fr/index.php/barack-hussein-obama">ressalta</a> que, apesar de Obama ter herdado enormes problemas do presidente George W. Bush, ela tem esperanças de que o presidente eleito possa cumprir suas promessas.</p>
<blockquote><p>For the American people, I hope he manages to find the 33 billion dollars to make America’s health system a thing of everyday like here in Europe, instead of being a joke like a third world country and having 45 million people with no health care cover. If that idiot Bush managed to find nearly 1000 billion dollars to go murder hundreds of thousands of Iraqis, surely, 33 billion dollars to keep the health of the citizens of USA is a lot more important and a lot cheaper. But this is your problem, Americans, and I wish you all the best.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Para o bem do povo americano, espero que ele consiga encontrar os 33 bilhões de dólares necessários para tornar o sistema de saúde da América parte da vida cotidiana, como é aqui na Europa, ao invés de ser uma piada como um país de Terceiro Mundo, e de ter 45 milhões de pessoas sem nenhuma forma de cobertura para assistência médica. Se esse idiota do Bush conseguiu encontrar 1000 bilhões de dólares para sair matando centenas de milhares de iraquianos, com certeza 33 bilhões de dólares para manter a saúde dos cidadãos dos EUA é muito mais importante e mais barato. Mas esse é um problema de vocês, americanos, e lhes desejo tudo de bom&#8221;.</div>
<p>No entanto, <em>My African Diaspora</em> <a href="http://myafricandiaspora.com/WordPress/?p=112">adverte</a> que precisamos dar tempo a Obama para que realize todas as suas promessas:</p>
<blockquote><p>Temper expectations. Change won’t occur overnight. We’ve got so many pressing priorities: the economy, healthcare, the war, foreign policy and a slew of others. He won’t be able to wave a magic wand and make it all better. To expect him to would only demonstrate our own ignorance of the political process. Instead, reserve judgment and criticism and engage in the governance of your country. It is our right and our responsibility.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Moderem as expectativas. A mudança não ocorrerá do dia para a noite. Temos tantas prioridades a nos pressionar: a economia, o sistema de saúde, a guerra, a política externa e tantas outras. Ele não poderá sacudir uma varinha mágica e melhorar tudo. Esperar uma coisa assim só mostraria nossa própria ignorância a respeito do processo político. Em lugar disso, guardem o julgamento e as críticas e se envolvam no governo do nosso país. É nosso direito e nossa responsabilidade.&#8221;</div>
<p>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/tonx/2236022136/">Obama Posters</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/tonx/">tonx</a>, em Flickr.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/a-vitoria-de-obama-um-impulso-para-a-saude-global/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Mundial de Luta contra a AIDS: Blogando Positivamente</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Dec 2008 00:48:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Australia]]></category>
		<category><![CDATA[China]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[East Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Eastern & Central Europe]]></category>
		<category><![CDATA[Ecuador]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Indonesia]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Mozambique]]></category>
		<category><![CDATA[Oceania]]></category>
		<category><![CDATA[Philippines]]></category>
		<category><![CDATA[Republic of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Russia]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Vietnam]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1464</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Este ano marca o 20o aniversário do Dia Mundial de Luta contra a AIDS, que acontece todos os anos no dia 1o de dezembro. Apesar de o impacto do HIV e da AIDS ser sentido por milhões de pessoas no [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/30/world-aids-day-blogging-positively/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-53157" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/399601764_89cc5c3ad4_m.jpg" alt="" />Este ano marca o 20o aniversário do <a href="http://www.unaids.org/en/KnowledgeCentre/Resources/FeatureStories/archive/2008/20081027_WAD_2008.asp">Dia Mundial de Luta contra a AIDS</a>, que acontece todos os anos no dia 1o de dezembro. Apesar de o impacto do HIV e da AIDS ser sentido por milhões de pessoas no mundo inteiro, todos os dias, este dia em particular pode ajudar a atrair a atenção tão necessária para essa doença.</p>
<p>O tema deste ano para o Dia Mundial de Luta contra a AIDS é &#8220;Lidere - Fortaleça - Faça Acontecer&#8221;, enfatizando a liderança política exigida para que se combata verdadeiramente a doença. Enquanto o percentual global de adultos que vivem com HIV parou de crescer desde o ano 2000, <a href="http://www.unaids.org/en/KnowledgeCentre/HIVData/GlobalReport/2008/2008-gr-mediakit.asp">33 milhões</a> de pessoas ainda vivem com o vírus, e quase 7.500 novas infecções acontecem diariamente. As taxas de novas infecções por HIV também estão subindo em muitos países, tais como China, Indonésia, Quênia, Moçambique, Rússia e Vietnã. A AIDS também está cobrando o seu preço - 2 milhões de pessoas morreram da doença, ano passado.</p>
<p>Blogues de todo o mundo estão dando rostos a essas estatísticas, compartilhando histórias de cuidado com aqueles que estão com HIV/AIDS, o impacto da doença sobre o cotidiano das pessoas, e o estigma que a acompanha. Esses relatos em primeira mão mostram tanto o progresso que tem sido feito no combate à doença, quanto o volume de trabalho que ainda precisa ser realizado.</p>
<p>Em <a href="http://pozforlife.com/">Poz For Life</a>, Russel, de 20 anos, bloga da Austrália sobre ser soro-positivo, na esperança de que isso incentive outros a fazerem o teste para doenças sexualmente transmissíveis e a adotarem práticas seguras. No seu <a href="http://pozforlife.com/2008/09/09/the-beginning/#more-3">primeiro post </a>ele recorda o dia em que fez o teste para HIV e o terrível período de espera antes de receber o resultado. Aqui está como ele descobriu que era soro-positivo:</p>
<blockquote><p>I got there [the doctor&#39;s office] around 10:30am and went straight in, it was like they where waiting for me ready to take my soul and toss it out the 4th story. I went into his office and I sat down, then I hear ‘Russell am sorry to say but the test for HIV is positive.&#39; I froze for a few seconds and just looked amazed. What felt like a lifetime of silence was around 30 seconds. I said ‘I was thinking it might come back that way.&#39; I can&#39;t believe that I said that, really the first words out of my mouth was I thought it might come back that way.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Cheguei lá (ao consultório do médico) por volta das 10h e 30min da manhã, e entrei direto, foi como se eles já estivessem esperando para roubar a minha alma e jogá-la do 4o andar. Entrei no consultório e sentei, então ouvi: &#8220;Russel, lamento dizer, mas o teste para HIV deu positivo&#8221;. Fiquei paralizado por alguns segundos, com cara de espanto. O que pareceu uma vida inteira de silêncio durou 30 segundos. Eu disse: &#8216;Estava imaginando que as coisas talvez pudessem acontecer desse modo&#39;. Não consigo acreditar que disse isso, realmente as primeiras palavras que saíram da minha boca foram que pensei que as coisas poderiam acontecer desse modo&#8221;.</div>
<p>O blogue <a href="http://aidsrightscongo.org/">AIDS Rights Congo</a>, da <a href="http://azurdev.org/en/index.html">AZUR Development Organization</a>, um <a href="http://rising.globalvoicesonline.org/">projeto do Rising Voices</a>, defende os direitos das pessoas soro-positivas. Seus posts mostram a discriminação e o estigma enfrentados pelos que vivem com o vírus no Congo. Um dos posts <a href="http://aidsrightscongo.org/?p=103">fala sobre</a> a vida de &#8220;Bernadette&#8221;, uma moça que é vendedora de roupas no mercado de Tié-Tié, em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pointe_Noire">Pointe-Noire</a>. Sua vida muda quanto uma amiga divulga seu estatus de portadora do HIV.</p>
<blockquote><p>At the market, her neighbors immediately desert their tables; which even attract the attention of those responsible for managing the market, who, conscious of the fact that having a table at the market is a difficult thing, are surprised to find empty tables around her. The situation has put everyone on alert, and those passing from far away can hear the neighbor’s gossip on the fact that she is a woman infected with HIV. However there are no outward signs that Bernadette is sick, one cannot read it on her face. The illness is not at an advanced stage and she is not on <a href="http://www.who.int/hiv/topics/treatment/en/index.html">ARV [Antiretroviral] treatment</a>. She is simply a normal young woman.</p>
<p>In a setback, traumatized by the situation, she stops her little shop.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;No mercado, seus vizinhos abandonam imediatamente suas bancas; isso atrai a atenção dos responsáveis pela gerência do mercado, que, conscientes do quanto é difícil ter uma banca no mercado, ficam surpresos ao encontrar bancas vazias ao redor dela. A situação coloca todos em alerta, e os passantes podem ouvir de longe os comentários maldosos dos vizinhos a respeito do fato de ela ser uma mulher infectada com o HIV. No entanto, não existem sinais exteriores de que Bernadette está doente, ninguém pode ler isso no seu rosto. A doença não está em estágio avançado e ela não está fazendo o <a href="http://www.who.int/hiv/topics/treatment/en/index.html">tratamento ARV (antirretroviral)</a>. Ela é simplesmente uma jovem comum.<br />
Recuando, traumatizada pela situação, ela fecha sua pequena loja.&#8221;</div>
<p>Juan Carlos, de 29 anos, <a href="http://blogs.poz.com/juan/">bloga</a> do Equador sobre como convive com seu estado de portador do HIV.  <a href="http://blogs.poz.com/juan/archives/2008/11/en_busca_del_ba_1.html">Num de seus posts</a>, ele comenta a importância do equilíbrio e os benefícios de conversar com alguém sobre o que você está passando.</p>
<blockquote><p>Hay mucha gente seropositiva que obvia la ayuda de los psicólogos a lo largo de sus vidas. Personalmente, si hay alguien que escuche o lea esto… yo creo que siempre es bueno conversar con un psicólogo cada cierto tiempo, hace que los días más sombríos se vuelvan más claros y nos ayuda a sobre llevar mejor nuestra vida con este virus y nuestros demás problemas.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Muitas pessoas portadoras do HIV evitam a ajuda de psicólogos durante toda a sua vida. Pessoalmente, se alguém ouvir ou ler isto&#8230; acho que é sempre bom conversar com um psicólogo de tempos em tempos, isso faz os dias mais sombrios ficarem mais claros, e nos ajuda a levar melhor a vida com o vírus e outros problemas que temos&#8221;.</div>
<p>Pinoy Poz, que mora na <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Quezon_City">Cidade Quezon</a>, nas Filipinas, <a href="http://backinthecloset.blogspot.com/">bloga</a> sobre a vida com o HIV e as dificuldades de revelar seu estatus de portador do vírus. Ele assumiu que era gay aos 21 anos, mas nove anos depois &#8220;voltou para o armário&#8221; ao descobrir que era soro-positivo. <a href="http://backinthecloset.blogspot.com/2008/11/coming-out.html">Neste post</a>, ele fala que contar às pessoas que é portador do HIV não tem sido tão ruim quanto temia, mas ainda é duro.</p>
<blockquote><p>Honestly, I’ve been too chicken to tell some of my other contacts myself. And when I say contacts, I mean… okay, sexual contacts. So I did the next best thing. I backtracked through my sexual contacts up to more than a year ago, and had a friend contact them anonymously, to advise them to get tested for HIV. The reactions varied from asking who the sender was, replying to the anonymous number that they’d just gotten tested, sending foul messages to their alleged stalker, or most commonly, assuming that they did get the message, not replying. But I felt that was as decent a warning as I could manage.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Honestamente, tenho sido covarde demais para contar pessoalmente a alguns dos meus outros contatos. E quando eu digo contatos, quero dizer&#8230; certo, contatos sexuais. Então adotei a segunda melhor opção. Levantei todos os meus contatos sexuais até mais de um ano atrás, e fiz com que um amigo entrasse em contato com eles anonimamente para aconselhá-los a fazer o teste para HIV. As reações variaram desde perguntar quem estava mandando a mensagem, responder ao número anônimo que já tinham feito o teste, enviar mensagens hostis para seu suposto assediador, ou mais freqüentemente, dar a entender que tinham recebido a mensagem, sem responder. Mas senti que era a forma mais decente de avisar que eu conseguia administrar&#8221;.</div>
<p>Existem pequenas histórias semelhantes a esses posts vindas de todo o mundo. Este <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=24.527135,14.765625&amp;spn=120.298584,316.40625&amp;z=2">mapa Global Voices Google de blogueiros soro-positivos</a> destaca mais vozes de blogueiros assumidamente soro-positivos e cuidadores, além de outras mídias cidadãs relacionadas ao HIV/AIDS. Assim, dê uma olhada e leia suas histórias surpreendentes. O mapa é &#8220;embeddable&#8221;, por isso você pode adicioná-lo ao seu blogue ou Web site. Apesar de estar sendo lançado em conjunto com o Dia Mundial de Luta contra a AIDS, o mapa continuará a ser atualizado ao longo do ano.</p>
<p>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/ttfnrob/399601764/">AIDS Ribbon In Tree</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/ttfnrob/">ttfnrob</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/02/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-blogando-positivamente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dia Mundial de Luta contra a AIDS 2008</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/01/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-2008/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/01/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-2008/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Dec 2008 19:43:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geral]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1465</guid>
		<description><![CDATA[ &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Este ano marca o 20o aniversário do Dia Mundial de Luta contra a AIDS (1o de dezembro). Mais de 33 milhões de pessoas vivem com o vírus HIV/AIDS, e pelo menos 2 milhões morreram no ano passado. Blogueiros de todo o mundo desempenham um [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em> &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/world-aids-day-2008/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/07/111612604_9d9de25ee7_o.jpg" alt="World Aids Day 2008" align="right" />Este ano marca o 20o aniversário do Dia Mundial de Luta contra a AIDS (1o de dezembro). Mais de 33 milhões de pessoas vivem com o vírus HIV/AIDS, e pelo menos 2 milhões morreram no ano passado. Blogueiros de todo o mundo desempenham um importante papel em manter viva a consciência sobre o HIV/AIDS.</p>
<blockquote><p><span><strong><a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/30/blogging-positively-live-chat-about-hivaids-on-december-3/">Chat ao Vivo sobre o HIV/AIDS no dia 03 de dezembro de 2008</a></strong></span><br />
Por favor, junte-se a nós num chat ao vivo com blogueiros e ativistas para falar sobre como usar a mídia cidadã na conscientização sobre o HIV/AIDS. Ele será mediado pelos blogueiros quenianos Serina Kalande e Daudi Were (às 15 horas, horário de Nairóbi). Para mais informações, veja <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/30/blogging-positively-live-chat-about-hivaids-on-december-3/">aqui</a>.</p></blockquote>
<p><strong>Blogando positivamente no mundo inteiro</strong><br />
Os blogueiros do Global Voices criaram um mapa de blogueiros soro-positivos que desafiam com bravura o estigam e o tabu para comunicar sua situação ao resto do mundo. Melhor visualizado <a href="http://maps.google.com/maps/ms?ie=UTF8&amp;hl=en&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=24.527135,14.765625&amp;spn=120.298584,316.40625&amp;z=2">em formato grande</a>.</p>
<p>Esse é um trabalho em andamento. Se você tiver sugestões de links a adicionar, por favor mande um e-mail para a Editora Global de Saúde Pública, <a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>.</p>
<p><iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=3.513421,124.453125&amp;spn=90,0&amp;output=embed&amp;s=AARTsJr6g4k5riZOJmXcbfMZb5C0n_ipow"></iframe><br /><small><a href="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=3.513421,124.453125&amp;spn=90,0&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">View Larger Map</a></small></p>
<p>Para inserir este mapa no seu blogue ou Web site, simplesmente <a href="http://maps.google.com/maps/ms?hl=en&amp;ie=UTF8&amp;msa=0&amp;msid=116925014949105791191.00045c9dd6cebd5e130f5&amp;ll=3.513421,124.453125&amp;spn=166.196447,360&amp;z=1">visite o mapa</a> no Google Maps e encontra o código de &#8220;embed&#8221;.</p>
<p>Posts sobre HIV/AIDS no Global Voices<br />
30 Nov - Dia Mundial de Luta Contra a AIDS: Blogando Positivamente<br />
29 Nov - <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/29/mocambique-diferentes-formas-de-usar-camisinhas/">Moçambique: Diferentes formas de usar camisinhas</a><br />
27 Nov - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/11/27/aids-awareness-through-video/">AIDS awareness through Videos</a><br />
08 Nov - A Vitória de Obama: Um Impulso para a Saúde Global?<br />
02 Nov - <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/africa-do-sul-usando-celulares-para-combater-a-aids/">África do Sul: Usando Celulares para Combater a AIDS</a><br />
18 Abril - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/04/18/aids-a-taboo-in-the-arab-world/">AIDS - A Taboo in the Arab World</a><br />
19 Out - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/10/19/south-africa-a-new-era-in-the-fight-against-hivaids/">South Africa: A New Era In The Fight Against AIDS?</a><br />
17 Out - <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/10/08/ira-dois-importantes-medicos-ativistas-contra-a-aids-continuam-na-prisao/">Irã: Dois importantes médicos ativistas contra a AIDS continuam na prisão </a><br />
20 Set - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/09/20/russia-intravenous-drug-use-leading-cause-of-hivaids/">Russia: Intravenous Drug Use Leading Cause of HIV/Aids</a><br />
25 Ago - <a href="http://pt.globalvoicesonline.org/2008/08/27/camboja-preservativo-obrigatorio-e-repressao-a-prostituicao/">Camboja: preservativo obrigatório e repressão à prostituição</a><br />
16 Ago - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/08/16/aids-2008-lifting-the-travel-ban-on-hiv-positive-people/">AIDS 2008: Lifting the Travel Ban on HIV-Positive People</a><br />
19 Jul - <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/07/19/india-should-pre-marital-hiv-testing-be-mandatory/">India: Should Pre-Marital HIV Testing Be Mandatory?</a><br />
Veja a nossa <a href="http://globalvoicesonline.org/specialcoverage/aids-2008-conference/">Cobertura Especial da Conferência sobre a AIDS 2008</a> que aconteceu na Cidade do México em agosto de 2008.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/12/01/dia-mundial-de-luta-contra-a-aids-2008/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>África do Sul: Usando Celulares para Combater a AIDS.</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/africa-do-sul-usando-celulares-para-combater-a-aids/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/africa-do-sul-usando-celulares-para-combater-a-aids/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 21:04:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Internet & Telecoms]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Tecnologia]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1441</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
A África do Sul encontrou uma nova arma em sua luta contra o HIV/AIDS - os telefones celulares. Uma nova iniciativa enviará mensagens de texto diárias e gratuitas para encorajar os sul-africanos a fazerem o teste e o tratamento da [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/11/02/south-africa-using-cell-phones-to-combat-aids/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-52142" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/11/340305918_6413d10fcc_m.jpg" alt="" />A África do Sul encontrou uma nova arma em sua luta contra o HIV/AIDS - os telefones celulares. Uma nova iniciativa enviará mensagens de texto diárias e gratuitas para encorajar os sul-africanos a fazerem o teste e o tratamento da doença.</p>
<p>O projeto, chamado Projeto Masiluleke ou Projeto M, foi <a href="http://www.poptech.org/blog/index.php/2008/10/24/project-masiluleke-tackling-hiv-with-technology/">anunciado </a>semana passada durante a conferência <a href="http://www.poptech.org/conferences/">Pop!Tech 2008</a>, no Maine, EUA. Ele aproveita a popularidade dos telefones celulares na África do Sul, e os utiliza para combater os altos índices de HIV e tuberculose (TB) no país. A primeira parte do projeto enviará ao público em geral aproximadamente um milhão de mensagens de texto gratuitas, todos os dias, durante um ano, incentivando-os a telefonar para centrais de atendimento dedicadas à informar sobre TB e Aids. Essas mensagens serão enviadas na forma de torpedos &#8220;Please Call Me&#8221;, um tipo de mensagem de texto amplamente utilizada em toda a África.</p>
<p><em>White African</em> <a href="http://whiteafrican.com/2008/10/24/frontlinesms-clay-shirky-and-project-masiluleke/">reflete</a> sobre o projeto e sua tecnologia:</p>
<blockquote><p>“Gustav Praekelt - one of the most knowledgeable mobile phone specialists in Africa - is helping to run the program. It’s done using the 120 character free space in ‘Please Call Me&#39; SMS system that’s used in South Africa. They tack on messages to get people to come to get HIV treatment in private, so that they don’t have to worry about what stigma is attached to that treatment.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Gustav Praekelt - um dos mais reconhecidos especialistas em telefonia celular na África - está nos ajudando a conduzir o programa. Ele é feito utilizando o espaço livre para 120 caracteres em sistema SMS do torpedo &#8220;Por favor, me ligue&#8221; que é usado na África. Eles veiculam mensagens estimulando as pessoas a procurar tratamento para o HIV com privacidade, de forma que elas não precisem se preocupar com qualquer estigma agregado a esse tratamento.&#8221;</div>
<p>O estigma, assim como a desinformação, são <a href="http://www.poptech.org/project_m_the_challenge/">tidos</a> como as principais razões do baixo número de sul-africanos que fazem o teste e o tratamento para o HIV. De acordo com os organizadores do projeto, apesar de <a href="http://www.unaids.org/en/CountryResponses/Countries/south_africa.asp">mais ou menos 5,7 milhões de pessoas</a> viverem com o HIV na África do Sul, apenas <a href="http://www.poptech.org/blog/index.php/2008/10/24/project-masiluleke-tackling-hiv-with-technology/">5 por cento</a> da população já foi testada para o vírus. A África do Sul também apresenta um dos <a href="http://www.who.int/tb/publications/global_report/2008/key_points/en/index.html">números mais altos de casos de tuberculose</a>, uma causa de morte comum entre as pessoas com HIV.</p>
<p>O Projeto M foi criado para ajudar a combater ambas as doenças. Ele teve origem no programa <a href="http://www.poptech.org/accelerator/">Pop!Tech Accelerator</a>, e reúne <a href="http://www.poptech.org/project_m_partners/">uma coalisão internacional de parceiros</a>, incluindo iTech, a Fundação Praekelt, frog design, Nokia Siemens Networks e a National Geographic Society. <em>3 Sheep</em> <a href="http://www.3sheep.co.uk/2008/10/25/south-africa-texting-health-care/">ressalta</a> que o uso de celulares no projeto mostra o quanto eles estão integrados à cultura sul-africana, acrescentando:</p>
<blockquote><p>“Many countries do not have an established hardwired infrastructure and are looking to the mobile network as means of mass communication… Previously other media, such as radio, would have been used for such work but the South African project demonstrates the importance of considering all channels for outreach.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Muitos países não têm uma infraestrutura de telefonia fixa estabelecida, e estão vendo a rede móvel como um meio para a comunicação em massa&#8230; No passado, outros meios, como o rádio, teriam sido utilizados para um trabalho dessa natureza, mas o projeto sul-africano demonstra a importância de considerar todos os canais no esforço para chegar à população&#8221;.</div>
<p>Embora esse <a href="http://mobileactive.org/cell-life-update-using-mobiles-fight-hiv-aids">não seja o primeiro</a> projeto do tipo na África do Sul, os organizadores <a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/7688268.stm">dizem</a> que ele é o maior uso já feito de telefones celulares para o envio de mensagens sobre saúde. E até agora o projeto tem se mostrado muito promissor. Na fase inicial de testagem, a campanha das mensagens de texto <a href="http://www.poptech.org/project_m_the_solution/">ajudou a triplicar</a> o volume médio de chamadas diárias para o National AIDS Helpline, em Johannesburgo. Se o projeto for bem-sucedido após o lançamento, espera-se que esse modelo possa ser levado para toda a África.</p>
<p>ahellgeth, postando um comentário em <em>African Globalization</em>, <a href="http://africanglobalization.blogspot.com/2008/10/texts-tackle-hiv-in-south-africa.html">acredita</a> que esse projeto tenha um grande potencial.</p>
<blockquote><p>“Using technology is a great way to get a strong message across to a mass amount of people. The use of text messages offer people to view the message over and over, compared to seeing the message on a commercial or a flyer one time. A text message usually sits in a phones mailbox for a couple of days, allowing that person to go back and view it. I think the message would truly stick with people allowing them to act on it…These texts are PSA’s [public service announcements] for cell phones.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Usar a tecnologia é uma ótima forma de passar uma mensagem forte para um grande contingente de pessoas. O uso de mensagens de texto oferece a elas a oportunidade de ver a mesma mensagem muitas e muitas vezes, em contraste com a oportunidade isolada de ver a mensagem num comercial ou num panfleto. É comum que uma mensagem de texto fique armazenada na caixa postal dos celulares por alguns dias, permitindo que aquela pessoa volte e a veja novamente. Acho que a mensagem realmente ficaria na cabeça das pessoas, levando-as a tomar uma atitude&#8230; Esses textos são anúncios de utilidade pública para celulares&#8221;.</div>
<p>Dave, blogando de <em>Design in Africa, </em><a href="http://designinafrica.posterous.com/project-masiluleke">concorda</a> que esse projeto tem muitas probabilidades de sucesso.</p>
<blockquote><p>“An important issue is being addressed, a simple, easy to understand solution has been designed by combining the resources of stakeholders, there are measurable benefits for people and communities and the cost of the incoming message is free. Brilliant.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Um assunto importante está sendo tratado, uma solução simples e fácil de entender foi concebida pela combinação dos recursos de todos os envolvidos no processo, existem benefícios consideráveis para pessoas e comunidades, e o custo da mensagem recebida é nenhum. Brilhante&#8221;</div>
<p>Mas lablady, blogando em <em>Wise Advice</em>, acha perturbador que a tecnologia tenha ocupado o lugar principal na luta contra o HIV/AIDS. Ela <a href="http://wiseadvice.wordpress.com/2008/10/27/puzzling-aids-news-item/">diz</a>:</p>
<blockquote><p>“At what point in time did society make it an easier, more obvious and appealing choice for an impoverished population in the grips of an HIV epidemic, to buy a cell phone rather than a condom? I find it paradoxical that technology has now become the default vehicle to initiate what would have been at one time, a grass roots blood testing and education campaign. Is it arrogant of me to wonder why an entire population acquired cell phones before they had access to a successful public health strategy for a preventable disease?”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Em que momento a sociedade tornou a compra de um celular uma escolha mais fácil, mais óbvia, e mais atraente para os pobres que lutam contra uma epidemia de AIDS, do que a compra de um preservativo? Acho paradoxal que a tecnologia tenha se tornado agora o veículo automático para dar o primeiro passo do que teria sido tempos atrás uma exame de sangue simples e uma campanha educativa. É arrogante da minha parte indagar por que uma população inteira adquiriu telefones celulares antes de ter acesso a uma estratégia de saúde pública bem-sucedida contra uma doença que tem prevenção?&#8221;</div>
<p>Catherine Forsythe, blogando em <em>DogReader</em>, <a href="http://www.lockergnome.com/forsythe/2008/10/24/health-text-messages/">acrescenta</a> que essas mensagens podem acabar sendo encaradas como um tipo de &#8220;spam de saúde&#8221;.</p>
<blockquote><p>“The question may be ‘how long will this methodology be effective?’ After an initial viewing, these public health messages may be deleted as quickly as the usual text spam.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A pergunta talvez seja &#8216;por quanto tempo essa metodologia será eficiente?&#39; Depois de uma primeira olhada, essas mensagens de saúde pública podem ser apagadas tão rapidamente quanto o spam de texto comum&#8221;.</div>
<p>Com certeza, o Projeto M espera outra coisa. Suas <a href="http://www.poptech.org/project_m_the_solution/">fases futuras</a> envolvem a distribuição de kits de testes de HIV que podem ser realizados em casa, o desenvolvimento de &#8220;centrais de atendimento virtuais&#8221;, e a utilização de mensagens de textos para dar informações personalizadas sobre serviços de saúde aos pacientes em tratamento de AIDS.</p>
<p><em>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/jonjon_2k8/340305918/">Cell Phone Close Up</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/jonjon_2k8/">J</a></em><em><a href="http://flickr.com/photos/jonjon_2k8/">onJon2k8</a> em Flickr</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/africa-do-sul-usando-celulares-para-combater-a-aids/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>República Democrática do Congo: Blogando da Zona de Guerra</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/republica-democratica-do-congo-blogando-da-zona-de-guerra/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/republica-democratica-do-congo-blogando-da-zona-de-guerra/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 Nov 2008 21:02:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[D.R. of Congo]]></category>
		<category><![CDATA[Direitos Humanos]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Etnicidade]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Filme]]></category>
		<category><![CDATA[Geral]]></category>
		<category><![CDATA[Guerra & Conflito]]></category>
		<category><![CDATA[Humanitário]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Rwanda]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1436</guid>
		<description><![CDATA[Os seguintes relatos foram feitos por testemunhas oculares que blogam da região leste da República Democrática do Congo, e falam sobre a situação nessa parte do país depois dos choques recentes entre rebeldes, forças do governo e as forças das Nações Unidas.

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/ndesanjo-macha/">Ndesanjo Macha</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/31/dr-of-congo-blogging-from-the-war-zone/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p>Os seguintes relatos foram feitos por testemunhas oculares que blogam da região leste da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Democratic_Republic_of_the_Congo">República Democrática do Congo</a>, e falam sobre a situação nessa parte do país depois dos <a href="http://uk.news.yahoo.com/18/20081029/twl-fresh-fighting-erupts-near-dr-congo-696b303.html">choques recentes entre rebeldes, forças do governo e as forças das Nações Unidas</a>.</p>
<p><a href="http://gorilla.cd/2008/10/29/fighting-closes-in-on-goma/">A situação em Goma</a>:</p>
<blockquote><p>The situation is degrading fast. There has been a lot of shooting in town until about 40 minutes ago. Since then, there is silence. You could hear a pin drop. Rumours are rife, but there are some confirmed reports of CNDP rebels on the outskirts of town. MONUC is evacuating their staff to Rwanda.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;A situação está se deteriorando rapidamente. Muitos tiroteios foram ouvidos na cidade até cerca de 40 minutos atrás. Desde então, só há silêncio. Você poderia escutar um alfinete cair. Inúmeros rumores estão em circulação, mas existem alguns relatos confirmados sobre o posicionamento de rebeldes do CNDP (Congresso Nacional para a Defesa do Povo) nos arredores da cidade. A MONUC (Missão das Nações Unidas na República Democrática do Congo) está evacuando sua equipe para Ruanda&#8221;.</div>
<p>O exército congolense <a href="http://gorilla.cd/2008/10/29/chaos-in-goma-as-military-flee-rebels/">desistiu completamente</a>:</p>
<blockquote><p>It’s total chaos in Goma. I am being told, through various phone calls and text messages, that the army have now laid down their weapons at Kibumba, 12 miles north of Goma, and are fleeing the rebels. In other words they have totally given up. Some of the soldiers are running/driving/zooming on motorbikes through town towards the west, Sake, and they are going past my house.<br />
The governor of North Kivu has apparently also left town.<br />
Now there is only the UN peacekeeping forces stopping Nkunda’s rebels from taking Goma.</p>
<p>There is lots and lots of speculation right now - and panic. I will keep you posted.<br />
I just got back from the Ranger camp and was about to work with Innocent to report that we have found 3 more Rangers - which of course is fantastic news. One was severely beaten by the military and getting medical treatment, and the other 2 are exhausted - but at least we found them.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Em Goma, é o caos absoluto. Recebi vários telefonemas e mensagens de texto contando que o exército depôs as armas em Kibumba, 12 milhas ao norte de Goma, e que os militares estão fugindo dos rebeldes. Em outras palavras, eles desistiram completamente. Alguns dos soldados atravessam a cidade correndo, outros dirigindo veículos, ou zunindo em suas motocicletas na direção oeste, Sake, e eles estão passando pela minha casa.<br />
Aparentemente, o governador de Kivu Norte também deixou a cidade.<br />
Agora só existem as forças de paz da ONU impedindo que os rebeldes de Nkunda tomem Goma.<br />
Há muitas e muitas especulações no momento - e pânico. Continuarei postando para manter vocês atualizados.<br />
Acabei de voltar do acampamento dos guardas florestais e estava me preparando para trabalhar com Innocent para contarmos que encontramos três outros guardas florestais - o que, claro, é uma notícia fantástica. Um havia sido gravemente espancado pelos militares e recebia cuidados médicos, e os outros dois estavam exaustos - mas pelo menos nós os encontramos&#8221;.</div>
<p>Jean Claude e seus colegas em <a href="http://tshiaberimu.wildlifedirect.org/2008/10/29/fighting-in-eastern-dr-congo/">Monte Thsiaberimu</a>:</p>
<blockquote><p>Hello this is Jean Claude. At the moment we are safe at Mount Thsiaberimu but we are very concerned about the security situation at Goma.<br />
I am at Kyondo at the moment and rebels have started to walk around. I have asked all staff to be very careful.<br />
This morning I spoke to my colleague Henry who is in Goma. He had an ok night but there is fighting between the rebels and the Congolese army at Kibumba, just 30km from Goma. Gorilla Organization staff are staying in their homes for now but are keeping a very close eye on situation and an evacuation plan is in place should they need it.<br />
Some Gorilla Organization partners are based in Rutshuru (between Goma and Mt Tshiaberimu) which is now under control of the Nkunda’s rebels. We had contact with staff there yesterday but today we have lost contact. We think they may have fled towards Uganda for safety.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Alô, aqui é Jean Claude. No momento estamos a salvo no Monte Thsiaberimu, mas estamos muito preocupados com a segurança em Goma.</div>
<p>Estou em Kyondo no momento e os rebeldes começaram circular pelo local. Pedi a toda a equipe que tivesse muito cuidado.<br />
Hoje de manhã falei com meu colega Henry, que está em Goma. Ele passou a noite bem, mas há combates entre os rebeldes e o exército congolense em Kibumba, a apenas 30 quilômetros de Goma. Os funcionários da Organização Gorilla permanecem em suas casas por enquanto, mas estão observando a situação atentamente e um plano de evacuação já foi preparado, caso isso seja necessário. Alguns parceiros da Organização Gorilla estão baseados em Rutshuru (entre Goma e o Monte Thsiaberimu), que agora está sob o controle dos rebeldes de Nkunda. Ontem fizemos contato com a equipe de lá, mas hoje perdemos. Achamos que talvez tenham fugido na direção de Uganda, em busca de segurança&#8221;.</p>
<p>Algumas reações ao post de Jean:</p>
<blockquote><p>Christine C., on 29 Oct 2008<br />
Jean Claude — my thoughts and prayers are with all of you…I know it is not much, but I suppose it is the best any of us can do from so far away. I hope to God that those who have the power, come to Congo’s aid very soon…It is horrifying to think about what the rebels have managed so far.<br />
Virginia, on 29 Oct 2008<br />
Jean Claude, I am very sorry to hear about this horrendous news. Please stay safe. I will be in Bukavu in 2 weeks time. Are you coming south?<br />
Peter, on 29 Oct 2008<br />
I have worked in Goma and East Kivu from 1994-1999 and know the region and its people well.<br />
I am sorry you all had to go through this pain of civil war and unrest once again…!<br />
Stay safe!<br />
Annie, on 29 Oct 2008<br />
Yes…..please stay safe……this is just terrible for all of you! I don’t want anything happening to any of you! You have all worked so hard!</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Christine C., em 29 out 2008<br />
Jean Claude - meus pensamentos e orações estão com todos vocês&#8230; Sei que não é muito, mas acredito que seja o melhor que qualquer um de nós possa fazer, estando tão longe. Peço a Deus que aqueles com poder para agir venham em socorro do Congo muito em breve&#8230; É apavorante pensar no que os rebeldes conseguiram fazer até agora.<br />
Virginia, em 20 out 2008<br />
Jean Claude, estou tão triste por saber dessas notícias horríveis! Por favor, mantenham-se em segurança. Estarei em Bukavu dentro de duas semanas. Você vem para o sul?<br />
Peter, em 29 out 2008<br />
Trabalhei em Goma e em Kivu Leste de 1994 a 1999, e conheço bem a região e o seu povo.<br />
Sinto muito que vocês todos tenham que passar mais uma vez por toda a dor de uma guerra civil e dos tumultos!&#8230;<br />
Mantenham-se em segurança!<br />
Annie, em 29 out 2008<br />
Sim&#8230; por favor, mantenham-se em segurança&#8230;o que vocês todos estão passando é simplesmente terrível! Não quero que nada lhes aconteça! Vocês todos têm trabalhado tanto!&#8221;</div>
<p><a href="http://gorilla.wildlifedirect.org/2008/10/26/rebels-take-over-rumangabo-again/">Os combates </a>em <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Rumangabo">Rumangabo</a>, uma base militar ao norte de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Goma">Goma</a>:</p>
<blockquote><p>Fighting at Rumangabo started at 0400 today between the rebels of Laurent Nkunda and the army. It has now totally engulfed the park station and our Rangers have been forced to flee into the forests for their lives. The rebels now are the only occupants of the park station at Rumangabo. This has never happened before. This is a serious time. We need to get our 50+ Rangers back to safety in Goma, 45km south of Rumangabo. The main road is blocked because of the fighting so they are walking through the forests of the park south, to Kibumba, about 20km away, where we aim to pick them up in trucks. We are trying to maintain phone contact but they don’t have much battery life in their phones.<br />
Emmanuel has made an appeal on Gorilla.cd and any donations made here will go directly to support these rangers during these difficult times. I’ve spoken to some friends on the ground who say that the situation is extremely bad.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Hoje em Rumangabo, os combates entre o exército e os rebeldes de Laurent Nkunda começaram às 4 horas. Agora a luta já envolveu completamente a área da sede do parque, e nossos guardas florestais foram forçados a fugir floresta adentro para salvar suas vidas. Os rebeldes são agora os únicos ocupantes da sede do parque em Rumangabo. Isso nunca aconteceu antes. São tempos duros. Precisamos trazer com segurança os nossos mais de 50 guardas florestais de volta para Goma, que fica a 45 quilômetros ao sul de Rumangabo. A estrada principal está bloqueada por causa dos combates, por isso os guardas estão caminhando por dentro da floresta rumo ao sul, para Kibumba, a cerca de 20 quilômetros de distãncia, onde pretendemos apanhá-los com caminhões. Estamos tentando manter contato telefônico, mas a bateria de seus celulares está acabando&#8221;.<br />
Emmanuel fez um apelo no Gorilla.cd, e qualquer doação realizada servirá diretamente para ajudar os guardas florestais durante esses tempos difíceis. Falei com alguns amigos no local que dizem que a situação é extremamente ruim.</div>
<p><a href="http://gorilla.cd/2008/10/09/video-todays-fighting-in-rumangabo/">Aqui está um registro em vídeo </a>da situação em Rumangabo:</p>
<blockquote><p>I am back in Goma and to be honest too tired to explain our day in Rumangabo.<br />
So I will let Balemba do the talking, in this video I filmed this morning</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Voltei a Goma e, para ser honesto, estou cansado demais para explicar como foi nosso dia em Rumangabo.<br />
Por isso, deixarei que Balemba conte tudo, neste video que fiz hoje de manhã&#8221;.</div>
<p>Pessoas que assitiram estão reagindo às imagens:</p>
<blockquote><p>lisah Says: 9 Oct 2008   I am speechless as well. Lisa<br />
Jean-Claude S (France) Says: 9 Oct 2008   Balemba. I come to greet your courage and that which filmed these images. You make us live the war directly … and we are, even by far, very close with all these poor people frightened… without being able to act. I hope for only one thing for all, finally the peace… but it seems well far still. Thanks for your news. I hope to have good news of your sector quickly. My friendships with to all.<br />
jessiewiseman Says: 9 Oct 2008   please go safely.<br />
Balemba Says: 10 Oct 2008   Thanks Jean Claude. Actually,this is the unique way to break the silence.<br />
Says: 10 Oct 2008   I’m on a computer with a very slow speed connection and was able to see your video, Pierre, but hear no sound - but who needs sound with images like these? They say it all… It is a great shame that your powerful images are not being shown all over the world. I know that I am far from impartial, but right now I can only ask: who cares about vice-presidential candidate Palin’s being the mother of five if all over Kivu women are mothers of five and they are running away from gunfire on dirt roads? Who deserves the headlines? The world’s attention? Who has a good plan on how to save Kivu’s children and will implement it? Bon courage to all and take care. Iris</p></blockquote>
<div class="translation">lisah diz: 09 out 2008 Estou sem fala também. Lisa.<br />
Jean-Claude S (França) diz: 09 out 2008 Balemba. Venho aqui para elogiar sua coragem de realizar essas imagens. Você nos faz vivenciar a guerra de forma direta&#8230; e, mesmo que distantes, estamos muito próximos de todas essas pobres pessoas, tão assustadas&#8230;sem condições de agir. Desejo uma única coisa para todos, finalmente a paz&#8230; mas ela ainda parece muito distante. Obrigado pelas notícias. Espero ter boas notícias do seu setor rapidamente. Minha amizade a todos.</div>
<p>jessiewiseman diz: 09 out 2008 por favor, protejam-se.</p>
<p>Balemba diz: 10 out 2008 Obrigado, Jean-Claude. Na verdade, essa é a única forma de quebrar o silêncio.</p>
<p>Diz: 10 out 2008 Estou num computador com uma conexão muito lenta e consegui ver seu video, Pierre, mas sem som nenhum - mas quem precisa de som com imagens como essas? Elas dizem tudo&#8230; É lamentável que suas imagens fortes não estejam sendo mostradas no mundo inteiro. Sei que estou longe de ser imparcial, mas neste exato momento só posso perguntar uma coisa: quem se importa se a candidata à vice-presidência Palin é mãe de cinco filhos, quando por toda Kivu existem mulheres que são mães de cinco filhos e estão fugindo dos tiroteios pelas estradas poeirentas? Quem merece as manchetes? A atenção do mundo? Quem tem um bom plano para salvar as crianças de Kivu e chegará a implementá-lo? Bon courage a todos e tomem cuidado. Iris.&#8221;</p>
<p>&#8220;Inseguraça, incerteza e violência,&#8221; <a href="http://gorilla.cd/2008/10/29/insecurity-uncertainty-and-violence/">Samantha Newport relata</a>:</p>
<blockquote><p>I am in a different part of town to Emmanuel and I can hear the same shooting and the same silences. I am holed up at a UN compound with about 200 local and international staff.</p>
<p>Innocent is with his family in an area of town where the military are shooting and looting. Balemba is hiding under a bed in his house in Goma and Diddy is safe although I am not sure where he is.</p>
<p>It is impossible to know how the rangers at the camp are getting on as they are very exposed to pillaging and violence.</p>
<p>We continue to wait and see what is going to happen. But for now there is absolutely no way that anybody is exiting this compound. We need to remain together and stay safe.</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Eu e Emmanuel estamos em partes diferentes da cidade, e consigo escutar os mesmo tiroteios e o mesmo silêncio. Estou enfurnada nas instalações da ONU junto com mais ou menos 200 funcionários congolenses e estrangeiros.<br />
Innocent está com sua família numa região da cidade onde os militares estão atirando e saqueando. Balemba está escondido embaixo de uma cama na sua casa, em Goma, e Diddy está a salvo, apesar de eu não ter certeza do local exato.<br />
É impossível saber como os guardas florestais estão passando no acampamento, pois estão muito expostos a pilhagens e à violência. Continuamos a esperar para ver o que vai acontecer. Mas por enquanto não há possibilidade nenhuma de alguém deixar estas instalações. Precisamos permanecer juntos e protegidos.&#8221;</div>
<p>Por fim, leia o post de <a href="http://globalvoicesonline.org/author/elia/">Elia</a>, <a href="http://globalvoicesonline.org/2008/10/31/dr-of-congo-confusion-reigns-in-goma/">&#8220;Confusão reina em Goma&#8221;</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/13/republica-democratica-do-congo-blogando-da-zona-de-guerra/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mudança Climática: Aumentando a Propagação de Doenças?</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/mudanca-climatica-aumentando-a-propagacao-de-doencas/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/mudanca-climatica-aumentando-a-propagacao-de-doencas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 21:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bangladesh]]></category>
		<category><![CDATA[Ciência]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Feature]]></category>
		<category><![CDATA[Kenya]]></category>
		<category><![CDATA[Meio Ambiente]]></category>
		<category><![CDATA[Saúde]]></category>
		<category><![CDATA[South Asia]]></category>
		<category><![CDATA[Sub-Saharan Africa]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1431</guid>
		<description><![CDATA[Publicado originalmente porJuhie Bhatia  &#183; Traduzido por dominguezvaleska &#183;  Veja o post original 
Derretimento das calotas polares,  elevação do nível do mar e ocorrência de padrões climáticos extremos não são as únicas conseqüências em potencial da mudança climática. Cientistas avisam que mudanças no clima do planeta também podem ameaçar a saúde pública através [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/juhie-bhatia/">Juhie Bhatia</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/23/climate-change-increasing-the-spread-of-diseases/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignright size-full wp-image-51770" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/351300044_f0b3b1d6fa_m.jpg" alt="" />Derretimento das calotas polares,  elevação do nível do mar e ocorrência de padrões climáticos extremos não são as únicas conseqüências em potencial da mudança climática. Cientistas avisam que mudanças no clima do planeta também podem ameaçar a saúde pública através do aumento da propagação de doenças e outros problemas de saúde.<br />
O impacto das mudanças climáticas sobre a saúde é hoje uma questão popular. Especialistas em saúde global têm se <a href="//www.ens-newswire.com/ens/oct2008/2008-10-09-01.asp">dedicado </a>a pesquisar essa área, e este ano o tópico tem sido o tema de <a href="http://www.ajpm-online.net/issues/contents?issue_key=S0749-3797(08)X0016-9">publicações médicas </a>e do <a href="http://www.who.int/world-health-day/en/index.html">Dia Mundial da Saúde</a>. Os pesquisadores <a href="http://www.who.int/globalchange/climate/en/index.html">temem </a>que, se não forem controladas, as atuais tendências de aquecimento aumentem muito os riscos para a saúde. Esses perigos incluem desde mortes relacionadas a temperaturas extremamente altas e a desastres naturais, até mudanças nos padrões apresentados por doenças que são sensíveis à temperatura e à precipitação chuvosa, como a malária e a dengue. Especialistas dizem que já estamos presenciando <a href="http://www.who.int/mediacentre/news/releases/2008/pr11/en/index.html">exemplos </a>desse impacto, como a epidemia de cólera em Bangladesh e a febre de Rift Valley, na África.<br />
Laura Grant, postando em <em>Treevolution</em>, <a href="http://www.treevolution.co.za/?p=1357">acrescenta</a> que os efeitos das mudanças climáticas têm sido observados também no Quênia.</p>
<blockquote><p>“The Intergovernmental Panel on Climate Change has warned us that the range of vector-borne diseases like malaria is likely to change thanks to climate change. Kenya has already reported cases of the disease in previously malaria-free areas.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;O Painel Intergovernamental sobre Mudança Climática tem nos alertado que o alcance de doenças transmitidas por vetores, como é o caso da malária, tende a se modificar devido à mudança climática. O Quênia tem relatos de casos da doença em áreas que antigamente estavam livres dela&#8221;.</div>
<p>Apesar de as mudanças climáticas serem um fenômeno global, os especialistas <a href="http://www.ajpm-online.net/article/S0749-3797(08)00688-0/abstract">avisam </a>que suas conseqüências para a saúde da população mais pobre, nos países mais pobres, serão as mais graves que possamos imaginar. Na última década de 90, aproximadamente <a href="http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs266/en/index.html">600.000 </a>pessoas morreram em todo o mundo por causa de desastres naturais relacionados ao clima, e cerca de 95 por cento dessas mortes foram registradas em países pobres. Além disso, a carência nutricional de proteínas de energia, a diarréia e a malária - que são todas elas sensíveis ao impacto do clima - causaram <a href="http://www.who.int/features/factfiles/climate_change/en/index.html">mais de três milhões de mortes</a> em todo o mundo, no ano de 2002; mais de um terço dessas mortes aconteceu na África. Essa <a href="http://www.who.int/features/factfiles/climate_change/en/index.html">galeria de fotos </a>ilustra mais conseqüências da mudança climática sobre a saúde.</p>
<p>No entanto, o blogue <em>Globalisation and the Environment</em> <a href="http://globalisation-and-the-environment.blogspot.com/2008/10/disease-and-global-warming-deadly-dozen.html">ressalta</a> que é difícil separar mudança climática e o impacto da pobreza sobre a saúde.</p>
<blockquote><p>“There is considerable debate about the effect of global warming on the spread of diseases. Try to remember that there is a close relationship between poverty and disease as well as between disease and climate. That point aside it is always of interest to a dismal scientist to consider alternative ways that we can die.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Há um debate considerável em torno dos efeitos do aquecimento global sobre a propagação de doenças. É bom lembrar que existe uma relação próxima entre pobreza e doença, e também entre doença e clima. Além disso, é sempre do interesse de um cientista sombrio considerar diferentes alternativas que possam nos levar à morte&#8221;.</div>
<p>Cientistas da World Conservation Society (WCS) fizeram exatamente isso -lançaram um <a href="http://www.wcs.org/deadly-dozen/wcs_deadly_dozen">relatório </a>no início deste mês citando as 12 doenças em humanos e animais que podem vir a se espalhar por novas regiões do mundo, graças a mudanças na temperatura e na precipitação chuvosa. As &#8220;doze doenças mortais&#8221; incluem a gripe aviária, o cólera, o Ebola, a doença de Lyme, a tuberculose e a febre amarela. Para evitar que ocorram grandes manifestações dessas doenças, a WCS recomenda um melhor monitoramento de saúde nos ambientes de vida selvagem para detectar como elas estão se movimentando. trimurtulu, num post em <em>MeDiCaLGeeK</em>, <a href="http://www.medicalgeek.com/articles/13106-climate-change-likely-spread-deadly-dozen-diseases.html">discorre </a>sobre essas sugestões:</p>
<blockquote><p>“The authors suggest that the best way to protect ourselves against worst possible scenarios is to track how the diseases shift through wildlife populations by establishing a global surveillance network based on a mix of Western science and the knowledge of indigenous people.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Os autores sugerem que a melhor forma de nos protegermos contra os piores cenários possíveis é acompanhar como as doenças em questão se movimentam pelas populações dos ambientes de vida selvagem, estabelecendo uma rede de vigilância global que se baseie numa combinação entre a ciência ocidental e o conhecimento dos povos nativos&#8221;.</div>
<p>O relatório tem assustado alguns blogueiros e os levado a refletir sobre a conexão entre as doenças e o clima. <a href="http://thinkingshift.wordpress.com/2008/10/17/the-deadly-dozen/">Diz </a>a blogueira de <em>ThinkingShift</em>:</p>
<blockquote><p>“We’re so absorbed right now with the financial fracas going on that if we think about climate change, we think of regions heating up, sea levels rising, poor polar bears unable to find ice floes to rest on and so on. But do we ever stop to think about the deadly diseases that we might face? Well, this report sure helped me think about it especially the fact that pathogens, which pose a threat to humanity, have already caused significant economic damage. The SARS virus and avian influenza, for example, have already caused an estimated US$100 billion in losses to the global economy.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Estamos tão absorvidos com a atual crise financeira que, se pensamos em mudança climática, pensamos em regiões sob processo de aquecimento, na elevação dos níveis do mar, em pobres ursos polares que não conseguem alcançar bancos de gelo para descansar, e assim por diante. Mas alguma vez paramos para pensar sobre as doenças mortais que talvez tenhamos que enfrentar? Bem, esse relatório com certeza me ajudou a pensar nisso, especialmente no fato de que patógenos, que representam uma ameaça à humanidade, já causaram prejuízos econômicos significativos. Os vírus da SARS e da gripe aviária, por exemplo, já trouxeram perdas à economia global de aproximadamente 100 bilhões de dólares&#8221;.</div>
<p>A não ser que medidas adaptativas sejam tomadas, a Organização Mundial da Saúde estima que, em 2050, a mudança climática será responsável por <a href="http://www.who.int/features/factfiles/climate_change/en/index.html">mais ou menos o dobro </a>do percentual de pessoas expostas aos riscos da fome e seus efeitos sobre a saúde. Maina, blogando em <em>Baraza</em>, <a href="http://baraza.wildlifedirect.org/2008/10/11/the-deadly-dozen-climate-change-wildlife-and-disease/">propõe </a>múltiplas soluções para combater esse problema.</p>
<blockquote><p>“One, we have to adopt sustainable living as humans to reduce the severity of climate change and its effects; two, now more than ever, we have to safeguard our wildlife for they are our early warning systems against outbreaks of these deadly diseases.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Primeiro, temos que adotar um modo de vida sustentável como seres humanos para reduzir a gravidade da mudança climática e de seus efeitos. Em segundo lugar, agora mais do que nunca, temos que proteger nossa vida selvagem, pois ela é nosso primeiro sistema de alerta contra o ataque dessas doenças mortais&#8221;.</div>
<p>No entanto, <em>leg-iron</em> <a href="http://leg-iron.livejournal.com/83501.html">acusa </a>o relatório da WCS de estar espalhando o pânico sem ter bases científicas. Peri Urban, blogando em <em>urban blog</em>, <a href="http://brainpilot.blogspot.com/2008/10/global-scaremongering.html">acrescenta </a>que existe muito pouca pesquisa sobre esse tópico e que a ligação entre mudança climática e saúde ainda não foi comprovada.</p>
<blockquote><p>“There are no ‘adverse effects&#39; that we know of from which the WHO should feel obliged to protect us. Nor is it possible to raise public awareness of an issue that is yet to be researched, unless your aim is to generate the advance belief that there is a problem so that you can get funding. Scientists have mortgages to pay just like the rest of us.”</p></blockquote>
<div class="translation">&#8220;Que nós saibamos, não existem &#8216;efeitos adversos&#39; contra os quais a OMS deva sentir-se obrigada a nos proteger. Nem é possível despertar a consciência pública a respeito de um assunto que ainda está por ser pesquisado, a não ser que objetivo disso seja gerar e desenvolver a crença de que existe um problema, e dessa forma conseguir dinheiro. Os cientistas têm hipotecas para pagar, assim como todos nós&#8221;.</div>
<p>Foto de <a href="http://flickr.com/photos/night_heron/351300044/">Cerejeiras em Flor em Janeiro</a>, de <a href="http://flickr.com/photos/night_heron/">Night Heron</a>, em Flickr.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/mudanca-climatica-aumentando-a-propagacao-de-doencas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Conversando com a blogueira literária guianense Charmaine Valere</title>
		<link>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/conversando-com-a-blogueira-literaria-guianense-charmaine-valere/</link>
		<comments>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/conversando-com-a-blogueira-literaria-guianense-charmaine-valere/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Nov 2008 19:19:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>dominguezvaleska</dc:creator>
				<category><![CDATA[Americas]]></category>
		<category><![CDATA[Arte & Cultura]]></category>
		<category><![CDATA[Diáspora]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Guyana]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://pt.globalvoicesonline.org/?p=1430</guid>
		<description><![CDATA[A guianense Charmaine Valere vive nos Estados Unidos há mais de vinte anos, mas permanece profundamente envolvida com sua terra natal e os debates culturais do país através do seu blogue, Signifyin' Guyana.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<em>Publicado originalmente por<a href="http://globalvoicesonline.org/author/nicholas-laughlin/">Nicholas Laughlin</a>  &middot; Traduzido por <a href='http://pt.globalvoicesonline.org/author/dominguezvaleska/'>dominguezvaleska</a> &middot;  <a href='http://globalvoicesonline.org/2008/10/24/talking-to-guyanese-litblogger-charmaine-valere/'>Veja o post original</a></em> 
<br /><p><img class="alignnone size-full wp-image-51769" src="http://globalvoicesonline.org/wp-content/uploads/2008/10/charmaine-valere.jpg" alt="Guyanese litblogger Charmaine Valere" /></p>
<p><em><span style="x-small;">A blogueira literária Charmaine Valere, do Signifyin&#39; Guyana. - Foto da </span></em><em><span style="x-small;">blogueira, usada com permissão.</span></em></p>
<p>C.D. Valere – Charmaine, para os amigos - nasceu na <a href="http://globalvoicesonline.org/-/world/americas/guyana/">Guiana </a>e mora nos Estados Unidos há 22 anos. Hoje vive em Nova Jersey e ensina literatura no <a href="http://www.bloomfield.edu/">Bloomfield College</a>. Em novembro de 1997, lançou o seu blogue <a href="http://signifyinguyana.typepad.com/signifyin_guyana/"><em>Signifyin&#39; Guyana</em> </a>- &#8220;dedicado às palavras e opiniões dos escritores guianenses&#8221;. Neste último ano, <a href="http://signifyinguyana.typepad.com/signifyin_guyana/"><em>Signifyin’ Guyana</em> </a>tem se tornado um dos blogues literários mais substanciais do Caribe, apresentando posts com comentários da própria Charmaine sobre livros guianenses e caribenhos em geral, além de cobrir ocasionalmente aspectos da atualidade do país e ligar-se a discussões literárias em outros pontos da blogosfera caribenha. Recentemente, entrevistei Charmaine por e-mail. A seguir, uma versão editada da nossa conversa.</p>
<p><strong>Nicholas Laughlin</strong>: A primeira questão é óbvia: por que você começou a blogar? Qual era o seu objetivo inicial?</p>
<p><strong>Charmaine Valere</strong>: Tudo começou (falando sério!) com uma grande, grande saudade de casa. Simples assim. Ano passado cheguei à idade de (resmungos ininteligíveis&#8230;), e simplesmente quis retornar à Guiana. Então fui, e descobri que não havia a menor possibilidade - nem de longe! - de voltar a viver lá (risadas). Em muitos aspectos, me senti uma estranha. Quando retornei aos Estados Unidos (ainda mais triste do que estava quando saí), decidi ler escritores guianenses para preencher uma parte do vazio que sentia. Mas fiquei desapontada com a escassez e a irregularidade das informações disponíveis online sobre eles e suas obras.</p>
<p>Então tive essa idéia louca de começar uma espécie de missão solitária, e escrever a respeito de todos os escritores e livros guianenses que caíssem nas minhas mãos. E a idéia do blogue nasceu, apesar de na época eu estar pensando numa newsletter, ou algo do gênero.</p>
<p><strong>NL</strong>: Quais eram os blogues caribenhos que você lia regularmente antes de começar o Signifyin&#39; Guyana? Eles influenciaram sua decisão de se tornar uma blogueira?</p>
<p><strong>CV</strong>: Eu nem sabia o que era um blogue até dois ou três anos atrás, quando comecei a buscar informações atualizadas online sobre <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Guyanese_general_election,_2006">os resultados das últimas eleições presidenciais na Guiana</a>. Cada busca que eu fazia me mostrava alguns blogues guianenses, e não consegui mais parar de ler, especialmente aqueles que eram atualizados com regularidade. Fiquei impressionada com o conceito de um espaço de baixa manutenção, onde eu poderia escrever regularmente. Mas foram blogues como o <a href="http://antilles.blogspot.com/">seu </a>e o de <a href="http://sapodilla.blogspot.com/">Guyana Gyal </a>que acabaram me convencendo a iniciar o meu.</p>
<p><strong>NL</strong>: Offline, você é professora de literatura e erudita. Você é também uma escritora que cria?</p>
<p><strong>CV</strong>: Cuidado com essa facilidade de aplicar o termo &#8220;erudito&#8221; por aí, meu amigo (risadas).</p>
<p>Não, não sou uma criadora da escrita (grande risada). No entanto, se você observar os meus posts com atenção, verá traços de uma candidata à criadora. Mas o mundo da criação está a salvo, por enquanto. Não tenho nada em andamento.</p>
<p><strong>NL</strong>: Você acha que os escritores caribenhos (e outros profissionais da criação) estão aproveitando suficientemente as ferramentas online, como os blogues? Que aspectos da vida e da cultura caribenhas gostaria de ver mais bem representados na Rede Mundial de Computadores? Que escritores gostaria de ver blogando?</p>
<p><strong>CV</strong>: Há muitos escritores caribenhos que não têm presença na Rede, e ponto! Acho isso chocante na era em que estamos, quando tanta gente utiliza a Rede como primeiro recurso para obter a maioria das informações que deseja. É inacreditável que eles queiram um público leitor, quando nem mesmo colocam na Rede seu perfil como escritores.  Blogar, então, nem se fala.</p>
<p>Eu gostaria de ver TODOS os aspectos da vida e da cultura caribenhas mais bem representados na Rede. Atualmente, as melhores informações que você consegue sobre o Caribe (e com certeza você já sabe disso) são sobre as férias na região. Sem medo de estar repetindo <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Derek_Walcott">Derek Walcott</a>, parece que é só para isso que o Caribe serve.</p>
<p>E você deveria ver a expressão de desconfiança no rosto de alguns dos meus colegas quando lhes digo que estou usando três livros de autores caribenhos no meu curso, mas que nenhum deles é de <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Puerto_Rico_literature">Porto Rico</a>, ou da <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Literature_of_the_Dominican_Republic">República Dominicana</a>, ou <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Edwidge_danticat">Danticat</a>. É claro que adoro a literatura do Caribe de língua espanhola, e Danticat é uma das minhas escritoras favoritas. Mas estou um pouco cansada do monopólio que eles recebem quando se trata da literatura caribenha.</p>
<p>Na verdade, não consigo dizer que escritores gostaria de ver blogando, mas sem dúvida gostaria de ver um maior número deles interagindo com seus leitores na Rede.</p>
<p><strong>NL</strong>: O que aconteceu de mais inesperado com o desenvolvimento do seu trabalho em Signifyin&#39; Guyana?</p>
<p><strong>CV</strong>: A rapidez com que esse trabalho foi percebido. E a rapidez com que pude entrar em contato com os escritores que procurei alcançar, inicialmente. Aliás, eu já parei de fazer isso, mas eles ainda conseguem me encontrar. Esses escritores podem não ter muita presença na internet, mas certamente usam com regularidade os mecanismos de busca para achar informações sobre si mesmos. E isso me faz questionar, novamente, por que não há mais desses autores com uma presença ativa na Rede.</p>
<p><strong>NL</strong>: <a href="http://signifyinguyana.typepad.com/signifyin_guyana/2007/11/wat-de-ass-does.html">Num de seus posts iniciais</a>, você explicou a um leitor o que &#8220;signifyin&#8221; queria dizer. Poderia repetir essa informação para os leitores de GV?</p>
<p><strong>CV</strong>: &#8220;Signifyin&#39;&#8221; descreve a minha meta de dar visibilidade aos escritores guianenses, assim como um espaço significativo e de qualidade na Rede. O termo (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Signifying">um empréstimo que tomei da gíria dos negros americanos</a>) também descreve o método que uso para lhes dar esse espaço, o que muitas vezes consiste em interpretar suas palavras e sugerir (em alguns casos) novas formas de compreender sua obra (além das críticas/interpretações que já existem sobre ela).</p>
<p><strong>NL</strong>: A blogosfera guianense é conhecida pelas trocas de palavras duras, sem reservas - o que algumas vezes parece desnecessário para as pessoas que não fazem parte dela. Na sua opinião, por que isso acontece? Você já foi alvo de críticas que considerou impróprias?</p>
<p><strong>CV</strong>: Os blogueiros guianenses que conheci (assim como alguns dos seus amigos que comentam nos blogues) são um grupo de pessoas inteligentes, de temperamento apaixonado, na maioria rapazes que não agüentam mais a corrupção na Guiana, e sua raiva e frustração encontram nos blogues uma válvula de escape. Quando usam isso uns contra os outros, parece mesmo desnecessariamente violento, mas acredito que muitas dessas manifestações sejam uma forma de desabafo. Eles xingam e brigam, e resistem mais um dia para continuar a xingar e brigar.</p>
<p>E é verdade que alguns meses atrás comecei uma briga com outro blogueiro por causa do termo <a href="http://signifyinguyana.typepad.com/signifyin_guyana/2007/11/on-afro-guyanes.html">&#8220;afro-guianense&#8221;</a>, mas agora acho que meu ataque foi maldoso e indevido. Já me desculpei com o blogueiro, porém não sei se não terei a mesma reação se for chamada de &#8220;afro&#8221; outra vez.</p>
<p>Mas acredito sinceramente que os blogueiros guianenses sejam donos de um forte espírito de fraternidade, no qual tenho tido a felicidade de ser incluída de vez em quando.</p>
<p><strong>NL</strong>: O seu blogue a ajuda a sentir-se mais conectada com as questões cotidianas da Guiana?</p>
<p><strong>CV</strong>: Eu me sinto obrigada a acompanhar os assuntos do dia-a-dia do país, já que tenho a audácia de me declarar uma blogueira guianense (apesar de, você sabe, eu cortar meu <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Roti">roti</a> com curry usando garfo e faca&#8230;).</p>
<p>Por isso, todo dia leio os jornais da Guiana online, e também os blogues. Dependo muito dos meus amigos blogueiros guianenses para conversar sobre o que está acontecendo por lá.</p>
<p>E sim, sem sombra de dúvida, blogar tem me ajudado a diminuir as saudades de um lar que, na realidade, não tenho mais ali. Blogando eu criei uma nova maneira de pertencer à Guiana que combina perfeitamente com a pessoa que sou.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://pt.globalvoicesonline.org/2008/11/04/conversando-com-a-blogueira-literaria-guianense-charmaine-valere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
